[Xfce4-commits] <mousepad:master> I18n: Update translation fr (100%).

Transifex noreply at xfce.org
Mon Aug 5 00:32:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to 5b477a945c445639bc76b600071265f62827fa10 (commit)
       from 3dbcf47c0efeee10e2f95504335fa7e83d00da97 (commit)

commit 5b477a945c445639bc76b600071265f62827fa10
Author: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Mon Aug 5 00:30:54 2013 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    247 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/fr.po |  241 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 187 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 46ef5ca..751ea21 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# French translation of the mousepad package.
-# Copyright (C) 2005-2007 Erik Harrison.
-# This file is distributed under the same license as the mousepad package.
-# Luc Pionchon <luc at handhelds.org>, 2004.
-# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2006-2007.
-# jc1 <jc1>, 2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
+# jc1 <jc1>, 2012
+# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013
+# Luc Pionchon <luc at handhelds.org>, 2004
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 17:32+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: français <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-04 17:49+0000\n"
+"Last-Translator: jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../mousepad/main.c:53
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
@@ -57,8 +58,7 @@ msgstr "S'il vous plaît rapporter les bugs à  <%s>."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Mousepad est un éditeur de texte rapide pour l'environnement de bureau Xfce."
+msgstr "Mousepad est un éditeur de texte rapide pour l'environnement de bureau Xfce."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
 msgid "translator-credits"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Numéro de _ligne :"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242
 msgid "C_olumn number:"
-msgstr "Numéro c_olonne : "
+msgstr "Numéro de c_olonne : "
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
@@ -99,9 +99,7 @@ msgstr "Effacer l'historique des documents"
 msgid ""
 "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
 "entries."
-msgstr ""
-"Effacement de l'historique des documents supprimera définitivement toutes "
-"les entrées y figurant actuellement."
+msgstr "Effacement de l'historique des documents supprimera définitivement toutes les entrées y figurant actuellement."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
@@ -113,20 +111,17 @@ msgstr "Enregistrer les changements"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341
 msgid "_Don't Save"
-msgstr "Ne pas sauvegar_der"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
 
 #. secondary text
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr ""
-"Si vous n'enregistrez pas le document, toutes les modifications seront "
-"perdues."
+msgstr "Si vous n'enregistrez pas le document, toutes les modifications seront perdues."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
-msgstr ""
-"Le document a été modifié à l'extérieur. Voulez-vous continuer à sauver ?"
+msgstr "Le document a été modifié par l'extérieur. Voulez-vous continuer à sauver ?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
 msgid "Externally Modified"
@@ -134,9 +129,7 @@ msgstr "Extérieurement modifié"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388
 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
-msgstr ""
-"Si vous enregistrez le document, tous les changements extérieurs seront "
-"perdus."
+msgstr "Si vous enregistrez le document, tous les changements extérieurs seront perdus."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
@@ -144,9 +137,7 @@ msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications avant de recharger ?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
-"Si vous restaurez le fichier, toutes les modifications non enregistrées "
-"seront perdues."
+msgstr "Si vous restaurez le fichier, toutes les modifications non enregistrées seront perdues."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:591
@@ -199,7 +190,7 @@ msgstr "Nordique"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
 msgid "South European"
-msgstr "Europe du Sud"
+msgstr "Europe du sud"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
@@ -295,7 +286,7 @@ msgstr "Chinois traditionnel"
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
 msgid "Japanese"
-msgstr "japonais"
+msgstr "Japonais"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
@@ -328,7 +319,7 @@ msgstr "Mise en page"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:605
 msgid "_Adjust page size and orientation"
-msgstr "_Ajuster la taille et l'orientation"
+msgstr "_Ajuster la taille et l'orientation de la page"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:615
 msgid "Appearance"
@@ -360,7 +351,7 @@ msgstr "Activer la coloration _syntaxique"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:693
 msgid "Fonts"
-msgstr "Police de caractère"
+msgstr "Polices"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:709
 msgid "Header:"
@@ -394,7 +385,7 @@ msgstr "Remplacer _avec :"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
 msgid "Search _direction:"
-msgstr "Rechercher la _direction :"
+msgstr "_Direction de rechercher :"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
 msgid "Up"
@@ -459,11 +450,11 @@ msgstr "_Précédent"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
 msgid "Highlight _All"
-msgstr "Mettreen surbrillance tout"
+msgstr "Mettre en surbrillance tout"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
 msgid "Mat_ch Case"
-msgstr "Respecter la casse"
+msgstr "Correspondre à la casse"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
 msgid "Choose a filetype"
@@ -501,12 +492,8 @@ msgstr "Ligne : %d Colonne : %d"
 #. show warning to the user
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:572
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire « %s » . Enregistrement du fichier « %s » "
-"sera annulé."
+msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » . Enregistrement du fichier « %s » sera annulé."
 
