[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> I18n: Update translation es (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Wed Aug 7 06:32:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 72999a207e25d4072d5d60f41b2f8e1302c20de9 (commit)
       from 7da22cfe353c27261575e437eba7607d13a3b96d (commit)

commit 72999a207e25d4072d5d60f41b2f8e1302c20de9
Author: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>
Date:   Wed Aug 7 06:30:50 2013 +0200

    I18n: Update translation es (100%).
    
    208 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/es.po |  642 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 file changed, 148 insertions(+), 494 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b40f774..a42bb79 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,33 +1,34 @@
-# Spanish translation of the xfce4-session package.
-# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-# Edscott Wilson Garcia <edscott at xfce.org>, 2004.
-# Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>, 2005.
-# Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>, 2013
+# Edscott Wilson Garcia <edscott at xfce.org>, 2004
+# Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>, 2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:07-0600\n"
-"Last-Translator: Sergio García <oigres200 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-07 03:03+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
-"Language: \n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
-msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Use esta sesión para ejecutar Xfce como su entorno de escritorio"
-
-#: ../xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Session"
 msgstr "Sesión de Xfce"
 
+#: ../xfce.desktop.in.h:2
+msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
+msgstr "Use esta sesión para ejecutar Xfce como su entorno de escritorio"
+
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
 msgstr "No se proporcionó ninguna descripción"
@@ -47,15 +48,12 @@ msgstr "Error en el archivo de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de "
-"inicio válido."
+msgstr "Compruebe que el archivo es un tema de pantalla de inicio válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
-"No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
+msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio «%s» de la carpeta %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
@@ -103,7 +101,7 @@ msgstr "Configurar Simple…"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:357
 msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+msgstr "Tipo de letra"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:367
 msgid "Colors"
@@ -146,20 +144,20 @@ msgid "Simple Splash Engine"
 msgstr "Motor de pantalla de inicio Simple"
 
 #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Launch screensaver and locker program"
-msgstr "Ejecutar protector de pantalla y el programa de bloqueo"
-
-#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
 msgid "Screensaver"
 msgstr "Protector de pantalla"
 
+#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Launch screensaver and locker program"
+msgstr "Ejecutar protector de pantalla y el programa de bloqueo"
+
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del administrador de configuración"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "ID de SOCKET"
+msgstr "Id. de SOCKET"
 
 #: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
@@ -187,9 +185,7 @@ msgstr "No se puede contactar con el servidor de configuración"
 
 #: ../settings/main.c:116
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición "
-"incluidos"
+msgstr "Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición incluidos"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "App_lication Autostart"
@@ -231,9 +227,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere limpiar el caché de la sesión?"
 msgid ""
 "The saved states of your applications will not be restored during your next "
 "login."
-msgstr ""
-"Los estados guardados de sus aplicaciones no serán guardados durante su "
-"siguiente inicio."
+msgstr "Los estados guardados de sus aplicaciones no se restaurarán en el próximo inicio."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
@@ -242,8 +236,7 @@ msgstr "C_ontinuar"
 #: ../settings/session-editor.c:212
 #, c-format
 msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Es posible que tenga que borrar algunos archivos manualmente en \"%s\"."
+msgstr "Es posible que tenga que eliminar algunos archivos manualmente en «%s»."
 
 #: ../settings/session-editor.c:215
 msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
@@ -262,12 +255,10 @@ msgstr "Finalizar programa"
 msgid ""
 "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
 "your next session."
-msgstr ""
-"La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su "
-"siguiente sesión."
+msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su siguiente sesión."
 
 #: ../settings/session-editor.c:256
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid "_Quit Program"
 msgstr "_Salir del programa"
 
