[Xfce4-commits] <xfce4-session:xfce-4.10> I18n: Update translation fr (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Fri Aug 9 00:32:06 CEST 2013


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to ce59cacfb2000c51b52ed79028d0650ea16e0bb1 (commit)
       from 3590cf655c7d258a56c7f2059b5ceef92a374221 (commit)

commit ce59cacfb2000c51b52ed79028d0650ea16e0bb1
Author: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Fri Aug 9 00:31:05 2013 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    208 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/fr.po |  699 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 252 insertions(+), 447 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index eb7ef53..31c401b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,31 +1,32 @@
-# French translation for the xfce4-session package.
-# Copyright (C) 2003-2008 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-# Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>, 2004.
-# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2008
-# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>, 2004
+# m8t <mmassonnet at xfce.org>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 18:38+0100\n"
-"Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-08 21:19+0000\n"
+"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
-msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de bureau"
-
-#: ../xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Session"
 msgstr "Session Xfce"
 
+#: ../xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr "Utilisez cette session pour exécuter Xfce comme environnement de bureau"
+
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
 msgstr "Aucune description fournie"
@@ -37,20 +38,20 @@ msgstr "Choisir le fichier de thème à installer..."
 #: ../engines/balou/config.c:336
 #, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Impossible d'installer le thème depuis le fichier « %s »"
+msgstr "Impossible d'installer le thème de démarrage depuis le fichier « %s »"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Theme File Error"
-msgstr "Erreur dans le thème"
+msgstr "Erreur de fichier thème"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Vérifiez que le fichier est une archive de thème de splash valide."
+msgstr "Vérifiez que le fichier est une archive de thème de démarrage valide."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Impossible de supprimer le thème d'écran de démarrage « %s » du répertoire %s."
+msgstr "Impossible de supprimer le thème de démarrage « %s » du répertoire %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -138,19 +139,19 @@ msgstr "Simple"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:498
 msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Moteur d'écran de démarrage simple"
+msgstr "Moteur d'écran de démarrage Simple"
 
 #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Verrouiller et lancer l'économiseur d'écran"
-
-#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Économiseur d'écran"
 
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Verrouiller et lancer l'économiseur d'écran"
+
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"
+msgstr "Gestionnaire de paramètres socket"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
@@ -160,33 +161,29 @@ msgstr "ID SOCKET"
 msgid "Version information"
 msgstr "Information sur la version"
 
-#: ../settings/main.c:75
-#: ../xfce4-session/main.c:257
+#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Saisissez '%s --help' pour afficher l'aide."
 
-#: ../settings/main.c:87
-#: ../xfce4-session/main.c:267
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:124
+#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
 
-#: ../settings/main.c:88
-#: ../xfce4-session/main.c:268
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:127
+#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:97
-#: ../xfce4-session/main.c:276
+#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Le serveur de paramètres n'a pas pu être contacté"
+msgstr "Impossible de contacter le serveur de configuration"
 
 #: ../settings/main.c:116
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "La création d'une interface utilisateur depuis les données de définition incrustées a échoué"
+msgstr "Impossible de créer l'interface utilisateur à partir des données de définition embarqués"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
@@ -225,7 +222,9 @@ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment vider le cache des sessions ?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:172
-msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
+msgid ""
+"The saved states of your applications will not be restored during your next "
+"login."
 msgstr "L'état sauvegardé de vos applications ne sera pas restauré lors de votre prochaine session."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
@@ -239,30 +238,31 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin de supprimer certains fichiers manuellement d
 
 #: ../settings/session-editor.c:215
 msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
-msgstr "Le cache de Xfce n'a pas pu être entièrement vidé"
+msgstr "Le cache fichiers de Xfce n'a pas pu être entièrement vidé"
 
 #: ../settings/session-editor.c:249
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment mettre fin « %s » ?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:252
-#: ../settings/session-editor.c:280
+#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
 msgid "Terminate Program"
-msgstr "Quitter le programme"
+msgstr "Mettre fin au programme"
 
 #: ../settings/session-editor.c:254
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
 msgstr "L'application va perdre tout état non sauvegardé et ne sera pas redémarrée dans votre prochaine session."
 
