[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> I18n: Update translation tr (93%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Aug 5 12:32:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to cf9a87f4cd3699425661acd4c2112808fc453c09 (commit)
       from 4a08b080011710d9d55789af3ef98457437c237e (commit)

commit cf9a87f4cd3699425661acd4c2112808fc453c09
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Mon Aug 5 12:30:40 2013 +0200

    I18n: Update translation tr (93%).
    
    368 translated messages, 25 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/tr.po | 1180 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 542 insertions(+), 638 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 420d4c7..480c2b2 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,80 +1,80 @@
-# translation of tr.po to Turkish
-# Turkish translations for xfce4-panel package.
-# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
-# Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>, 2004.
-# Eren Türkay <turkay.eren at gmail.com>, 2007, 2008.
-# Gökmen görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2009.
-# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010.
+# Translators:
+# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>, 2010
+# Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>, 2004
+# erenturkay <turkay.eren at gmail.com>, 2007-2008
+# Gökmen görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2009
+# wexaw, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-09 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 00:16+0300\n"
-"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org,xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-05 09:05+0000\n"
+"Last-Translator: wexaw\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Bu masaüstü dosyası bilgisine dayalı olarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
-
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
 msgstr "Xfce Panelinde Başlatıcı oluştur"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Paneli özelleştir"
+#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
+"file"
+msgstr "Bu masaüstü dosyası bilgisine dayalı olarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
+#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the panel"
+msgstr "Paneli özelleştir"
+
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "'%s' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 msgstr "Panelden bir ögeyi kaldırdığınızda, tamamen kaybolur."
 
 #. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
 msgid "_Move"
 msgstr "_Taşı"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
 msgid "Pane_l"
 msgstr "Pane_l"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "_Yeni Ögeler Ekle..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "Panel T_ercihleri..."
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
 msgid "Log _Out"
 msgstr "Çıkış_Yap"
 
@@ -179,12 +179,9 @@ msgstr "D-Bus imesajı gönderilemedi"
 
 #: ../panel/main.c:400
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
-"Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu "
-"kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel "
-"otomatik olarak başlayacak."
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
+" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel otomatik olarak başlayacak."
 
 #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
 #, c-format
@@ -203,28 +200,26 @@ msgstr "Baş_latıcı oluştur"
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
-msgstr ""
-"Bu davranış panelde yeni bir uygulama başlatıcısı yaratacak ve sürükleyip "
-"bırakılan dosyaları menü öğesi olarak ekleyecek."
+msgstr "Bu davranış panelde yeni bir uygulama başlatıcısı yaratacak ve sürükleyip bırakılan dosyaları menü öğesi olarak ekleyecek."
 
 #: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
-msgstr[0] "%d masaüstü dosyasından yeni bir başlatıcı yarat"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../panel/panel-application.c:1719
+#: ../panel/panel-application.c:1725
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
-msgstr ""
-"Oturum yöneticisi olmadan X başlamıştır. Çık tıklamak X sunucusu kapanacak."
+msgstr "Oturum yöneticisi olmadan X başlamıştır. Çık tıklamak X sunucusu kapanacak."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1720
+#: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Paneli kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1728
+#: ../panel/panel-application.c:1734
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı"
@@ -232,17 +227,14 @@ msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı"
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:211
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi.  PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde "
-"kullanın."
+msgstr "Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi.  PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde kullanın."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve "
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 "uint."
+msgstr "Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:65
 msgid "Maintainers"
@@ -261,12 +253,11 @@ msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı paneli"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:87
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr "çevirenlerin tanıtımı"
+msgstr "çevirmenler"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Yeni Öğe Ekle"
 
