[Xfce4-commits] <parole:bluesabre/gtk3> l10n: New Chinese (Hong Kong) translations

Transifex noreply at xfce.org
Sun Aug 11 15:16:53 CEST 2013


Updating branch refs/heads/bluesabre/gtk3
         to b63a0c44a5ceea4cc5739230018353f3cd98631f (commit)
       from 7349c6d02ff8128babc2247332b2cc58ed5c1001 (commit)

commit b63a0c44a5ceea4cc5739230018353f3cd98631f
Author: Howard Chan <smartboyhw at gmail.com>
Date:   Fri Mar 1 16:47:57 2013 +0100

    l10n: New Chinese (Hong Kong) translations
    
    New status: 1 message complete with 0 fuzzies and 224 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{pt.po => zh_HK.po} |  481 +++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 229 insertions(+), 252 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/zh_HK.po
similarity index 70%
copy from po/pt.po
copy to po/zh_HK.po
index e89f42c..70ca2c0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,489 +1,481 @@
-# Portuguese translation for parole package.
-# Copyright (C) 2009-2013 THE parole COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the parole package.
-# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>,2009-2013.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: parole\n"
+"Project-Id-Version: parole master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-27 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-01 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 23:47+0800\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Xfce Chinese (Hong Kong) Translations Team\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Portuguese\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: zh_HK\n"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
 msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Ecrã panorâmico)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
 msgid "20:9 (DVB)"
-msgstr "20:9 (DVB)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:3
 msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
 msgid ""
 "<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
 "Artist</span></big>"
 msgstr ""
-"<big><span color='#BBBBBB'><i>de</i></span> <span color='#F4F4F4'>artista "
-"desconhecido</span></big>"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
 msgid ""
 "<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
 "Album</span></big>"
 msgstr ""
-"<big><span color='#BBBBBB'><i>em</i></span> <span color='#F4F4F4'>álbum "
-"desconhecido</span></big>"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
 msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
-msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Faixa desconhecida</big></b></span>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 ../src/misc/parole-filters.c:64
 msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
 msgid "Audio Track:"
-msgstr "Faixa áudio:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
 msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+msgstr "自動"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
 #, no-c-format
 msgid "Buffering (0%)"
-msgstr "A processar (0%)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../src/parole-player.c:750
 msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecrã completo"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 ../src/parole-disc.c:110
 #: ../src/parole-disc.c:156
 msgid "Insert Disc"
-msgstr "Insira o disco"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
 msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
 msgid "Media player"
-msgstr "Reprodutor multimédia"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
 msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
 msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir recente"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
 msgid "Open _Location"
-msgstr "Abrir _localização"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:21 ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/parole-about.c:68
 msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Reprodutor multimédia Parole"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:22 ../src/parole-player.c:1414
 #: ../src/parole-player.c:1448
 msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
 msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
 msgid "Select Text Subtitles..."
-msgstr "Esolha o texto das legendas..."
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
 msgid "Show _playlist"
-msgstr "Mostrar lista de re_produção"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
 msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
 msgid "Subtitles:"
-msgstr "Legendas:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
 msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Diminuir volume"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
 msgid "Volume _Up"
-msgstr "A_umentar volume"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:32
 msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "T_amanho do vídeo"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:33
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:34
 msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:35
 msgid "_Media"
-msgstr "_Multimédia"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:36
 msgid "_Mute"
-msgstr "_Silenciar"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:37
 msgid "_Repeat"
-msgstr "_Repetir"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:38
 msgid "_Shuffle"
-msgstr "_Baralhar"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:39
 msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
 msgid "Open Media Files"
-msgstr "Abrir ficheiros"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2
 msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1
 msgid "Add…"
-msgstr "Adicionar..."
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2
 msgid "Angle Menu"
-msgstr "Menu ângulo"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3
 msgid "Audio Menu"
-msgstr "Menu áudio"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4
 msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Menu de capítulos"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5
 msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6
 msgid "DVD Menu"
-msgstr "Menu de DVD"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:7
 msgid "DVD Name"
-msgstr "Nome do DVD"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:8
 msgid "Disc Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução do disco"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9
 msgid "Play opened files"
-msgstr "Reproduzir ficheiros abertos"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10 ../src/parole-medialist.c:805
 #: ../src/parole-player.c:3074
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11 ../src/parole-medialist.c:993
 #: ../src/parole-medialist.c:1137
 msgid "Playlist empty"
-msgstr "Lista de reprodução vazia"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:12
 msgid "Playlist options"
-msgstr "Opções da lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:13
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
 msgid "Remember playlist"
-msgstr "Lembrar lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
 msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:15
 msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:16
 msgid "Replace playlist when opening files"
-msgstr "Substituir lista de reprodução ao abrir ficheiros"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:17
 msgid "Shuffle"
-msgstr "Baralhar"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:18
 msgid "Title Menu"
-msgstr "Menu de título"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
 msgid "<b>Author</b>"
-msgstr "<b>Autor</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descrição</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
 msgid "Enabled"
-msgstr "Ativo"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
 msgid "Extend your media player"
-msgstr "Expandir o leitor multimédia"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
 msgid "Parole Plugins"
-msgstr "Plugins Parole"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
 msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:7
 msgid "Visit Website"
-msgstr "Visitar sítio web"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
 msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Áudio</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
 msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Teclado</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
 msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Vídeo</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
 msgid "Always replace playlist with opened files"
-msgstr "Substituir sempre lista de reprodução pelos ficheiros abertos"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
 msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
-msgstr "Ao reproduzir o filme, carregar automaticamente as legendas"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
 msgid "Check and remove duplicate media entries"
-msgstr "Verificar e remover ficheiros duplicados"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
 msgid "Configure your media player"
-msgstr "Configuração"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
 msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
 msgid "Disable screensaver while playing movies"
-msgstr "Desativar proteção de ecrã ao reproduzir filmes"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
 msgid "Enable keyboard multimedia keys"
-msgstr "Ativar teclas multimédia"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
 msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Ativar visualizações ao reproduzir áudio"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
 msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificação:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
 msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
 msgid "Hue:"
-msgstr "Matiz:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
 msgid "Parole Settings"
-msgstr "Definições do Parole"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Repor omissões"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19
 msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
 msgid "Start playing opened files"
-msgstr "Iniciar reprodução dos ficheiros abertos"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
 msgid "Visualization type:"
-msgstr "Tipo de visualização:"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22
 msgid "_Display"
-msgstr "_Ecrã"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23
 msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24
 msgid "_Playlist"
-msgstr "_Lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25
 msgid "_Subtitles"
-msgstr "Legenda_s"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
 msgid "By Extension"
-msgstr "Por extensão"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
 msgid "Select File Types (By Extension)"
-msgstr "Escolha os tipos de ficheiro (por extensão)"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1
 msgid "<big><b>Open Network Location</b></big>"
-msgstr "<big><b>Abrir localização</b></big>"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 ../src/parole-open-location.c:192
 msgid "Clear History"
-msgstr "Limpar histórico"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:3
 msgid "Open Network Location"
-msgstr "Abrir localização"
+msgstr ""
 