 #: ../settings/session-editor.c:256
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid "_Quit Program"
 msgstr "_Quitter le programme"
 
 #: ../settings/session-editor.c:281
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Impossible d'arrêter le programme."
+msgstr "Impossible de mettre fin au programme."
 
 #: ../settings/session-editor.c:459
 msgid "(Unknown program)"
@@ -284,10 +284,8 @@ msgstr "Programme"
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Type de redémarrage"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
-#: ../settings/splash-settings.c:300
+#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
 #: ../settings/splash-settings.c:357
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
@@ -304,8 +302,7 @@ msgstr "Nom :"
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: ../settings/xfae-dialog.c:124
-#: ../settings/xfae-model.c:479
+#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
 msgid "Command:"
 msgstr "Commande :"
 
@@ -315,50 +312,54 @@ msgstr "Sélectionner une commande"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:233
 msgid "Edit application"
-msgstr "Éditer application"
+msgstr "Éditer l'application"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:611
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Échec à la supression du lien %s : %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le lien %s : %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Échec à la création du fichier %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:723
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Échec à l'écriture du fichier %s"
+msgstr "Impossible d’écrire le fichier %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr "Échec à l'ouverture en lecture de %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour la lecture"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:891
-#: ../settings/xfae-model.c:948
+#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Échec à l'ouverture pour écriture de %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr "Voici les applications démarrées automatiquement à chaque ouverture d'une session Xfce, en plus de celles qui sont sauvegardées lors de la dernière fermeture de session. Les applications en italique ne sont pas natives à Xfce, mais vous pouvez les activer si vous le souhaitez."
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
+"desktop environment, but you can still enable them if you want."
+msgstr "Ci-dessous la liste des applications qui seront lancés automatiquement lorsque vous vous connectez à votre bureau Xfce, en plus des applications qui ont été enregistrés lorsque vous êtes déconnecté dernière fois. Les applications en italique appartiennent à un autre environnement de bureau, mais vous pouvez toujours les activer si vous voulez."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed adding \"%s\""
 msgstr "Impossible d'ajouter « %s »"
 
-#: ../settings/xfae-window.c:324
-#: ../settings/xfae-window.c:338
+#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
 msgid "Failed to remove item"
 msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:330
-msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
+msgid ""
+"This will permanently remove the application from the list of automatically "
+"started applications"
 msgstr "Ceci retirera de manière permanente l'application de la liste de démarrage automatique."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:332
@@ -368,25 +369,24 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment retirer « %s » ?"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:366
 msgid "Failed to edit item"
-msgstr "Échec à l'édition de l'élément"
+msgstr "Impossible d’éditer l'élément"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:386
 #, c-format
 msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "Échec à l'édition de l'élément « %s »"
+msgstr "Impossible d’éditer l'élément « %s »"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:414
 msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "Échec au basculement de l'élément"
+msgstr "Impossible de basculer l'élément"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:76
 msgid "Disable binding to TCP ports"
 msgstr "Désactiver la liaison aux ports TCP"
 
