[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> I18n: Add new translation bg (61%).
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Aug 14 18:32:02 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 420e702e2eb1060d7c14d480aba7b7deb57b2434 (commit)
from bb77a3216466900a2baac49a10c56666d119116e (commit)
commit 420e702e2eb1060d7c14d480aba7b7deb57b2434
Author: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Wed Aug 14 18:31:58 2013 +0200
I18n: Add new translation bg (61%).
195 translated messages, 124 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
po/{eu.po => bg.po} | 417 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 208 insertions(+), 209 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/bg.po
similarity index 82%
copy from po/eu.po
copy to po/bg.po
index f8a1ac8..308e01c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,25 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008-2009,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-04 08:00+0000\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/eu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-14 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
+"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
#: ../panel-plugin/weather.c:122
msgid "T"
-msgstr "T"
+msgstr "Т"
#: ../panel-plugin/weather.c:125
msgid "P"
@@ -29,15 +28,15 @@ msgstr "P"
#: ../panel-plugin/weather.c:128
msgid "WS"
-msgstr "HA"
+msgstr "WS"
#: ../panel-plugin/weather.c:131
msgid "WB"
-msgstr "HB"
+msgstr "WB"
#: ../panel-plugin/weather.c:134 ../panel-plugin/weather.c:137
msgid "WD"
-msgstr "HN"
+msgstr "WD"
#: ../panel-plugin/weather.c:140
msgid "H"
@@ -49,35 +48,35 @@ msgstr "D"
#: ../panel-plugin/weather.c:146
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: ../panel-plugin/weather.c:149
msgid "CL"
-msgstr "BH"
+msgstr "CL"
#: ../panel-plugin/weather.c:152
msgid "CM"
-msgstr "EMH"
+msgstr "CM"
#: ../panel-plugin/weather.c:155
msgid "CH"
-msgstr "GH"
+msgstr "CH"
#: ../panel-plugin/weather.c:158
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: ../panel-plugin/weather.c:161
msgid "F"
-msgstr "I"
+msgstr "F"
#: ../panel-plugin/weather.c:164
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: ../panel-plugin/weather.c:352 ../panel-plugin/weather.c:354
msgid "No Data"
-msgstr "Daturik ez"
+msgstr "Няма данни"
#: ../panel-plugin/weather.c:464
msgid ""
@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather.c:483
msgid "Error parsing astronomical data!"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при анализа на астрономическите данни!"
#: ../panel-plugin/weather.c:485
#, c-format
@@ -121,38 +120,38 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:435
#, c-format
msgid "getting %s"
-msgstr "%s eskuratzen"
+msgstr "получаване %s"
#: ../panel-plugin/weather.c:1114
#, c-format
msgid "Error writing cache file %s!"
-msgstr "Errorea %s katxe fitxategia idaztean!"
+msgstr "Грешка при записване на кеширан файл %s!"
#: ../panel-plugin/weather.c:1520
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
-msgstr "Ezin da URL hau ireki: %s"
+msgstr "Не може да бъде отворен следният url: %s"
#: ../panel-plugin/weather.c:1551 ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
msgid "Weather Update"
-msgstr "Eguraldiaren eguneraketa"
+msgstr "Актуализиране на времето"
#: ../panel-plugin/weather.c:1588
msgid "Short-term forecast data unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Данните за краткосточните прогнози не са достъпни."
#: ../panel-plugin/weather.c:1600
msgid "The sun never rises today."
-msgstr "Eguzkia ez da inoiz irtengo gaur"
+msgstr "Слънцето днес няма да изгрее."
#: ../panel-plugin/weather.c:1602
msgid "The sun never sets today."
-msgstr "Eguzkia ez da inoiz ezkutatuko gaur"
+msgstr "Слънцето днес няма да залезе."
#: ../panel-plugin/weather.c:1606
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
-msgstr "Eguzkia %s-tan irten eta %s-tan sartuko da."
+msgstr "Слънцето изгрява в %s и залязва в %s."