 #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
 msgid "Next Track"
-msgstr "Faixa seguinte"
+msgstr ""
 
 #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:3
 msgid "Play your media"
-msgstr "Reproduza os seu ficheiros"
+msgstr ""
 
 #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:4
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproduzir/Pausa"
+msgstr ""
 
 #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:5
 msgid "Previous Track"
-msgstr "Faixa anterior"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/parole-common.c:67
 msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common/parole-common.c:72
 msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:1370 ../src/parole-medialist.c:377
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:1373
 msgid "Audio CD"
-msgstr "CD áudio"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:1579
 msgid "Additional software is required."
-msgstr "Requer programas adicionais"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:1583
 msgid "Don't Install"
-msgstr "Não instalar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:1585
 msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:2008
 msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:2009
 msgid "The stream is taking too much time to load"
-msgstr "A emissão está a levar muito tempo a carregar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:2184
 msgid ""
 "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
 msgstr ""
-"Incapaz de carregar o plugin playbin GStreamer. Verifique a instalação "
-"GStreamer."
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:2208
 msgid ""
 "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
 msgstr ""
-"Incapaz de carregar o plugin de vídeo GStreamer. Verifique a instalação "
-"GStreamer."
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:2816 ../src/gst/parole-gst.c:2820
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Faixa áudio #%d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gst/parole-gst.c:2860 ../src/gst/parole-gst.c:2864
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Legenda #%d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:57
 #, c-format
@@ -497,500 +489,485 @@ msgid ""
 "Licensed under the GNU GPL.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Reprodutor multimédia Parole %s\n"
-"\n"
-"Parte do projeto Xfce Goodies\n"
-"http://goodies.xfce.org\n"
-"\n"
-"Licenciado nos termos da GNU GPL.\n"
-"\n"
 