-#: ../xfce4-session/main.c:77
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
+#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Information sur la version et quitter"
+msgstr "Imprimer l'information de version et quitter"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:140
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -404,11 +404,13 @@ msgstr "Chargement des données de la session"
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Dernièrement utilisée le : %s"
+msgstr "Dernier accès : %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Choisir la session à restaurer. Vous pouvez simplement double-cliquer sur le nom de la session pour la restaurer."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr "Choisir la session que vous souhaitez restaurer. Vous pouvez simplement double-cliquer sur le nom de la session pour la restaurer."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -428,16 +430,15 @@ msgstr "Nouvelle session"
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Créer une nouvelle session."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "Aucune propriété n'est pour l'instant définie pour le client"
+msgstr "Le client n'a pas de propriétés encore défini."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Démarrage de Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "Démarrage du démon Gnome Keyring"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
@@ -454,11 +455,7 @@ msgid ""
 "This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer l'adresse Internet de %s.\n"
-"Ceci gênera le bon fonctionnement de Xfce.\n"
-"Ce problème peut être corrigé en ajoutant\n"
-"%s au fichier /etc/hosts de votre système."
+msgstr "Impossible de déterminer l'adresse Internet de %s.\nCeci gênera le bon fonctionnement de Xfce.\nCe problème peut être corrigé en ajoutant\n%s au fichier /etc/hosts de votre système."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
@@ -468,54 +465,59 @@ msgstr "Continuer quand même"
 msgid "Try again"
 msgstr "Réessayer"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
 #, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Échec à l'identification du nom de la session sans échec. Causes possibles : xfconfd n'est pas en cours (problème D-Bus) ; la variable d'environnement $XDG_CONFIG_DIRS n'est pas définie correctement (elle doit contenir \"%s\") ; ou xfce4-session n'est pas installé correctement."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "Impossible de déterminer le nom de la session  sans échec. Causes possibles : xfconfd ne fonctionne pas (problème de configuration D-Bus); la variable d'environnement $XDG_CONFIG_DIRS n'est pas définie correctement (elle doit contenir « %s ») ; ou xfce4-session n'est pas installé correctement."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
 #, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "La session sans échec « %s » n'est pas marquée comme telle."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "La session sans échec (« %s ») n'est pas marquée comme telle."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
 msgstr "La liste d'applications de la session sans échec est vide."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
 msgid "Session Manager Error"
 msgstr "Erreur du gestionnaire de session"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
 msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Aucune session sans échec n'a pu être chargée"
+msgstr "Impossible de charger une session sans échec"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Mise hors tension échouée"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Échec à la mise en veille de la session"
+msgstr "Impossible de mettre en veille de la session"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Échec à la mise en hibernation de la session"
+msgstr "Impossible de mettre en hibernation de la session"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1413
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
 msgstr "La fermeture de clients n'est possible qu'en mode attente"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1976
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de checkpoint"
+msgstr "Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête d'un point de contrôle"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2017
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
 msgstr "Le gestionnaire de session doit être en mode attente lors d'une requête de mise hors tension"
@@ -550,9 +552,7 @@ msgstr "_Hibernation"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368
 msgid "_Save session for future logins"
-msgstr ""
-"_Enregistrer la session pour les\n"
-"prochaines connexions"
+msgstr "_Enregistrer la session pour les\nprochaines connexions"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395
 msgid "Please enter your password"
@@ -563,7 +563,9 @@ msgid "An error occurred"
 msgstr "Une erreur s'est produite"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
 msgstr "Soit le mot de passe que vous avez entré est invalide, soit l'administrateur du système n'autorise pas l'extinction de cet ordinateur via votre compte utilisateur."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
@@ -576,90 +578,90 @@ msgstr "Choix du nom de la session"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Veuillez saisir un nom pour la nouvelle session :"
+msgstr "Choisir un nom pour la nouvelle session :"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
 msgid "Starting the Volume Controller"
 msgstr "Démarrage du contrôleur de volume"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
 msgid "Starting the Panel"
 msgstr "Démarrage du tableau de bord"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
 msgid "Starting the Desktop Manager"
 msgstr "Démarrage du gestionnaire de bureau"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
 msgid "Starting the Taskbar"