@@ -283,9 +274,7 @@ msgstr "Panel %d"
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Panel kiosk modunda çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları "
-"üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor"
+msgstr "Panel kiosk modunda çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:234
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -311,9 +300,7 @@ msgstr "Aranacak kelimeyi buraya girin"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:429
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" eklentisi beklenmedik şekilde paneli terketti, yeniden başlatmak "
-"ister misiniz?"
+msgstr "\"%s\" eklentisi beklenmedik şekilde paneli terketti, yeniden başlatmak ister misiniz?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:431
 #, c-format
@@ -321,10 +308,7 @@ msgid ""
 "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 "permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra "
-"bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı "
-"olarak panelden kaldırılacak."
+msgstr "Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı olarak panelden kaldırılacak."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 msgid "Automatic"
@@ -365,9 +349,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(harici)</span>"
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
 "PID: %d"
-msgstr ""
-"Dahili isim: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgstr "Dahili isim: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
@@ -377,240 +359,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Dahili isim: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "Uz_unluğu otomatik olarak arttır"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Yatay"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Yeni bir panel ekle"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dikey"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Bu panele yeni öğe ekle"
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Masaüstü Çubuğu"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr ""
-"0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri."
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Hiçbiri (sistem stilini kullan)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Görünüm"
+msgid "Solid color"
+msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Paneli otomatik olarak göster ve gizle"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Arkaplan"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Background image"
 msgstr "Arkaplan resmi"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Yeni bir panel ekle"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "R_enk:"
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Seçili paneli kaldır"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "D_isplay"
-msgstr "G_örüntüle"
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_od:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Masaüstü Çubuğu"
+msgid "O_utput:"
+msgstr "Ç_ıktı:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "Kenarlıkların üstünde boşluk _ayırma"
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Seçili öğeyi düzenle"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Paneli birden fazla ekranda göstermek için bu seçeneği seçin."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Panel için şeffakflık ayarlarını görüntülemek için pencere yöneticisinde "
-"birleştirmeyi etkinleştir."
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "Paneli _Kilitle"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Yatay"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Paneli otomatik olarak göster ve gizle"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "Öğe_ler"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Kenarlıkların üstünde boşluk _ayırma"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "U_zunluk (%):"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına iliştirilmişse işe yarar."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_od:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Ölçümler"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Satır_Boyutu (piksel):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Seçili öğeyi bir satır aşağı doğru hareket ettirin"
+#, no-c-format
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "U_zunluk (%):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Seçili öğeyi bir satır yukarı taşı"
+msgid "Num_ber of rows:"
+msgstr "Satır s_ayısı:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "Hiçbiri (sistem stilini kullan)"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "Uz_unluğu otomatik olarak arttır"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "Satır s_ayısı:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "Ç_ıktı:"
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak arttırmak için bu seçeneği seçin."
 
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Saydamlık"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Ölçümler"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "D_isplay"
+msgstr ""
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Bir Panel Rengi Seç"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Biçim:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Seçili öğeyi kaldır"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Seçili paneli kaldır"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr "0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Satır_Boyutu (piksel):"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "R_enk:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Bir Arkaplan Resmi Seç"
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Bir Panel Rengi Seç"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da "
-"kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına "
-"iliştirilmişse işe yarar."
+msgid "_File:"
+msgstr "_Dosya:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr ""
-"Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak "
-"arttırmak için bu seçeneği seçin."
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Bir Arkaplan Resmi Seç"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Paneli birden fazla ekranda göstermek için bu seçeneği seçin."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
-"Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin."
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece "
-"panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Seçili öğenin 'hakkında' bilgisini göster"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "_Giriş"
 
+#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Solid color"
-msgstr "Tek renk"
+msgid "_Leave:"
+msgstr "_İsim:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Monitörleri Yay"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
+" transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 "fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
-"İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat "
-"görünüm."
+msgstr "İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "Opacity"
+msgstr "Saydamlık"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Dikey"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Panel için şeffakflık ayarlarını görüntülemek için pencere yöneticisinde birleştirmeyi etkinleştir."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Seçili öğeyi bir satır yukarı taşı"
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "_Giriş"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Seçili öğeyi bir satır aşağı doğru hareket ettirin"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_Dosya:"
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Bu panele yeni öğe ekle"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Seçili öğeyi kaldır"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "_İsim:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Seçili öğeyi düzenle"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "Paneli _Kilitle"
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Seçili öğenin 'hakkında' bilgisini göster"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Biçim:"
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "Öğe_ler"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 msgid "_New Game"
@@ -645,13 +608,10 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "Panelin ilk çalışmasına hoşgeldiniz"
 
 #: ../migrate/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 "load a fresh initial configuration."
 msgstr ""
-"Panel kayıtlı ayarlar için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir "
-"başlangıç yapılandırması yükledi."
 
 #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -702,44 +662,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated."
 msgstr "Panel yapılandırması güncellendi"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Eylem"
-
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Hareket Düğmeleri"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 msgid "Appeara_nce:"
 msgstr "Görünüm:"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
 msgstr "Düğmelerin _yönelimini tersine çevir"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Oturum Menüsü"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "_Onay kutusunu göster"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr ""
-"Bazı işlevler için 30 saniyelik bir gerisayımı çalıştıran doğrulama iletişim "
-"kutusu göster."
+msgstr "Bazı işlevler için 30 saniyelik bir gerisayımı çalıştıran doğrulama iletişim kutusu göster."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
 msgid "Visible"
 msgstr "Görünür"
 