 #: ../src/main.c:231
 msgid "Unknown argument "
-msgstr "Argumento desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:275
 msgid "Open a new instance"
-msgstr "Abrir nova instância"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:276
 msgid "Do not load plugins"
-msgstr "Não carregar plugins"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:277
 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
-msgstr "Definir o caminho do dispositivo CD/VCD/DVD"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:278
 msgid "Play or pause if already playing"
-msgstr "Reproduzir ou pausar se em execução"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:279
 msgid "Stop playing"
-msgstr "Parar reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:280
 msgid "Next track"
-msgstr "Faixa seguinte"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:281
 msgid "Previous track"
-msgstr "Faixa anterior"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:282
 msgid "Seek forward"
-msgstr "Avançar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:283
 msgid "Seek Backward"
-msgstr "Recuar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:284
 msgid "Raise volume"
-msgstr "Aumentar volume"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:285
 msgid "Lower volume"
-msgstr "Diminuir volume"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:286
 msgid "Mute volume"
-msgstr "Silenciar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:287
 msgid "Version information"
-msgstr "Informações da versão"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:288
 msgid "Use embedded mode"
-msgstr "Utilizar modo incorporado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:289
 msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar em ecrã completo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:290
 msgid "Enabled/Disable XV support"
-msgstr "Ativar/desativar suporte XV"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:291
 msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:293
 msgid "Media to play"
-msgstr "Multimédia a reproduzir"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:342
 #, c-format
 msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
-msgstr "O Parole já está em execução. Use -i para abrir uma nova instância.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-mediachooser.c:213
 msgid "Supported files"
-msgstr "Ficheiros suportados"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-mediachooser.c:219 ../src/parole-player.c:965
 msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:303 ../src/parole-medialist.c:1002
 #, c-format
 msgid "%i item"
-msgstr "%i item"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:307
 #, c-format
 msgid "%i chapter"
-msgstr "%i capítulo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:315 ../src/parole-medialist.c:1004
 #, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "%i itens"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:319
 #, c-format
 msgid "%i chapters"
-msgstr "%i capítulos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:393
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:663
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:665
 msgid "Error saving playlist file"
-msgstr "Erro ao gravar a lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:677
 msgid "Unknown playlist format"
-msgstr "Formato desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:678
 msgid "Please chooser a supported playlist format"
-msgstr "Por favor selecione um formato suportado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:730 ../src/parole-plugins-manager.c:352
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:812
 msgid "M3U Playlists"
-msgstr "Listas M3U"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:820
 msgid "PLS Playlists"
-msgstr "Listas PLS"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:828
 msgid "Advanced Stream Redirector"
-msgstr "Redirecionador avançado de emissões"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:836
 msgid "Shareable Playlist"
-msgstr "Lista partilhável"
+msgstr ""
 
 #. Clear
 #: ../src/parole-medialist.c:1093
 msgid "Open Containing Folder"
-msgstr "Abrir pasta correspondente"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:1669
 msgid "Media list"
-msgstr "Lista multimédia"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-medialist.c:1670
 msgid "Chapter list"
-msgstr "Lista de capítulos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:463
 msgid "Hide playlist"
-msgstr "Ocultar lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:472
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostrar lista de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:523
 msgid "Open ISO image"
-msgstr "Abrir imagem ISO"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:542
 msgid "CD image"
-msgstr "Imagem de CD"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:542
 msgid "DVD image"
-msgstr "Imagem de DVD"
+msgstr ""
 
 #. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
 #: ../src/parole-player.c:935
 msgid "Select Subtitle File"
-msgstr "Escolha o ficheiro de legendas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:953
 msgid "Subtitle Files"
-msgstr "Ficheiros de legendas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:1128 ../src/parole-player.c:1136
 msgid "Clear Recent Items"
-msgstr "Limpar itens recentes"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:1130
 msgid ""
 "Are you sure you wish to clear your recent items history?  This cannot be "
 "undone."
 msgstr ""
-"Tem a certeza que quer limpar a lista de itens recentes? A operação não pode "
-"ser anulada."
 