 msgstr "Démarrage de la barre de tâches"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
 msgid "Starting the Window Manager"
 msgstr "Démarrage du gestionnaire de fenêtres"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
 msgstr "Démarrage de l'émulateur de terminal Gnome"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
 msgstr "Démarrage de l'éditeur de texte avancé de KDE"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
 msgstr "Démarrage du gestionnaire de presse-papier de KDE"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
 msgstr "Démarrage du client messagerie de KDE"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
 msgid "Starting the KDE News Reader"
 msgstr "Démarrage du client de nouvelles de KDE"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
 msgid "Starting the Konqueror"
 msgstr "Démarrage de Konqueror"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
 msgstr "Démarrage de l'émulateur de terminal KDE"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
 msgid "Starting the Beep Media Player"
 msgstr "Démarrage de Beep Media Player"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
 msgid "Starting The Gimp"
 msgstr "Démarrage de The Gimp"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
 msgstr "Démarrage de VI Improved Editor"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Démarrage du Proxy Gestionnaire de Session"
+msgstr "Démarrage du Proxy du Gestionnaire de Session"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
 msgstr "Démarrage du client IRC X-Chat"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
 msgid "Starting the X Multimedia System"
 msgstr "Démarrage de X Multimedia System"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
 msgstr "Démarrage du Terminal X"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Démarrage de %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
@@ -672,92 +674,83 @@ msgid ""
 "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"L'emplacement et le format du répertoire d'auto-démarrage ont changé.\n"
-"Le nouvel emplacement est\n"
-"\n"
-"  %s\n"
-"\n"
-"où vous pouvez placer les fichiers .desktop qui décrivent les applications\n"
-"à démarrer lors de votre session Xfce. Les fichiers de votre ancien répertoire\n"
-"d'auto-démarrage ont été migrés avec succès vers le nouvel emplacement.\n"
-"Vous devriez supprimer l'ancien répertoire maintenant.\n"
+msgstr "L'emplacement et le format du répertoire démarrage automatique a changé.\nLe nouvel emplacement est\n\n  %s\n\noù vous pouvez placer les fichiers .desktop qui décrivent les applications\nà démarrer lorsque vous vous connectez à votre bureau Xfce. Les fichiers de votre ancien\nrépertoire de démarrage automatique ont été migrés avec succès à le nouvel emplacement.\nVous devriez supprimer ce répertoire maintenant.\n"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:452
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Démarrage automatique..."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:558
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
 msgid "Starting Assistive Technologies"
 msgstr "Démarrage des technologies d'assistance"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
 msgstr "Erreur à l'envoi de la commande de mise hors tension : %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
 msgstr "Erreur à la réception de la réponse de la commande de mise hors tension : %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "La commande de mise hors tension échoué"
+msgstr "La commande de mise hors tension a échoué"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555
 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
-msgstr "La mise hors tension est bloquée par les paramètres de kiosque"
+msgstr "La mise hors tension est bloquée par les paramètres du kiosque"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638
 #, c-format
 msgid "Unknown shutdown method %d"
-msgstr "Méthode '%d' de mise hors tension inconnue"
+msgstr "Méthode %d de mise hors tension inconnue"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:57
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:67
 msgid "Log out without displaying the logout dialog"
 msgstr "Se déconnecter sans demander confirmation"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:61
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:71
 msgid "Halt without displaying the logout dialog"
 msgstr "Mettre hors tension sans demander confirmation"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
 msgstr "Redémarrer sans demander confirmation"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:79
 msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
 msgstr "Mettre en veille sans demander confirmation"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:83
 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
 msgstr "Mettre en hibernation sans demander confirmation"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:87
 msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr "Déconnexion directe sans sauvegarde de la session"
+msgstr "Déconnexion rapide ; ne pas enregistrer la session"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:100
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:125
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Écrit par Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:126
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
 msgid "and Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>."
 msgstr "et Brian Tarricone <kelnos at xfce.org>"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
-msgstr "Le bus de session D-Bus n'a pas pu être contacté"
+msgstr "Impossible de contacter le bus de session D-Bus"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:186
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:227
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "Erreur en cours de déconnexion"
+msgstr "Erreur reçue lors de la déconnexion"
 