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Action"
+msgstr "Eylem"
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Panel Davranışları"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "_Onay kutusunu göster"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Oturum Menüsü"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
@@ -851,8 +809,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "Bilgisayar %d saniye içinde kapatılıyor."
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayırıcı "
 
@@ -869,101 +827,90 @@ msgstr "John Doe"
 msgid "Log out, lock or other system actions"
 msgstr "Çıkış, kilitleme veya diğer sistem seçenekleri"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
-
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
 msgstr "Uygulamalar Menüsü"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Uygulamaların genel isimlerini göster"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Tuş _başlığı:"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "Menüyü Dü_zenle"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Menüde _simgeleri göster"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Menü Dosyası"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "_Tuş başlığını göster"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "Menü _dosyası:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Tuş _başlığı:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Bir Menü Dosyası Seç"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Simge:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar"
-"\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
 msgstr "Uygulama _tanımını ipucunda göster"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Uygulamaların genel isimlerini göster"
+msgid "Use the _default menu"
+msgstr "_Öntanımlı menüyü kullan"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Menüde _simgeleri göster"
+msgid "Ed_it Menu"
+msgstr "Menüyü Dü_zenle"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 msgid "Use c_ustom menu file:"
 msgstr "Ki_şiselleştirilmiş menü dosyasını kullan:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "_Öntanımlı menüyü kullan"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "Menü _dosyası:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Simge:"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Bir Menü Dosyası Seç"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "_Tuş başlığını göster"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Menü Dosyası"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Bir Simge Seç"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
+#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı."
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
-msgid "No applications found"
-msgstr "Hiçbir uygulama bulunamadı"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
-msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Uygulama menüsü yüklenemedi"
-
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
 msgstr "Yüklenmiş uygulamaların kategorilerini içeren bir menü göster"
@@ -998,337 +945,344 @@ msgstr "Geçerli fare konumunda menü aç"
 msgid "Show help options"
 msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:146
+#: ../plugins/clock/clock.c:174
 msgid "Week %V"
 msgstr "Hafta %V"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:407
+#: ../plugins/clock/clock.c:457
 msgid "Failed to execute clock command"
 msgstr "Saat komutu başlatılamadı"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:729
+#: ../plugins/clock/clock.c:807
 msgid "Custom Format"
 msgstr "Özel Biçim"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24'lük _saat sistemi kullan"
+#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Saat"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analog"
+msgid ""
+"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
+"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Saat_dilimi:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "İkili"
+msgid "Time and Date _Settings..."
+msgstr "Saat ve Tarih_Ayarları..."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Saat"
+msgid "Time Settings"
+msgstr "Saat Ayarları"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Saat Seçenekleri"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Yerleşim:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Sayısal"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "S_aniyeleri göster"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "_İpucu biçimi:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "B_içim:"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
+" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
+"page for additional information."
+msgstr ""
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "B_elirsizlik:"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "S_aniyeleri göster"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Zaman ayraçlarını _parlat"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "İki_li saat"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Belirsiz"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24'lük _saat sistemi kullan"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 msgid "Sho_w AM/PM"
 msgstr "AM/PM'i Gö_ster"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "Ç_erçeve göster"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "B_içim:"
+
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
 msgid "Show _inactive dots"
 msgstr "_Etkin olmayan noktaları göster"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show gri_d"
-msgstr "Çerçeve gös_ter"
-
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
+msgid "Show gri_d"
 msgstr ""
-"Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örnek, %Y "
-"yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Ek bilgi için tarih "
-"uygulamasının belgesine bakınız."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "İki_li saat"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Saat Seçenekleri"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Yerleşim:"
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "_İpucu biçimi:"
+msgid "Binary"
+msgstr "İkili"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
+msgid "Digital"
+msgstr "Sayısal"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Belirsiz"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Night"
 msgstr "Gece"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Early morning"
 msgstr "Seher"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Morning"
 msgstr "Sabah"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Almost noon"
 msgstr "Öğleden önce"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Noon"
 msgstr "Öğlen"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Öğleden sonra"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
 msgid "Evening"
 msgstr "Akşam"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
 msgid "Late evening"
 msgstr "Akşam üzeri"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "Saat %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 'ı beş geçe"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 'ı on geçe"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 'ı çeyrek geçe"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 'ı yirmi geçe"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 'ı yirmi beş geçe"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 buçuk"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "%1'e yirmi beş var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "%1'e yirmi var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "%1'e çeyrek var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
 msgstr "%1'e on var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
 msgstr "%1'e beş var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 saat"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0 saat"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 beş geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 10 geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 çeyrek geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 yirmi geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 yirmi beş geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 yarım saat geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "%1 yirmi beş var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "%1 yirmi var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "%1 çeyrek var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
 msgstr "%1 on var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
 msgstr "%1 beş var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 saat"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "one"
 msgstr "bir"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "two"
 msgstr "iki"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "three"
 msgstr "üç"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "four"
 msgstr "dört"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "five"
 msgstr "beş"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "six"
 msgstr "altı"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "seven"
 msgstr "yedi"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "eight"
 msgstr "sekiz"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "nine"
 msgstr "dokuz"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "ten"
 msgstr "on"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
 msgid "eleven"
 msgstr "onbir"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
 msgid "twelve"
 msgstr "oniki"
 