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
@@ -167,7 +166,7 @@ msgid ""
"<b>Wind:</b> %s from %s\n"
"<b>Pressure:</b> %s\n"
"<b>Humidity:</b> %s\n"
-msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Tenperatura:</b> %s\n<b>Haizea:</b> %s from %s\n<b>Presioa:</b> %s\n<b>Hezetasuna:</b> %s\n"
+msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Температура:</b> %s\n<b>Вятър:</b> %s from %s\n<b>Атм. налягане:</b> %s\n<b>Влажност:</b> %s\n"
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather.c:1711
msgid "Cannot update weather data"
-msgstr "Ezin dira eguraldiaren datuak eguneratu"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather.c:1784
msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
@@ -204,15 +203,15 @@ msgstr ""
#. the middle mouse click feature
#: ../panel-plugin/weather.c:1825
msgid "Re_fresh"
-msgstr ""
+msgstr "Обновяване"
#: ../panel-plugin/weather.c:2014
msgid "Show weather conditions and forecasts"
-msgstr "Ikusi eguraldi baldintzak eta aurreikuspenak"
+msgstr "Покажи на атмосферните условия и прогнози"
#: ../panel-plugin/weather.c:2016
msgid "Copyright (c) 2003-2013\n"
-msgstr "Copyright (c) 2003-2013\n"
+msgstr "Авторски права (c) 2003-2013\n"
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
@@ -224,84 +223,84 @@ msgstr "Copyright (c) 2003-2013\n"
#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:96
msgid "Temperature (T)"
-msgstr "Tenperatura (T)"
+msgstr "Температура (Т)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:97
msgid "Barometric pressure (P)"
-msgstr "Presio barometrikoa (P)"
+msgstr "Атмосферно налягане (P)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:98
msgid "Wind speed (WS)"
-msgstr "Haizearen abiadura (HA)"
+msgstr "Скорост на вятъра (WS)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:99
msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
-msgstr "Haizearen abiadura - Beaufort eskala (HB)"
+msgstr "Скорост на вятъра - по скалата на Бофор (WB)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:100
msgid "Wind direction (WD)"
-msgstr "Haizearen norabidea (HN)"
+msgstr "Посока на вятъра (WD)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:101
msgid "Wind direction in degrees (WD)"
-msgstr "Haizearen norabidea gradutan (HN)"
+msgstr "Посока на вятъра в градуси (WD)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:102
msgid "Humidity (H)"
-msgstr "Hezetasuna (H)"
+msgstr "Влажност (H)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:103
msgid "Dew point (D)"
-msgstr "Ihintz-puntua (D)"
+msgstr "Точка на оросяване (D)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:104
msgid "Apparent temperature (A)"
-msgstr "Itxurazko tenperatura (T)"
+msgstr "Телесна температура (A)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:105
msgid "Low clouds (CL)"
-msgstr "Behe-hodeiak (BH)"
+msgstr "Ниска облачност (CL)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:106
msgid "Middle clouds (CM)"
-msgstr "Erdi mailako hodeiak (CM)"
+msgstr "Средно-висока облачност (CM)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:107
msgid "High clouds (CH)"
-msgstr "Goi-hodeiak (GH)"
+msgstr "Висока облачност (CH)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:108
msgid "Cloudiness (C)"
-msgstr "Hodeitza (H)"
+msgstr "Облачно (C)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:109
msgid "Fog (F)"
-msgstr "Lainoa (L)"
+msgstr "Мъгла (F)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:110
msgid "Precipitation (R)"
-msgstr "<b>Prezipitazioak</b>"
+msgstr "Преваляване (R)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:222 ../panel-plugin/weather-config.c:328
#: ../panel-plugin/weather-config.c:517
msgid "Unset"
-msgstr "Ezarri gabe"
+msgstr "Незададено"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:338
msgid "Detecting..."
-msgstr "Detektatzen..."