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
 msgid "Log Out"
@@ -765,368 +758,180 @@ msgstr "Déconnexion"
 
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Fermer la session Xfce"
+msgstr "Fermer la session du bureau Xfce"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personnaliser le démarrage du bureau Xfce"
-
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "Session et démarrage"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Auteur :</b>"
-
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilité</b>"
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "Personnaliser le démarrage du bureau et l'écran de démarrage"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Description :</b>"
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "Lors du dé_marrage, choisir une session sauvegardée"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Site web :</b>"
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "Afficher un choix de session à chaque démarrage de Xfce"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
+msgid "<b>Session Chooser</b>"
+msgstr "<b>Sélection de session</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres de déconnexion</b>"
+msgid "Automatically save session on _logout"
+msgstr "_Enregistrer automatiquement la session lors de la déconnexion"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Sécurité</b>"
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "Toujours enregistrer la session lorsque vous vous déconnectez"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Sélection de session</b>"
+msgid "_Prompt on logout"
+msgstr "Invite à la déconnexion"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Mise hors tension</b>"
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "Afficher une boîte de dialogue demandant confirmation avant la déconnexion"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Version :</b>"
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>Paramètres de déconnexion</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Avancé"
+msgid "_General"
+msgstr "_Principal"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Toujours enregistrer l'état de la session lorsque vous vous déconnectez de Xfce"
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "Ouvrir le panneau de configuration pour l'écran de démarrage sélectionné"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "_Enregistrer l'état de la session automatiquement lors de la fermeture"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Con_figure"
 msgstr "_Configurer"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
 msgstr "Démonstration de l'écran de démarrage sélectionné"
 