 #. print error
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:618
@@ -524,7 +511,7 @@ msgstr "_Nouveau"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "Create a new document"
-msgstr "Créez un nouveau document"
+msgstr "Créer un nouveau document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "New _Window"
@@ -532,7 +519,7 @@ msgstr "Nouvelle _fenêtre"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "Créez un nouveau document dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr "Créer un nouveau document dans une nouvelle fenêtre"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:405
 msgid "New From Te_mplate"
@@ -664,7 +651,7 @@ msgstr "Coller comme _colonne"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr "Collez le texte du presse-papiers dans une colonne"
+msgstr "Coller le texte du presse-papiers dans une colonne"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Delete the current selection"
@@ -680,8 +667,7 @@ msgstr "Changer la sélection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
-"Modifier une sélection normale dans une sélection colonne et vice-versa"
+msgstr "Changer une sélection normale en une sélection colonne et vice-versa"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Search for text"
@@ -721,7 +707,7 @@ msgstr "Sélectionnez la police ..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Change the editor font"
-msgstr "Modifier la police de l'éditeur"
+msgstr "Changer la police de l'éditeur"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "_Color Scheme"
@@ -773,8 +759,7 @@ msgstr "_Tabulations  en espaces"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr ""
-"Convertir toutes les tabulations en espaces dans la sélection ou le document"
+msgstr "Convertir toutes les tabulations en espaces dans la sélection ou le document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "_Spaces to Tabs"
@@ -783,9 +768,7 @@ msgstr "E_spaces en tabulations"
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr ""
-"Convertir tous les espaces au début en tabulation dans les ligne(s) "
-"sélectionnée(s) ou du document"
+msgstr "Convertir tous les espaces au début en tabulation dans les ligne(s) sélectionnée(s) ou du document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
@@ -793,8 +776,7 @@ msgstr "Supp_rimer les espaces de fin"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr ""
-"Enlever tous les espaces à la fin de la ligne sélectionnée(s) ou du document"
+msgstr "Enlever tous les espaces à la fin de la ligne sélectionnée(s) ou du document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "_Transpose"
@@ -830,11 +812,11 @@ msgstr "D_upliquer ligne / sélection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Duplicate the current line or selection"
-msgstr "Dupliquer la ligne ou à la sélection"
+msgstr "Dupliquer la ligne courante ou à la sélection"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr "Augmenter le retra_it"
+msgstr "Augmenter l'_indentation"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
@@ -842,7 +824,7 @@ msgstr "Augmenter l'indentation de la sélection ou de la ligne courante"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr "_Diminuer le retrait"
+msgstr "_Diminuer l'indentation"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
@@ -914,7 +896,7 @@ msgstr "N_uméros de ligne"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Show line numbers"
-msgstr "Voir numéros de ligne"
+msgstr "Voir les numéros de ligne"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "St_atusbar"
@@ -930,7 +912,7 @@ msgstr "_Auto-indentation"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "Auto indent a new line"
-msgstr "Retrait automatique d'une nouvelle ligne"
+msgstr "Indentation automatique d'une nouvelle ligne"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert _Spaces"
@@ -962,7 +944,7 @@ msgstr "Unix (_LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr "Mettre la fin de ligne du document Unix (LF)"
+msgstr "Mettre la fin de ligne du document pour Unix (LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Mac (_CR)"
@@ -970,7 +952,7 @@ msgstr "Mac (_CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr "Mettre la fin de ligne du document Mac (CR)"
+msgstr "Mettre la fin de ligne du document pour  (CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
@@ -978,14 +960,12 @@ msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr "Mettre la fin de ligne du document DOS / Windows (CR LF)"
+msgstr "Mettre la fin de ligne du document pour DOS / Windows (CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:659
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre "
-"système."
+msgstr "Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
 
 #. show the warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1097
@@ -1030,7 +1010,7 @@ msgstr "Ouvrir « %s »"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2724
 msgid "Failed to clear the recent history"
-msgstr "Échec à l'effacement de l'histoire récent"
+msgstr "Impossible d'effacement l'historique récent"
 