@@ -315,11 +306,11 @@ msgstr "Descripción:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
 msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+msgstr "Orden:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:184
 msgid "Select a command"
-msgstr "Seleccione un comando"
+msgstr "Seleccione una orden"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:233
 msgid "Edit application"
@@ -356,12 +347,7 @@ msgid ""
 "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
 "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
 "desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr ""
-"La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente "
-"cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que "
-"fueron guardadas la última vez que cerró sesión. Las aplicaciones en cursiva "
-"pertenecen a otro entorno de escritorio, pero las puede activar si así lo "
-"desea."
+msgstr "La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que fueron guardadas la última vez que cerró sesión. Las aplicaciones en cursiva pertenecen a otro entorno de escritorio, pero las puede activar si así lo desea."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:293
 #, c-format
@@ -376,9 +362,7 @@ msgstr "No se pudo eliminar el elemento"
 msgid ""
 "This will permanently remove the application from the list of automatically "
 "started applications"
-msgstr ""
-"Esto eliminará permanentemente la aplicación de la lista de aplicaciones "
-"iniciadas automáticamente"
+msgstr "Esto eliminará permanentemente la aplicación de la lista de aplicaciones iniciadas automáticamente"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:332
 #, c-format
@@ -428,19 +412,16 @@ msgstr "Último acceso: %s"
 msgid ""
 "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 "session name to restore it."
-msgstr ""
-"Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de "
-"sesión para restaurarla."
+msgstr "Elija la sesión a restaurar. Puede pulsar dos veces sobre el nombre de la sesión para restaurarla."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
 msgid "Log out"
-msgstr "Cerrar sesión"
+msgstr "Cerrar la sesión"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr ""
-"Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
+msgstr "Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
@@ -476,11 +457,7 @@ msgid ""
 "This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar la dirección IP para %s.\n"
-"Esto puede impedir el correcto funcionamiento de Xfce.\n"
-"Puede solucionarlo añadiendo %s al contenido del \n"
-"archivo /etc/hosts en su sistema."
+msgstr "No se puede encontrar la dirección IP para %s.\nEsto puede impedir el correcto funcionamiento de Xfce.\nPuede solucionarlo añadiendo %s al contenido del \narchivo /etc/hosts en su sistema."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
@@ -495,21 +472,15 @@ msgstr "Intentar de nuevo"
 msgid ""
 "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
 "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles "
-"causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); "
-"la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente "
-"(debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado "
-"incorrectamente."
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
+"incorrectly."
+msgstr "Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente (debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado incorrectamente."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a "
-"prueba de fallos."
+msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a prueba de fallos."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -546,27 +517,24 @@ msgstr "Sólo se pueden terminar clientes cuando están en estado inactivo"
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de "
-"comprobación"
+msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de comprobación"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
+msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
 #, c-format
 msgid "Log out %s"
-msgstr "Cerrar sesión de %s"
+msgstr "Cerrar la sesión de %s"
 
 #. *
 #. * Logout
 #. *
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246
 msgid "_Log Out"
-msgstr "Cerrar _sesión"
+msgstr "Cerrar la _sesión"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266
 msgid "_Restart"
@@ -600,9 +568,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error"
 msgid ""
 "Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 "disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha "
-"deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
+msgstr "La contraseña escrita no es válida o el administrador del sistema ha bloqueado el apagado desde su cuenta de usuario."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -614,7 +580,7 @@ msgstr "Elija el nombre de sesión"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Elija un nombre para la sesión"
+msgstr "Elija un nombre para la sesión nueva:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
 msgid "Starting the Volume Controller"
@@ -710,17 +676,7 @@ msgid ""
 "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"Se ha cambiando la ubicación y el formato del directorio de autoarranque.\n"
-"La nueva ubicación es\n"
-"\n"
-"  %s\n"
-"\n"
-"en la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\n"
-"aplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\n"
-"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva "
-"ubicación.\n"
-"Ahora debe eliminar este directorio.\n"
+msgstr "Se ha cambiando la ubicación y el formato del directorio de autoarranque.\nLa nueva ubicación es\n\n  %s\n\nen la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\naplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\ncon éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva ubicación.\nAhora debe eliminar este directorio.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
 msgid "Performing Autostart..."
@@ -733,7 +689,7 @@ msgstr "Iniciando las tecnologías de accesibilidad"
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Error al enviar el comando a la aplicación auxiliar de apagado: %s"
+msgstr "Error al enviar la orden a la aplicación auxiliar de apagado: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442
 #, c-format
@@ -743,7 +699,7 @@ msgstr "Error al recibir la respuesta de la aplicación auxiliar de apagado: %s"
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Falló el comando de apagado"
+msgstr "Falló la orden de apagado"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555
 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
@@ -807,479 +763,177 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
 msgstr "Salir del escritorio de Xfce"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personalice la pantalla de inicio de sesión del escritorio"
-
-#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "Session and Startup"
 msgstr "Sesión e inicio"
 
+#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "Personalice la pantalla de inicio de sesión del escritorio"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+msgid "Saving Session"
+msgstr "Guardando la sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilidad</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descripción:</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Sitio web:</b>"
+msgid ""
+"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
+" window."
+msgstr "Se está guardando su sesión. Si no quiere esperar, puede cerrar esta ventana."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Información</b>"
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "_Mostrar selector de sesión al inicio"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración de fin de sesión</b>"
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "Mostrar el selector de sesión cada vez que se inicia Xfce"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Seguridad</b>"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
 msgstr "<b>Selector de sesión</b>"
 
