[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Apr 27 14:00:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 74df6cab0ec6d783ba7ab7ae45fcc6aef168c0df (commit)
from 2cc7c43d034c7edfd4bd7d1cbb0583f642c092d2 (commit)
commit 74df6cab0ec6d783ba7ab7ae45fcc6aef168c0df
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Sat Apr 27 13:58:25 2013 +0200
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
New status: 391 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/bg.po | 186 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 85 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a2dd643..51821ff 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 22:15+0200\n"
-"Last-Translator: Cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,40 +37,40 @@ msgid "Panel"
msgstr "Панел"
#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да премахнете \"%s\"?"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Ако премахнете този елемент от панела, той ще бъде изгубен окончателно."
#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
msgid "_Move"
msgstr "_Преместване"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
msgid "Pane_l"
msgstr "Панел"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
#: ../panel/panel-window.c:2365
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Добавяне на нови елементи..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247
#: ../panel/panel-window.c:2376
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Настройки на панела..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264
#: ../panel/panel-window.c:2404
msgid "Log _Out"
msgstr "Изход"
@@ -185,19 +185,19 @@ msgstr "Искате ли да стартирате панела? Ако иск
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Не е намерено стартирано копие на %s"
-#: ../panel/panel-application.c:212
+#: ../panel/panel-application.c:216
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Не може да бъде стартирана миграцията на програмата"
-#: ../panel/panel-application.c:953
+#: ../panel/panel-application.c:982
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Създаване на стартер"
-#: ../panel/panel-application.c:954
+#: ../panel/panel-application.c:983
msgid "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped files as menu items."
msgstr "Това ще създаде нов стартер в панела и ще внесе отпадналите файлове като елементи в менюто."
-#: ../panel/panel-application.c:956
+#: ../panel/panel-application.c:985
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr[0] "Създаване на нов стартер в панела от %d
msgstr[1] "Създаване на нов стартер в панела от %d десктоп-файла"
msgstr[2] "Създаване на нов стартер в панела от %d десктоп-файла"
-#: ../panel/panel-application.c:1690
+#: ../panel/panel-application.c:1725
msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
msgstr "Вие сте стартирали X-сървъра без мениджъра на сесиите. Кликнете на Изключване да затворите X сървъра."
-#: ../panel/panel-application.c:1691
+#: ../panel/panel-application.c:1726
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Наистина ли искате да изключите панела?"
-#: ../panel/panel-application.c:1699
+#: ../panel/panel-application.c:1734
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Не може да бъде стартирана команда \"%s\""
@@ -871,23 +871,24 @@ msgstr "Икона:"
msgid "_Show button title"
msgstr "Показване на заглавието на бутон"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Избиране на икона"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839
+#: ../plugins/clock/clock.c:865
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Неуспех при изпълнението на команда \"%s\"."
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108
msgid "No applications found"
msgstr "Няма открити програми"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "Не може да бъде заредено менюто на програмите."
@@ -925,15 +926,15 @@ msgstr "Показване на изскачащо меню в текущата
msgid "Show help options"
msgstr "Показване на опции за помощ"
-#: ../plugins/clock/clock.c:146
+#: ../plugins/clock/clock.c:174
msgid "Week %V"
msgstr "Седмица %V"
-#: ../plugins/clock/clock.c:407
+#: ../plugins/clock/clock.c:457
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "Неуспех при стартирането на часовника"
-#: ../plugins/clock/clock.c:729
+#: ../plugins/clock/clock.c:807
msgid "Custom Format"
msgstr "Потребителски формат"
@@ -988,13 +989,12 @@ msgid "LCD"
msgstr "LED"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "Показване на AM/PM"
+msgid "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
+msgstr "Наименованието на часовата зона съответства на файла с информацията за часовите зони в базата с данни, например \"America/New_York\". Оставете празно, за да използвате местното време."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "Показване на рамка"
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "Показване на AM/PM"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
msgid "Show _inactive dots"
@@ -1006,245 +1006,257 @@ msgstr "Показване на мрежа"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y ще бъде заменено с година, %m на месец, а %d на ден. За допълнителна информация, вижте документацията."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" page for additional information."
+msgstr "Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y ще бъде заменено с година, %m с месец, а %d с ден. По същият начин <b></b> таговете ще направят текста удебелен. За допълнителна информация, вижте \"Help\" страницата."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
+msgid "Time Settings"
+msgstr "Настройки на времето"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
+msgid "Time and Date _Settings..."
+msgstr "Настройки на датата и часа..."
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Часова зона:"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
msgid "True _binary clock"
msgstr "Истински бинарен часовник"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
msgid "_Layout:"
msgstr "Оформление:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "Формат на подсказките:"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Night"
msgstr "Нощ"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Early morning"
msgstr "Ранна сутрин"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Morning"
msgstr "Сутрин"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Almost noon"
msgstr "Преди обяд"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Noon"
msgstr "Обяд"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Afternoon"
msgstr "Следобяд"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
msgid "Evening"
msgstr "Вечер"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
msgid "Late evening"
msgstr "Късна вечер"
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 часа"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 и пет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 и десет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 и петнадесет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 и двадесет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 и двадесет и пет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 и половина"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 без двадесет и пет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 без двадесет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 без петнадесет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 без десет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 без пет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 часа"
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 часа"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "%0 и пет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 и десет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 и петнадесет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 и двадесет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 и двадесет и пет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "%0 и половина"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 без двадесет и пет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 без двадесет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 без петнадесет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 без десет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "%1 без пет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 часа"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "one"
msgstr "един"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "two"
msgstr "два"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "three"
msgstr "три"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "four"
msgstr "четири"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "five"
msgstr "пет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "six"
msgstr "шест"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "seven"
msgstr "седем"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "eight"
msgstr "осем"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "nine"
msgstr "девет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "ten"
msgstr "десет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgid "eleven"
msgstr "единадесет"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
msgid "twelve"
msgstr "дванадесет"
@@ -1555,6 +1567,10 @@ msgstr "Познати приложения"
msgid "Notification Area"
msgstr "Зона за уведомяване"
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Показване на рамка"
+
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "_Maximum icon size (px):"
msgstr "Максимален размер на икона (в пискели):"
@@ -1649,23 +1665,23 @@ msgstr "Заглавие на прозорец"
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "Превключване на прозорците с колелото на мишката"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Минимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Деминимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Максимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Демаксимизиране на всички"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279
msgid "_Close All"
msgstr "Затваряне на всички"
More information about the Xfce4-commits
mailing list