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
+msgid "_Test"
+msgstr "_Tester"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Description :</b>"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Afficher un choix de session à chaque démarrage de Xfce"
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Version :</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Empty the session cache"
-msgstr "Vider le cache des sessions"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Auteur :</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Charger les services _GNOME au démarrage"
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Site web :</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Charger les services _KDE au démarrage"
+msgid "label"
+msgstr "étiquette"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "_Gérer les applications distantes"
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Gérer les applications distantes via le réseau (pose un risque de sécurité)"
+msgid "S_plash"
+msgstr "Éc_ran de démarrage"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Affiche le panneau de configuration pour l'écran de démarrage sélectionné"
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr "Ces applications font partie de la session en cours et peuvent être sauvegardées à votre déconnexion. Les changements ne prendront effet qu'une fois la session enregistrée."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Afficher une boîte de dialogue demandant confirmation avant la déconnexion"
+msgid "Save Sessio_n"
+msgstr "Enregistrer la sessio_n"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Quitter le programme et le retirer de la session"
+msgid "Empty the session cache"
+msgstr "Vider le cache des sessions"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
-msgstr "Exécuter xflock4 avant la mise en veille ou l'hibernation du système"
+msgid "_Clear saved sessions"
+msgstr "_Effacer les sessions enregistrées"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-msgid "S_plash"
-msgstr "Éc_ran de démarrage"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Enregistrer la sessio_n"
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "Quitter le programme et le retirer de la session"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Enregistrement de la session"
+msgid "_Session"
+msgstr "_Session"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "Charger les services _GNOME au démarrage"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
 msgstr "Démarrer les services GNOME, tels que gnome-keyring"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
-msgstr "Démarrer les services KDE, tels que kdeinit"
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "Charger les services _KDE au démarrage"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Ces applications font partie de la session en cours et peuvent être sauvegardées à votre déconnexion. Les changements ne prendront effet qu'une fois la session enregistrée."
+msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
+msgstr "Démarrer les services KDE, tels que kdeinit"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Session en cours d'enregistrement. Si vous ne souhaitez pas patienter, vous pouvez fermer cette fenêtre."
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Compatibilité</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
-msgid "_Clear saved sessions"
-msgstr "_Effacer les sessions enregistrées"
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "_Gérer les applications distantes"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Lors du dé_marrage, choisir une session sauvegardée"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gérer les applications distantes via le réseau (cela peut être un risque pour la sécurité)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid "_General"
-msgstr "_Principal"
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Sécurité</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid "_Lock screen before sleep"
 msgstr "_Verrouiller l'écran avant la mise en veille"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Dema_nder confirmation avant la déconnexion"
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr "Exécuter xflock4 avant la mise en veille ou l'hibernation du système"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Mise hors tension</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
-msgid "_Session"
-msgstr "_Session"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Avancé"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
-msgid "_Test"
-msgstr "_Tester"
+msgid "Saving Session"
+msgstr "Enregistrement de la session"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
-msgid "label"
-msgstr "étiquette"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Session"
-
-#~ msgid "Loc_k screen"
-#~ msgstr "_Verrouiller l'écran"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "Mi_se en veille"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Redémarrer"
-
-#~ msgid "Shut _down"
-#~ msgstr "Éteindre"
-
-#~ msgid "_Log out"
-#~ msgstr "_Déconnexion"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?"
-
-#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
-#~ msgstr "Vous allez être déconnecté dans %u secondes."
-
-#~ msgid "Failed to log out."
-#~ msgstr "Impossible de se déconnecter."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
-#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre l'ordinateur ?"
-
-#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-#~ msgstr "Le système va s'éteindre dans %u secondes."
-
-#~ msgid "Failed to shut down."
-#~ msgstr "Impossible d'éteindre l'ordinateur."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
-#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer l'ordinateur ?"
-
-#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-#~ msgstr "Le système va redémarrer dans %u secondes."
-
-#~ msgid "Failed to reboot."
-#~ msgstr "Impossible de redémarrer l'ordinateur."
-
-#~ msgid "Failed to suspend"
-#~ msgstr "Échec de la mise en veille de la session"
-
-#~ msgid "Failed to hibernate"
-#~ msgstr "Échec de la mise en hibernation de la session"
-
-#~ msgid "Xflock4 could not be launched"
-#~ msgstr "Xflock4 n'a pu être exécuté"
-
-#~ msgid "Close Session"
-#~ msgstr "Fermer la session"
-
-#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-#~ msgstr "Construit avec GTK+-%d.%d.%d, exécuté avec GTK+-%d.%d.%d"
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>Déconnexion de %s</b></span>"
-
-#~ msgid "Unable to perform shutdown"
-#~ msgstr "Mise hors tension impossible"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-#~ msgstr "Type de fermeture incorrecte \"%u\""
-
-#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Échec à la mise en veille, support manquant"
-
-#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Échec à l'hibernation, support manquant"
-
-#~ msgid "Shutdown Command not found"
-#~ msgstr "La commande de mise hors tension est introuvable"
-
-#~ msgid "Logout Error"
-#~ msgstr "Erreur de déconnexion"
-
-#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
-#~ msgstr "Échec à la création d'un message D-BUS"
-
-#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-#~ msgstr "Le gestionnaire de session n'a pas donné de réponse"
-
-#~ msgid "Session Menu"
-#~ msgstr "Menu Session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
-#~ "out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher un menu avec les options bloquer l'écran, suspendre, éteindre ou "
-#~ "déconnexion."
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernation"
-
-#~ msgid "Tips and Tricks"
-#~ msgstr "Trucs et astuces"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Message du jour"
-
-#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données des astuces (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid output of fortune."
-#~ msgstr "Sortie invalide de fortune."
-
-#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
-#~ msgstr "L'éxecution de fortune a échoué (%s)"
-
-#~ msgid "Error while loading tips."
-#~ msgstr "Erreur à l'ouverture des astuces."
-
-#~ msgid "Display tips on _startup"
-#~ msgstr "Afficher les astuces au _démarrage"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Suivant"
-
-#~ msgid "Tips and tricks"
-#~ msgstr "Trucs et astuces"
-
-#~ msgid "xfce4-tips"
-#~ msgstr "astuces-xfce4"
-
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "Erreur de session"
-
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de la session"
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Erreur interne"
-
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr "Ceci semble être un problème avec votre installation de Xfce"
-
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "Terminer \"%s\""
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "Type de fermeture incorrecte"
-
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "Pas de méthode HAL pour la commande %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le programme \"sudo\" n'a pas été trouvé. Vous ne pourrez pas éteindre "
-#~ "votre système depuis Xfce."
-
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Échec à la création du tube parent : %s"
-
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "Échec à la création du tube enfant : %s"
-
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Impossible de diviser l'application sudo : %s"
-
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Réponse de l'application sudo illisible : %s"
-
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le tube parent : %s"
-
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le tube enfant : %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "Réponse inattendue de l'application de mise hors tension"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mise en veille simple et prolongée ne sont que disponibles via HAL, "
-#~ "qui ne l'est pas"
-
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Erreur inattendue de HAL"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "Aide"
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
+" window."
+msgstr "Session en cours d'enregistrement. Si vous ne souhaitez pas patienter, vous pouvez fermer cette fenêtre."


More information about the Xfce4-commits mailing list