+msgstr "Откриване на..."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:389
msgid "feet"
-msgstr "oin"
+msgstr "Фута"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:399
msgid "meters"
-msgstr "metro"
+msgstr "метра"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:493
msgid "Location _name:"
-msgstr "Kokaleku ize_na:"
+msgstr "Местоположение:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:500
msgid ""
@@ -311,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:504
msgid "Chan_ge..."
-msgstr "_Aldatu..."
+msgstr "Промяна..."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:507
msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
@@ -319,29 +318,29 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:526
msgid "Latitud_e:"
-msgstr ""
+msgstr "Географска ширина:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:530
msgid ""
"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
" timezone manually too."
-msgstr ""
+msgstr "Географската ширина определя позицията север-юг на точка от земната повърхност. Ако промените тази стойност ръчно, трябва да предоставите надморска височина и часова зона."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:540
msgid "L_ongitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Географска дължина:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:544
msgid ""
"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
" timezone manually too."
-msgstr ""
+msgstr "Географската дължина определя позицията изток-запад на точка от земната повърхност. Ако промените тази стойност ръчно, трябва да предоставите надморска височина и часова зона."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:554 ../panel-plugin/weather-config.c:1005
msgid "Altitu_de:"
-msgstr ""
+msgstr "Надморска височина:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:558
msgid ""
@@ -350,11 +349,11 @@ msgid ""
"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
"\n"
"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
-msgstr ""
+msgstr "За места извън Норвегия моделът за определяна на нивелацията, който се използва от WebService met.no не е много добър, така, че обикновено е необходимо да се уточни надморска височина като допълнителен параметър, в противен случай отчетените стойности няма да бъдат точни.\n\nПриставката се опитва да отчете височината автоматично с помощта на GeoNames WebService, но това не винаги е правилно, затова, можете да го промените тук.\n\nНадморската височина е дадена в метри над морското равнище или във футове. Тя трябва да съответства на реалната стойност грубо,
но малките разлики ще имат влияние върху метеорологичните данни. В Норвегия, тази настройка не е винаги ефективна."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:577
msgid "_Timezone:"
-msgstr ""
+msgstr "Часова зона:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:585
msgid ""
@@ -527,103 +526,103 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:957
msgid "_Temperature:"
-msgstr "_Tenperatura:"
+msgstr "Температура:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:959
msgid "Celsius (°C)"
-msgstr "Celsius (°C)"
+msgstr "Градуси по Целзий (°C)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:960
msgid "Fahrenheit (°F)"
-msgstr "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "Градуси по Фарънхайт (°F)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:965
msgid "Barometric _pressure:"
-msgstr "_Presio barometrikoa (P)"
+msgstr "Атмосферно налягане:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:968
msgid "Hectopascals (hPa)"
-msgstr "Hectopascal (hPa)"
+msgstr "Хектопаскали (hPa)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:970
msgid "Inches of mercury (inHg)"
-msgstr ""
+msgstr "Инчове живачен стълб (inHg)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:972
msgid "Pound-force per square inch (psi)"
-msgstr ""
+msgstr "Паунд на квадратен инч (psi)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:974
msgid "Torr (mmHg)"
-msgstr ""
+msgstr "Тор (mmHg)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:979
msgid "_Wind speed:"
-msgstr "_Haizearen abiadura:"
+msgstr "Скорост на вятъра:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:982
msgid "Kilometers per hour (km/h)"
-msgstr "Kilometro orduko (km/h)"
+msgstr "Километра в час (km/h)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:984
msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Mila orduko (mph)"
+msgstr "Мили в час (mph)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "metro segundoko (m/s)"
+msgstr "Метра в секунда (m/s)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:988
msgid "Feet per second (ft/s)"
-msgstr "Oin segundoko (ft/s)"
+msgstr "Фута в секунда (ft/s)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
msgid "Knots (kt)"
-msgstr "Korapilo (kt)"
+msgstr "Възела (kt)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:995
msgid "Prec_ipitations:"
-msgstr ""
+msgstr "Валежи:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:998
msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milimetroak (mm)"
+msgstr "Милиметра (mm)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1000
msgid "Inches (in)"
-msgstr "Hazbeteak (in)"
+msgstr "Инча (in)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1008
msgid "Meters (m)"
-msgstr "Metro (m)"
+msgstr "Метра (m)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1010
msgid "Feet (ft)"
-msgstr "Oin (ft)"
+msgstr "Фута (ft)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1019
msgid "Apparent te_mperature:"
-msgstr "Itxurazko te_nperatura_"
+msgstr "Телесна температура:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1022
msgid "Windchill/Heat index"
-msgstr "Haize-hotza/beroa"
+msgstr "Температура/Индекс на горещина"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1024
msgid "Windchill/Humidex"
-msgstr ""
+msgstr "Тедмпература/Човешки индекс"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1025
msgid "Steadman"
-msgstr ""
+msgstr "Стедман"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1026
msgid "Quayle-Steadman"
-msgstr ""
+msgstr "Куейл-Стедман"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1049
msgid "Choose an icon theme."