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
+msgid "Automatically save session on logo_ut"
+msgstr "Guardar sesión automáticamente al _salir"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Apagar</b>"
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "Guardar siempre la sesión automáticamente al salir"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Versión:</b>"
+msgid "Pro_mpt on logout"
+msgstr "_Preguntar al salir"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vanzado"
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "Preguntar al cerrar sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Guardar siempre la sesión automáticamente al salir"
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración de fin de sesión</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-msgid "Automatically save session on logo_ut"
-msgstr "Guardar sesión automáticamente al _salir"
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
-msgid "Clear save_d sessions"
-msgstr "_Limpiar las sesiones guardadas"
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "Abre el panel de configuración para la pantalla de inicio seleccionada"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Con_figure"
 msgstr "Con_figurar"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr ""
-"Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
+msgstr "Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
+msgid "_Test"
+msgstr "_Probar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Mostrar el selector de sesión cada vez que se inicia Xfce"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descripción:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Empty the session cache"
-msgstr "Vaciar la caché de sesión"
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Versión:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Arrancar servicios de GN_OME al inicio"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Arrancar servicios de _KDE al inicio"
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Sitio web:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid "Lock screen be_fore sleep"
-msgstr "B_loquear pantalla antes de suspender"
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Información</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un "
-"riesgo de seguridad)"
+msgid "S_plash"
+msgstr "_Pantalla de inicio"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Abre el panel de configuración para la pantalla de inicio seleccionada"
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr "Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán efecto cuando se guarde la sesión."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Pro_mpt on logout"
-msgstr "_Preguntar al salir"
+msgid "Save Sess_ion"
+msgstr "Guardar la sesió_n"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Preguntar al cerrar sesión"
+msgid "Empty the session cache"
+msgstr "Vaciar la caché de sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Salir del programa y eliminarlo de la sesión"
+msgid "Clear save_d sessions"
+msgstr "_Limpiar las sesiones guardadas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
-msgstr "Ejecutar xflock4 antes de suspender o hibernar el sistema"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "S_plash"
-msgstr "_Pantalla de inicio"
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "Salir del programa y eliminarlo de la sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Save Sess_ion"
-msgstr "Guardar sesió_n"
+msgid "Sessio_n"
+msgstr "Sesió_n"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Guardando la sesión"
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "Arrancar servicios de GN_OME al inicio"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid "Sessio_n"
-msgstr "Sesión"
-
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
-msgstr ""
-"Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de "
-"accesibilidad de GNOME"
+msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de accesibilidad de GNOME"
 
-#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "Arrancar servicios de _KDE al inicio"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
 msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como kdeinit"
 