@@ -1338,7 +1292,7 @@ msgstr "Saat kaç?"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Dizin  Menüsü"
 
@@ -1379,40 +1333,36 @@ msgstr "Uçbirimde aç"
 msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Menüde bir dizin ağacı göster"
 
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Bir Dizin Seç"
+
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Temel Dizin:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr ""
-"Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. "
-"Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*."
-"doc)"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*.doc)"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Bir Dizin Seç"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Dosya Deseni:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Temel Dizin:"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Dosya Deseni:"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtre"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Başlatma menüsünü aç"
 
@@ -1442,73 +1392,75 @@ msgid "Unnamed item"
 msgstr "İsimsiz öğe"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Uy_gulama Ekle"
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "North"
+msgstr "Kuzey"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Yeni boş bir öğe ekle"
+msgid "West"
+msgstr "Batı"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Bir veya daha fazla var olan ögeyi başlatıcıya ekle"
+msgid "East"
+msgstr "Doğu"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
+msgid "South"
+msgstr "Güney"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "Öğeyi S_il"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Düğmenin Yanında"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgid "_Edit Item"
+msgstr "Öğeyi _Düzenle"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Seçili öğeyi sil"
+msgid "D_elete Item"
+msgstr "Öğeyi S_il"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "İ_pucunu Etkisizleştir"
+msgid "Add Appli_cation"
+msgstr "Uy_gulama Ekle"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "Doğu"
+msgid "New _Application"
+msgstr "Yeni _Uygulama"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Düğmenin Yanında"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+msgid "New _Link"
+msgstr "Yeni _Bağlantı"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Başlatıcı"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "Yeni _Uygulama"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Bir veya daha fazla var olan ögeyi başlatıcıya ekle"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "Yeni _Bağlantı"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Yeni boş bir öğe ekle"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "Kuzey"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Seçili öğeyi sil"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
-"Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre "
-"dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "İ_pucunu Etkisizleştir"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Tıklanmış menü ögesini panele taşımak için bu seçeneği seçin."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
+" or menu items."
+msgstr "Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1519,26 +1471,22 @@ msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Panelde son _kullanılan ögeyi göster"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "Güney"
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Tıklanmış menü ögesini panele taşımak için bu seçeneği seçin."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "Batı"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "O_k tuşu konumu:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "Öğeyi _Düzenle"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Uygulama çalıştırıcısı"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "Çalışma Alanı _Ayarları..."
 
@@ -1551,238 +1499,242 @@ msgstr "Çalışma alanı ayarları açılamadı"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Çalışma Alanı %d"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Davranış"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Çalışma Alanı Değiştiricisi"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "_Satır sayısı:"
 
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
+msgid "Show mi_niature view"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 "windows"
 msgstr ""
-"Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük "
-"görünümünü göster"
-
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Küçük görünüm göster"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Çalış_ma alanları arasında fare topu kullanarak geçiş yap"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Çalışma Alanı Değiştiricisi"
+#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Davranış"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Sanal masaüstleri arasında geçiş yap"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Noktalar"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "İşle:"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Genişlet"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "Transparent"
 msgstr "Şeffaf"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Genişlet"
+msgid "Handle"
+msgstr "İşle:"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+msgid "Dots"
+msgstr "Noktalar"
+
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Panel öğeleri arasına boşluk veya ayraç ekler"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr "Gizlenmiş pencereleri geri getir"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
 msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Masaüstünü Göster"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Unable to start the notification area"
-msgstr "Acil Uyarı"
+msgstr ""
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:868
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
 msgstr ""
-"Bilgilendirme alanının işlevini çoğunluklar diğer programcıklar alırlar. Bu "
-"alan kullanılamaz olacak."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:870
-#, fuzzy
 msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "Sistem çekmece yöneticisi seçimi kaybetti"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Bilinen uygulama listesini temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
 