-msgstr "Hautatu ikono gai bat."
+msgstr "Избор на икона."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1054
#, c-format
@@ -651,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1203
msgid "_Icon theme:"
-msgstr "Ikono gaia_"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1205
msgid ""
@@ -680,37 +679,37 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1257
msgid "_Tooltip style:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на посказката:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1259
msgid "Simple"
-msgstr "Soila"
+msgstr "Опростен"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1260
msgid "Verbose"
-msgstr "Hedatua"
+msgstr "Текстов"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1263
msgid ""
"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
"some are clearer but provide less data on a glance."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете предпочитания от вас стил подсказка. Някои стилове дават много данни, други са по- лесни за възприемане, но и осигуряват по-малко данни."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1275
msgid "_Forecast layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Подредба на прогнозата:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
msgid "Days in columns"
-msgstr ""
+msgstr "Дни в колоните"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1278
msgid "Days in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Дни в редовете"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1286
msgid "_Number of forecast days:"
-msgstr ""
+msgstr "Брой на дните в прогнозата:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1291
#, c-format
@@ -724,21 +723,21 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1309
msgid "_Round values"
-msgstr ""
+msgstr "Закръгляване на стойностите"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
msgid ""
"Check to round values everywhere except on the details page in the summary "
"window."
-msgstr ""
+msgstr "Отметнете, за да разрешите да се закръгляват стойностите навсякъде освен на страницата с подробности в прозореца с описанието."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1361 ../panel-plugin/weather-config.c:1831
msgid "Select _font"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на шрифт"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1378
msgid "Select font"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на шрифт"
#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1510
@@ -895,7 +894,7 @@ msgstr ""
#. values to show at once (multiple lines)
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1814
msgid "Li_nes:"
-msgstr ""
+msgstr "Линии:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1820
msgid ""
@@ -905,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1827
msgid "Font and color:"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт и цвят:"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1833
msgid ""
@@ -935,45 +934,45 @@ msgstr ""
#. button "add"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1879
msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1882
msgid ""
"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
"scrollbox."
-msgstr ""
+msgstr "Добавете избраната стойност на етикетите, които трябва да бъдат показани в плъзгача."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1897
msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
+msgstr "Премахване"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1900
msgid ""
"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
"remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете стойност в списъка с етикети за показване и натиснете този бутон, за да го премахнете."