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Compatibilidad</b>"
+
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden "
-"ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán "
-"efecto cuando se guarde la sesión."
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un riesgo de seguridad)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "_Mostrar selector de sesión al inicio"
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Seguridad</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
+msgid "Lock screen be_fore sleep"
+msgstr "B_loquear pantalla antes de suspender"
+
+#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
+msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
+msgstr "Ejecutar xflock4 antes de suspender o hibernar el sistema"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
-msgid "_Test"
-msgstr "_Prueba"
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Apagar</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "_Session"
-#~ msgstr "_Sesión"
-
-#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-#~ msgstr "Construido con Gtk+-%d.%d.%d, ejecutándose con Gtk+-%d.%d.%d"
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>Cerrar sesión de %s</b></span>"
-
-#~ msgid "Unable to perform shutdown"
-#~ msgstr "Imposible realizar apagado"
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-#~ msgstr "Tipo de apagado \"%u\" no válido"
-
-#~ msgid "Suspend failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Falló la suspensión. Backend no soportado"
-
-#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-#~ msgstr "Fallo al hibernar. Motor no soportado"
-
-#~ msgid "Shutdown Command not found"
-#~ msgstr "Orden de apagado no encontrada"
-
-#~ msgid "Logout Error"
-#~ msgstr "Error de cierre de sesión"
-
-#~ msgid "Failed to create new D-Bus message"
-#~ msgstr "Fallo al crear un nuevo mensaje de D-Bus"
-
-#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-#~ msgstr "Fallo al recibir respuesta del gestor de sesión"
-
-#~ msgid "Loc_k screen"
-#~ msgstr "Blo_quear pantalla"
-
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "_Suspender"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Reiniciar"
-
-#~ msgid "Shut _down"
-#~ msgstr "_Apagar"
-
-#~ msgid "_Log out"
-#~ msgstr "_Cerrar sesión"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar sesión?"
-
-#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
-#~ msgstr "La sesión se cerrará en %u segundos."
-
-#~ msgid "Failed to log out."
-#~ msgstr "Fallo al cerrar sesión."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
-#~ msgstr "¿Está seguro que desea apagar?"
-
-#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-#~ msgstr "El sistema se apagará en %u segundos."
-
-#~ msgid "Failed to shut down."
-#~ msgstr "Fallo al apagar."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
-#~ msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar?"
-
-#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-#~ msgstr "El sistema se reiniciará en %u segundos."
-
-#~ msgid "Failed to reboot."
-#~ msgstr "Fallo al reiniciar."
-
-#~ msgid "Failed to suspend"
-#~ msgstr "Fallo al suspender"
-
-#~ msgid "Failed to hibernate"
-#~ msgstr "Fallo al hibernar"
-
-#~ msgid "Xflock4 could not be launched"
-#~ msgstr "No se pudo ejecutar Xfclock4"
-
-#~ msgid "Close Session"
-#~ msgstr "Cerrar sesión"
-
-#~ msgid "Session Menu"
-#~ msgstr "Menú de sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
-#~ "out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un menú con opciones para bloquear la pantalla, suspender, "
-#~ "apagar, o cerrar la sesión"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernar"
-
-#~ msgid "Tips and Tricks"
-#~ msgstr "Consejos y trucos"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Fortunes"
-
-#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
-#~ msgstr "No se pudo cargar la base de datos de los consejos (%s)."
-
-#~ msgid "Invalid output of fortune."
-#~ msgstr "Salida inválida de fortune."
-
-#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
-#~ msgstr "Fallo al ejecutar fortune (%s)"
-
-#~ msgid "Error while loading tips."
-#~ msgstr "Error al cargar los consejos."
-
-#~ msgid "Display tips on _startup"
-#~ msgstr "Mostrar con_sejos al inicio"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#~ msgid "Tips and tricks"
-#~ msgstr "Consejos y trucos"
-
-#~ msgid "xfce4-tips"
-#~ msgstr "consejos de xfce4"
-
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "\tError de sesión"
-
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "Configuración de sesión"
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Error interno"
-
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr "Posiblemente esto es un problema con su instalación de Xfce"
-
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "Finalizar \"%s\""
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "Tipo de apagado no válido"
-
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "Sin método HAL para el comando %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema "
-#~ "desde Xfce."
-
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "No se pudo crear tubería padre: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "No se pudo crear la tubería hijo: %s"
-
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Imposible iniciar la aplicación auxiliar para sudo: %s"
-
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Imposible leer respuesta de la aplicación auxiliar para sudo: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "No se pudo abrir la tubería padre: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "No se pudo abrir la tubería hijo: %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado "
-#~ "mediante sudo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está "
-#~ "disponible"
-
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Error inesperado de HAL"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Session and Startup Settings"
-#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
-
-#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "Muestra la pantalla de inicio elegida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se define, el gestor de sesión le solicitará elegir una sesión cada\n"
-#~ "vez que entre en Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción indica al gestor de sesión que guarde la sesión activa de\n"
-#~ "manera automática cuando salga. Si no desea esta opción, entonces se le\n"
-#~ "preguntará cada vez que salga si desea guardar la sesión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción deshabilita el diálogo de confirmación da finalización. Si\n"
-#~ "la sesión se guarda o no, dependerá de la configuración definida para\n"
-#~ "el guardado automático de sesión."
-
-#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
-#~ msgstr "Arrancar servicios de GNOME al inicio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opcion si utiliza aplicaciones del escritorio\n"
-#~ "GNOME. Esto indicará al gestor de sesión que inicie algunos servicios\n"
-#~ "vitales de GNOME. También debe habilitar esta opción si utiliza las\n"
-#~ "tecnologías de asistencia que provee GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción si utiliza aplicaciones del escritorio KDE en\n"
-#~ "su sesión de Xfce. Esto incrementará notablemente el tiempo de\n"
-#~ "arranque, pero por otro lado, las aplicaciones de KDE se iniciarán más\n"
-#~ "rápido. Es posible que algunas aplicaciones de KDE no funcionen si no\n"
-#~ "habilita esta opción."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Seguridad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione esta opción para administrar aplicaciones que se ejecutan\n"
-#~ "en máquinas remotas. No la habilite si no sabe de que se trata."
-
-#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
-#~ msgstr "Sesiones e Inicio"
-
-#~ msgid "Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio"
-
-#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
-#~ msgstr "Pantalla de Inicio"
-
-#~ msgid "Autostarted applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
-#~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio de Xfce 4"
-
-#~ msgid "Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones para Autoarranque"
-
-#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
-#~ msgstr "Editar la lista de aplicaciones para autoarranque"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque de Xfce 4"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzado"


More information about the Xfce4-commits mailing list