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Sistem çekmecesi"
+
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "Biline Uygulamaları T_emizle"
+msgid "_Maximum icon size (px):"
+msgstr "_En büyük simge boyutu (px):"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bilinen Uygulamalar"
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Ç_erçeve göster"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Sistem çekmecesi"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "Biline Uygulamaları T_emizle"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "_En büyük simge boyutu (px):"
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bilinen Uygulamalar"
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "%d ekranı için yönetim seçimi elde edilemedi"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Bildirim simgelerinin göründüğü alan"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 msgid "Always"
 msgstr "Daima"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Alan kısıtlı olduğunda"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "Düğme üzerindeyken pencere çerçevesini çiz"
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Zaman Damgası"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 msgid "Group title and timestamp"
 msgstr "Grup başlığı ve zaman damgası"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Window title"
+msgstr "Pencere başlığı"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
 msgstr "Grup başlığı ve pencere başlığı"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Asla"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "None, allow drag-and-drop"
 msgstr "Hiçbiri, sürükle-bıraka izin ver"
 
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Pencere Düğmeleri"
+
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Küçültülmüş pencereyi mevcut _çalışma alanına geri yükle"
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Düğme _etiketlerini göster"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "_Düz düğmeleri göster"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 msgid "Show _handle"
 msgstr "Çerçeve gös_ter"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "Düğme _etiketlerini göster"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr "Sadece _küçültülmüş pencereleri göster"
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "Sıralama _düzeni:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Tüm çalışma alanlarından _pencereleri göster"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "Pencere _gruplama:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Tüm çalışma alanlarından _pencereleri göster"
+msgid "Mi_ddle click action:"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "Sıralama _düzeni:"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Küçültülmüş pencereyi mevcut _çalışma alanına geri yükle"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Zaman Damgası"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid "When space is limited"
-msgstr "Alan kısıtlı olduğunda"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Pencere Düğmeleri"
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "_Pencereler arasında fare topu kullanarak geçiş yap"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Pencere _gruplama:"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Window title"
-msgstr "Pencere başlığı"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "_Pencereler arasında fare topu kullanarak geçiş yap"
+msgid "Show only _minimized windows"
+msgstr "Sadece _küçültülmüş pencereleri göster"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
+msgid "Nothing"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pencereyi Kapat"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Pencereyi Küçült"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Hepsini _küçült"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
-#, fuzzy
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
 msgid "Un_minimize All"
-msgstr "Tümü en _son boyuta"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Hepsini _büyüt"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
-#, fuzzy
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
 msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "Tümü _normal boyuta"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
 msgid "_Close All"
 msgstr "Hepsini _Kapat"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Açık pencereler arasında düğmeleri kullanarak geçiş yap"
 
@@ -1791,14 +1743,12 @@ msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
-#, fuzzy
 msgid "No Windows"
-msgstr "Pencere yok"
+msgstr "Pencere Yok"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
-#, fuzzy
 msgid "Urgent Windows"
-msgstr "Acil"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
 msgid "Add Workspace"
@@ -1814,85 +1764,39 @@ msgstr "'%s' çalışma alanını sil"
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "%d. çalışma alanını sil"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "O_k:"
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Pencere Listesi"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Düğme düzenleme:"
 
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Çalışma alanı _hareketlerini göster"
+
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Çalışma ala_nı isimlerini göster"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "Acil _uyarıyı etkinleştir"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Simge"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Tüm çalışma alanlarından _pencereleri göster"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Çalışma ala_nı isimlerini göster"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Çalışma alanı _hareketlerini göster"
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Pencere Listesi"
+msgid "Arrow"
+msgstr "O_k:"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Açık pencereler arasında bir menü kullanarak geçiş yap"
-
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "Çevrimiçi _Oku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your panel version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcı kılavuzunu çevrimiçi olarak okuyabilirsiniz. Ancak, bu kılavuz, "
-#~ "güncel panel sürümü ile uyuşmayabilir."
-
-#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "Xfce Panel kullanıcı kılavuzu bilgisayarınızda kurulu değil"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Belge görüntüleyici açılamadı"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "Yönel_im:"
-
-#~ msgid "_First button:"
-#~ msgstr "O_k düğmesi"
-
-#~ msgid "_Second button:"
-#~ msgstr "_Simge düğmesi"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Etkin _Değil"
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Panel Tercihleri"
-
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Şeffaflı_k (%):"
-
-#~ msgid "Xfce Panel"
-#~ msgstr "Xfce Paneli"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce Paneli"
-
-#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Görüntü açılamadı"
-
-#~ msgid "C_ompositing"
-#~ msgstr "Konum"


More information about the Xfce4-commits mailing list