#. button "move up"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1905
msgid "Move u_p"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване нагоре"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1908
msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на избраната стойност нагоре в списъка или във видимите етикети"
#. button "move down"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1913
msgid "Move do_wn"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване надолу"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1916
msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на избраната стойност надолу в списъка или видимите етикети"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1933
msgid "Animate _transitions between labels"
-msgstr "Animatu etiketen arteko _trantsizioak"
+msgstr "Анимация при преходите между етикетите"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1938
msgid ""
@@ -984,87 +983,87 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-config.c:2078
msgid "_Location"
-msgstr "_Kokalekua"
+msgstr "Местоположение"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:2081
msgid "_Units"
-msgstr "_Unitateak"
+msgstr "Единици"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:2084
msgid "_Appearance"
-msgstr "_Itxura"
+msgstr "Външен вид"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:2087
msgid "_Scrollbox"
-msgstr ""
+msgstr "Кутия на плъзгача"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
msgid "North"
-msgstr "Iparra"
+msgstr "Север"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:284
msgid "N"
-msgstr "I"
+msgstr "N"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
msgid "North-East"
-msgstr "Ipar-ekialdea"
+msgstr "Североизток"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:287
msgid "NE"
-msgstr "IE"
+msgstr "NE"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
msgid "East"
-msgstr "Ekialdea"
+msgstr "Изток"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:290
msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "Е"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
msgid "South-East"
-msgstr "Hego-ekialdea"
+msgstr "Югоизток"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
msgid "SE"
-msgstr "HE"
+msgstr "SE"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
msgid "South"
-msgstr "Hegoaldea"
+msgstr "Юг"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
msgid "S"
-msgstr "H"
+msgstr "S"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
msgid "South-West"
-msgstr "Hego-mendebaldea"
+msgstr "Югозапад"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
msgid "SW"
-msgstr "HM"
+msgstr "SW"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
msgid "West"
-msgstr "Mendebaldea"
+msgstr "Запад"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
msgid "W"
-msgstr "M"
+msgstr "В"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "North-West"
-msgstr "Ipar-mendebaldea"
+msgstr "Северозапад"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "NW"
-msgstr "IM"
+msgstr "NW"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
msgid "ft"
-msgstr "oin"
+msgstr "ft"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:476
msgid "m"
@@ -1096,11 +1095,11 @@ msgstr "mmHg"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
msgid "km/h"
-msgstr "km/o"
+msgstr "km/h"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
msgid "mph"
-msgstr "mila/o"
+msgstr "mph"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
msgid "m/s"
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "%"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
msgid "in"
-msgstr " - "
+msgstr "in"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:521
msgid "mm"
@@ -1136,23 +1135,23 @@ msgstr "mm"
#: ../panel-plugin/weather-icon.c:134
msgid "No icon theme!"
-msgstr "Ikono gairik gabe!"
+msgstr "Липсва икона!"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:252
msgid "Results"
-msgstr "Emaitzak"
+msgstr "Резултати"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:168
msgid "Searching..."
-msgstr "Bilatzen..."
+msgstr "Търсене..."
#: ../panel-plugin/weather-search.c:201
msgid "Search location"
-msgstr "Bilatu kokalekua"
+msgstr "Търсене на местоположение"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:222
msgid "Enter a city name or address"
-msgstr "Idatzi hiriaren izena edo helbidea"
+msgstr "Въведетеиме на град или адрес"
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
@@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "Idatzi hiriaren izena edo helbidea"
#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:403
msgid "Unnamed place"
-msgstr "Izenik gabeko lekua"
+msgstr "Място без име"
#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
@@ -1200,27 +1199,27 @@ msgstr "LTR"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:279
#, c-format
msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
-msgstr "Huts met.no-etik %s-ren logo irudia deskargatzean, arrazoia: %s\n"
+msgstr "Грешка при сваляне на прогнозата. Няма изображение за %s, причина: %s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:281
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестен"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:360
msgid "Coordinates\n"
-msgstr "Koordenatuak\n"
+msgstr "Координати\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:361
msgid "Altitude"
-msgstr "Altitudea"
+msgstr "Височина"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:362
msgid "Latitude"
-msgstr "Latitudea"
+msgstr "Ширина"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:363
msgid "Longitude"
-msgstr "Longitudea"
+msgstr "Дължина"
#. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
#. date/time values as in the original.