 #: ../src/parole-player.c:1249 ../src/parole-player.c:1388
 msgid "Media stream is not seekable"
-msgstr "A emissão não permite buscas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:1352
 msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:1715
 msgid "GStreamer backend error"
-msgstr "Erro GStreamer"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:1746
 msgid "Unknown Song"
-msgstr "Faixa desconhecida"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:1751 ../src/parole-player.c:1753
 #: ../src/parole-player.c:1759
 msgid "on"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:1759 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:124
 msgid "Unknown Album"
-msgstr "Álbum desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:1766 ../src/parole-player.c:1770
 msgid "by"
-msgstr "de"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:1770 ../src/plugins/notify/notify-provider.c:126
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista desconhecido"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:1803
 msgid "Buffering"
-msgstr "A processar..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:2283
 msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:2288
 msgid "Unmute"
-msgstr "Restaurar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-player.c:2948
 msgid "Clear recent items..."
-msgstr "Limpar itens recentes..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-about.c:74
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-about.c:77
 msgid "Visit Parole website"
-msgstr "Visitar sítio web do Parole"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-disc.c:112
 msgid "Play Disc"
-msgstr "Reproduzir disco"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuração regional"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168 ../src/parole-subtitle-encoding.c:170
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172 ../src/parole-subtitle-encoding.c:174
 msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Armenian"
-msgstr "Arménio"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:180 ../src/parole-subtitle-encoding.c:182
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:184
 msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190 ../src/parole-subtitle-encoding.c:192
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194 ../src/parole-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Central European"
-msgstr "Europa Central"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199 ../src/parole-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203 ../src/parole-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Mandarim simplificado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208 ../src/parole-subtitle-encoding.c:210
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:212
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Mandarim tradicional"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:215
 msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218 ../src/parole-subtitle-encoding.c:220
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222 ../src/parole-subtitle-encoding.c:224
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226 ../src/parole-subtitle-encoding.c:228
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:231
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Russo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:234 ../src/parole-subtitle-encoding.c:236
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:239
 msgid "Georgian"
-msgstr "Geórgio"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:242 ../src/parole-subtitle-encoding.c:244
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:246
 msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:249
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:255 ../src/parole-subtitle-encoding.c:257
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:259 ../src/parole-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:264
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebraico visual"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:267
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:270
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandês"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:273 ../src/parole-subtitle-encoding.c:275
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:280 ../src/parole-subtitle-encoding.c:282
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:284 ../src/parole-subtitle-encoding.c:286
 msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:289
 msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:292
 msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:295 ../src/parole-subtitle-encoding.c:297
 msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:300
 msgid "South European"
-msgstr "Europa do Sul"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306 ../src/parole-subtitle-encoding.c:308
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310 ../src/parole-subtitle-encoding.c:312
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315 ../src/parole-subtitle-encoding.c:317
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319 ../src/parole-subtitle-encoding.c:321
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:323
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326 ../src/parole-subtitle-encoding.c:328
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330 ../src/parole-subtitle-encoding.c:332
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:334
 msgid "Western"
-msgstr "Ocidental"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337 ../src/parole-subtitle-encoding.c:339
 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:341
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr ""
 
 #: ../src/parole-plugins-manager.c:391 ../src/parole-plugins-manager.c:392
 msgid "No installed plugins found on this system"
-msgstr "Não foram encontrados plugins no sistema."
+msgstr ""
 
 #: ../src/misc/parole-filters.c:90
 msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/misc/parole-filters.c:115 ../src/misc/parole-filters.c:133
 msgid "Audio and video"
-msgstr "Áudio e vídeo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/misc/parole-filters.c:162 ../src/misc/parole-filters.c:178
 msgid "All supported files"
-msgstr "Todos os ficheiros suportados"
+msgstr ""
 
 #: ../src/misc/parole-filters.c:205
 msgid "Playlist files"
-msgstr "Listas de reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:129
 #: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
 msgid "<i>on</i>"
-msgstr "<i>em</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:129
 #: ../src/plugins/notify/notify-provider.c:132
 msgid "<i>by</i>"
-msgstr "<i>de</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/notify/notify.desktop.in.h:1
 msgid "Notify"
-msgstr "Notificações"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/notify/notify.desktop.in.h:2
 msgid "Show notifications for currently playing tracks"
-msgstr "Mostrar notificação para as faixas em reprodução"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:244
 msgid "Tray icon plugin"
-msgstr "Plugin da área de notificação"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:254
 msgid "Always minimize to tray when window is closed"
-msgstr "Ao fechar a janela, minimizar para a área de notificação"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:300
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:303
 msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
-msgstr "O Parole também pode ser minimizado para a área de notificação."
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:306
 msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimizar para a área de notificação"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:323
 msgid "Remember my choice"
-msgstr "Lembrar escolha"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
 msgid "Show icon in the system tray"
-msgstr "Mostrar ícone na área de notificação"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
 msgid "Tray icon"
-msgstr "Ícone na área de notificação"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD."
 msgstr ""
-"Proibir que a gestão de energia suspenda o computador durante a reprodução "
-"do DVD."
 
 #: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Power Manager Plugin"
-msgstr "Plugin gestão de energia"
-
-#~ msgid "Parole"
-#~ msgstr "Parole"
+msgstr ""


More information about the Xfce4-commits mailing list