 #. create an item to inform the user
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3148
@@ -1070,19 +1050,17 @@ msgstr "Ouvrir un fichier"
 msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
 "history"
-msgstr ""
-"Échec à l'ouvrerture de «%s » en lecture. Il sera supprimé de l'historique "
-"du document"
+msgstr "Impossible d'ouvrir «%s » en lecture. Il sera supprimé de l'historique du document"
 
 #. show the warning and cleanup
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3662
 msgid "Failed to open file"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891
 msgid "Failed to save the document"
-msgstr "Échec à l'enregistrement du document"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le document"
 
 #. create the dialog
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3792
@@ -1092,12 +1070,12 @@ msgstr "Enregistrer sous"
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3983
 msgid "Failed to reload the document"
-msgstr "Échec au rechargement du document"
+msgstr "Impossible de recharger le document"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4010
 msgid "Failed to print the document"
-msgstr "Échec à l'impression du document"
+msgstr "Impossible d'imprimer le document"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4421
 msgid "Choose Mousepad Font"
@@ -1110,114 +1088,3 @@ msgstr "Éditeur de texte simple"
 #: ../mousepad.desktop.in.in.h:3
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Éditeur de texte"
-
-#~ msgid "Can't convert codeset to '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de convertir le jeu de caractères « %s »"
-
-#~ msgid "Can't open pipe to process"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
-
-#~ msgid "A text editor for Xfce"
-#~ msgstr "Un éditeur de texte pour Xfce"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "À propos de %s"
-
-#~ msgid "Can't open file to write"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
-
-#~ msgid "Can't write file"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
-
-#~ msgid "/File/_New"
-#~ msgstr "/Fichier/_Nouveau"
-
-#~ msgid "/File/_Save"
-#~ msgstr "/Fichier/_Enregistrer"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fichier/_Quitter"
-
-#~ msgid "/Edit/_Undo"
-#~ msgstr "/Édition/_Annuler"
-
-#~ msgid "/Edit/_Redo"
-#~ msgstr "/Édition/_Refaire"
-
-#~ msgid "/Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "/Édition/Co_uper"
-
-#~ msgid "/Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/Édition/_Copier"
-
-#~ msgid "/Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/Édition/C_oller"
-
-#~ msgid "/Edit/_Delete"
-#~ msgstr "/Édition/_Supprimer"
-
-#~ msgid "/Edit/Select _All"
-#~ msgstr "/Édition/_Tout sélectionner"
-
-#~ msgid "/Search/_Find..."
-#~ msgstr "/Rechercher/_Rechercher..."
-
-#~ msgid "/Search/_Replace..."
-#~ msgstr "/Rechercher/Re_mplacer..."
-
-#~ msgid "/Search/_Jump To..."
-#~ msgstr "/Rechercher/Aller à la _ligne..."
-
-#~ msgid "/_Options"
-#~ msgstr "/_Options"
-
-#~ msgid "/Options/_Font..."
-#~ msgstr "/Options/_Police d'écriture..."
-
-#~ msgid "/Options/_Line Numbers"
-#~ msgstr "/Options/_Numérotation des lignes"
-
-#~ msgid "/Help/_About"
-#~ msgstr "/Aide/À _propos"
-
-#~ msgid "Search string not found"
-#~ msgstr "Le texte recherché n'a pas été trouvé"
-
-#~ msgid "Replace?"
-#~ msgstr "Remplacer?"
-
-#~ msgid "%d strings replaced"
-#~ msgstr "%d occurences remplacées."
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Trouver"
-
-#~ msgid "_Match case"
-#~ msgstr "Respecter la _casse"
-
-#~ msgid "Jump To"
-#~ msgstr "Aller à la ligne"
-
-#~ msgid "_Jump"
-#~ msgstr "_Aller à la ligne..."
-
-#~ msgid "Current Locale (%s)"
-#~ msgstr "Locale actuelle (%s)"
-
-#~ msgid "Other Codeset"
-#~ msgstr "Autre jeu de caractères"
-
-#~ msgid "Code_set:"
-#~ msgstr "Jeu de _caractères : "
-
-#~ msgid "'%s' is not supported"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas supporté"
-
-#~ msgid "Auto Detect"
-#~ msgstr "Détection automatique"
-
-#~ msgid "Ch_aracter Coding: "
-#~ msgstr "Jeu de _caractères : "
-
-#~ msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"


More information about the Xfce4-commits mailing list