@@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "Longitudea"
msgid ""
"\n"
"Downloads\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nИзтегляния\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:370
#, c-format
@@ -1238,7 +1237,7 @@ msgid ""
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tДанни за времето:\n\tПредишно:\t%s\n\tСледващо:\t%s\n\tТекуши неуспешни опити: %d\n\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
#, c-format
@@ -1278,171 +1277,171 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
-msgstr "\nDatu astronomikoak\n"
+msgstr "\nАстрономически данни\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:421
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tИзгрев:\t\tСлънцето днес няма да изгрее.\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:424
msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tЗалез:\t\tСлънцето днес няма да залезе.\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:428
#, c-format
msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
-msgstr "\tEguzki-irteera:\t\t%s\n"
+msgstr "\tИзгрев:\t\t%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:433
#, c-format
msgid ""
"\tSunset:\t\t%s\n"
"\n"
-msgstr "\tEguzki-sarrera:\t\t%s\n"
+msgstr "\tЗалез:\t\t%s\n\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
#, c-format
msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
-msgstr "\tIlargi fasea:\t%s\n"
+msgstr "\tЛунна фаза:\t%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:443
msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
-msgstr "\tIlargi fasea:\tEzezaguna\n"
+msgstr "\tЛунна фаза:\tНеизвестна\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:448
msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tИзгрев на луната:\tЛуната днес няма да изгрее.\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:452
msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tЗалез на луната:\tЛуната днес няма да залезе.\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:456
#, c-format
msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
-msgstr "\tIlargi irteera:\t%s\n"
+msgstr "\tИзгрев на луната:\t%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:461
#, c-format
msgid "\tMoonset:\t%s\n"
-msgstr "\tIlargi sarrera:\t%s\n"
+msgstr "\tЗалязване на луната:\t%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:466
msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tДанните на са достъпни. Ще се използват данните по подразбиране за ден и нощ.\n"
#. temperatures
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:472
msgid ""
"\n"
"Temperatures\n"
-msgstr "\nTenperatura\n"
+msgstr "\nТемператури\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:473
msgid "Temperature"
-msgstr "Tenperatura"
+msgstr "Температура"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
msgid "Dew point"
-msgstr "Ihintz-puntua"
+msgstr "Точка на оросяване"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:475
msgid "Apparent temperature"
-msgstr "Itxurazko tenperatura"
+msgstr "Телесна температура"
#. wind
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:478
msgid ""
"\n"
"Wind\n"
-msgstr "\nHaizea\n"
+msgstr "\nВятър\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:483
#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
-msgstr "\tAbiadura: %s %s (%s Beaufort eskalan)\n"
+msgstr "\tСкорост: %s %s (%s по скалата на Бофорт)\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:495
#, c-format
msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
-msgstr "\tNorabidea: %s (%s%s)\n"
+msgstr "\tПосока: %s (%s%s)\n"
#. precipitation
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:503
msgid ""
"\n"
"Precipitation\n"
-msgstr "\nPrezipitazioak\n"
+msgstr "\nВалежи\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:504
msgid "Precipitation amount"
-msgstr "Prezipitazio kopurua"
+msgstr "Количество валежи"
#. atmosphere
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
msgid ""
"\n"
"Atmosphere\n"
-msgstr "\nPresio atmosferikoa\n"
+msgstr "\nАтмосфера\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:508
msgid "Barometric pressure"
-msgstr "Presio barometrikoa"
+msgstr "Барометрично налагане"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:509
msgid "Relative humidity"
-msgstr "Hezetasun erlatiboa"
+msgstr "Относителна влажност на въздуха"
#. clouds
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
msgid ""
"\n"
"Clouds\n"
-msgstr "\nHodeiak\n"
+msgstr "\nОблаци\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:513
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:148
msgid "Fog"
-msgstr "Lainoa"
+msgstr "Мъгла"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:514
msgid "Low clouds"
-msgstr "Behe-hodeiak"
+msgstr "Ниска облачност"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:515
msgid "Middle clouds"
-msgstr "Erdi mailako hodeiak"
+msgstr "Средно-висока облачност"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:516
msgid "High clouds"
-msgstr "Goi-hodeiak"
+msgstr "Висока облачност"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:517
msgid "Cloudiness"
-msgstr "Hodeitza"
+msgstr "Облачност"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:530
msgid ""
"\n"
"Credits\n"
-msgstr "\nKredituak\n"
+msgstr "\nKiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:531
msgid ""
"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
"\t\t"
-msgstr "\tEduki entziklopediko gehiena hemendik artua:\n\t\t"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:532
msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
+msgstr "Уикипедия"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:533
msgid ""
"\n"
"\tElevation and timezone data provided by\n"
"\t\t"
-msgstr "\n\tAltuera eta ordu-zonalde hornitzailea\n\t\t"
+msgstr "\n\tАднните за надморската височина и часовата зона са предоставени от\n\t\t"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:534
msgid "GeoNames"
@@ -1453,21 +1452,21 @@ msgid ""
"\n"
"\tWeather and astronomical data from\n"
"\t\t"
-msgstr "\n\tEguraldia eta datu astronomikoak:\n\t\t"
+msgstr "\n\tВремето и астрономичните данни са предоставени от\n\t\t"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:537
msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
-msgstr "Norvegiar meteorologia institutua"
+msgstr "Норвежкият метерологичен институт"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:589
#, c-format
msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
+msgstr "Днес"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:591
#, c-format
msgid "Tomorrow"
-msgstr "Bihar"
+msgstr "Утре"
#. TRANSLATORS: Please use spaces as needed or desired to properly
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
@@ -1476,7 +1475,7 @@ msgstr "Bihar"
#.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:611
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
-msgstr "<b>Kalkuluetako erabilitako orduak</b>\n"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:613
#, c-format
@@ -1573,19 +1572,19 @@ msgstr ""
#. daytime headers
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:837
msgid "Morning"
-msgstr "Goiza"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:838
msgid "Afternoon"
-msgstr "Arratsaldea"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:839
msgid "Evening"
-msgstr "Ilunabarra"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:840
msgid "Night"
-msgstr "Gaua"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1040
msgid "Weather Report"
@@ -1593,24 +1592,24 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1067
msgid "Please set a location in the plugin settings."
-msgstr "Mesedez ezarri kokaleku bat pluginaren ezarpenetan."
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1069
msgid "Currently no data available."
-msgstr "Ez dago datu eskuragarririk"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1081
msgid "_Forecast"
-msgstr "_Iragarpena"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1084
msgid "_Details"
-msgstr "_Xehetasunak"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Moon phases
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
msgid "New moon"
-msgstr "Ilargi berria"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
msgid "Waxing crescent"
@@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
msgid "Full moon"
-msgstr "Ilargi betea"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
msgid "Waning gibbous"
@@ -1659,12 +1658,12 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
msgid "Sunny"
-msgstr "Eguzkitsua"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:98
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:151
msgid "Clear"
-msgstr "Garbia"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:99
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
@@ -1677,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
msgid "Cloudy"
-msgstr "Hodeitsu"
+msgstr ""
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
@@ -1715,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
msgid "Light rain"
-msgstr "Euri arina"
+msgstr ""
#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
#. I find light
@@ -1724,20 +1723,20 @@ msgstr "Euri arina"
#. * time ago.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
msgid "Rain"
-msgstr "Euria"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:132
msgid "Rain with thunder"
-msgstr "Euria eta trumoiak"
+msgstr ""
#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:135
msgid "Sleet"
-msgstr "Elurbustia"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:137
msgid "Snow"
-msgstr "Elurra"
+msgstr ""
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
@@ -1750,25 +1749,25 @@ msgstr "Elurra"
#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:146
msgid "Thundersnow"
-msgstr "Elur ekaitza"
+msgstr ""
#. Same as symbols 1-15, but with thunder
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
msgid "Sleet showers with thunder"
-msgstr "Elurbustia eta trumoiak"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:158
msgid "Snow showers with thunder"
-msgstr "Elurra eta trumoiak"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:159
msgid "Light rain with thunder"
-msgstr "Euri arina eta trumoiak"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:160
msgid "Sleet with thunder"
-msgstr "Elurbustia eta trumoiak"
+msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
msgid "Show current weather conditions"
-msgstr "Ikusi dauden eguraldi baldintzak"
+msgstr ""
More information about the Xfce4-commits
mailing list