[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 26 01:42:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to ed4db5fb02bd64382b1e12be2b9def3480d0b424 (commit)
       from 9865598e7f79092760ba9439c9a1e60118021546 (commit)

commit ed4db5fb02bd64382b1e12be2b9def3480d0b424
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Fri Apr 26 01:40:43 2013 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 695 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  441 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 223 insertions(+), 218 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3455576..8ba3c0a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-21 13:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-25 20:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 15:54-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n-br at xfce.org>\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Navegador Web Midori"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nova janela de navegação privada"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1416
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1401
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nova aba"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1413
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1398
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Verificar por novas versões em:"
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6144
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6119
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Favoritos"
 
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "P_lugins Netscape"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Abas _fechadas"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _janela"
 
@@ -231,134 +231,134 @@ msgstr "Documento mal conformado."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Formato de favoritos não reconhecido."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ir para a página seguinte"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5428
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Ir para a subpágina seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:353
+#: ../midori/midori-browser.c:341
 msgid "Web Search…"
 msgstr "Pesquisa web…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5369
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:445 ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Recarregar a página atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:465 ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:453 ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Parar o carregamento da página atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:535
+#: ../midori/midori-browser.c:523
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:574 ../midori/midori-browser.c:630
-#: ../midori/midori-browser.c:633 ../midori/midori-websettings.c:1465
+#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:621 ../midori/midori-websettings.c:1465
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "O valor '%s' é inválido para %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:582 ../midori/midori-browser.c:653
-#: ../midori/midori-browser.c:6963
+#: ../midori/midori-browser.c:570 ../midori/midori-browser.c:641
+#: ../midori/midori-browser.c:6928
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Configuração inesperada '%s'"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:590 ../midori/midori-browser.c:663
+#: ../midori/midori-browser.c:578 ../midori/midori-browser.c:651
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Ação inesperada '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (navegação privada)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:895
+#: ../midori/midori-browser.c:841 ../midori/midori-browser.c:883
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:937
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:949
+#: ../midori/midori-browser.c:937
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Editar pasta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:939
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Novo favorito"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:939
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Editar favorito"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:985
+#: ../midori/midori-browser.c:973
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr "Digite um nome para este favorito e escolha onde deseja mantê-lo."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1041
+#: ../midori/midori-browser.c:1029
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Adicionar à _chamada rápida"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1049
+#: ../midori/midori-browser.c:1037
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Exibir na _barra de ferramentas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1057
+#: ../midori/midori-browser.c:1045
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Executar como aplicativo _web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1173 ../midori/midori-browser.c:4531
+#: ../midori/midori-browser.c:1158 ../midori/midori-browser.c:4506
 msgid "Save file as"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1183
+#: ../midori/midori-browser.c:1168
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "Salvar _recursos associados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1413
+#: ../midori/midori-browser.c:1398
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Uma nova janela foi aberta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1416
+#: ../midori/midori-browser.c:1401
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Uma nova aba foi aberta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1434
+#: ../midori/midori-browser.c:1419
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Erro ao abrir a imagem!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1435
+#: ../midori/midori-browser.c:1420
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Não é possível abrir imagem selecionada em um visualizador padrão."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1441
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Erro ao baixar a imagem!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1442
+#: ../midori/midori-browser.c:1427
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Não é possível baixar a imagem selecionada."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1519
+#: ../midori/midori-browser.c:1504
 msgid "Save file"
 msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2498
+#: ../midori/midori-browser.c:2473
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2584
+#: ../midori/midori-browser.c:2559
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias "
 "ele será adicionado automaticamente."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:349
+#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../extensions/feed-panel/main.c:349
 msgid "New feed"
 msgstr "Novo feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2621 ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:2596 ../midori/midori-browser.c:5419
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Adicionar novo favorito"
@@ -384,19 +384,19 @@ msgstr "Adicionar novo favorito"
 #. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
 #. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
 #. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
-#: ../midori/midori-browser.c:2670 ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:2645 ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Share this page"
 msgstr "Compartilhar esta página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3146 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3121 ../midori/midori-searchaction.c:450
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3522 ../midori/midori-browser.c:3523
+#: ../midori/midori-browser.c:3497 ../midori/midori-browser.c:3498
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3525
+#: ../midori/midori-browser.c:3500
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -404,109 +404,109 @@ msgstr ""
 "Pressione F7 para ativar ou desativar Caret Browsing. Quando ativo, um "
 "cursor de texto aparece em todos os websites."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3528
+#: ../midori/midori-browser.c:3503
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Habilitar Nav_egação por cursor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-browser.c:5891
+#: ../midori/midori-browser.c:3924 ../midori/midori-browser.c:5866
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../panels/midori-bookmarks.c:835
 #: ../panels/midori-history.c:792
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Abrir tudo em a_bas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4270 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4245 ../panels/midori-bookmarks.c:841
 #: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em nova a_ba"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../midori/midori-view.c:2932
 #: ../midori/midori-view.c:4888 ../panels/midori-bookmarks.c:843
 #: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em nova _janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4363
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4364
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-browser.c:4340
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4366
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4367
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4386
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Importar favoritos…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4389 ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importar favoritos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:4375
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplicativo:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4468
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importar de um arquivo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4505
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Falha ao importar favoritos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Favoritos XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4541
+#: ../midori/midori-browser.c:4516
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Favoritos Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4555
+#: ../midori/midori-browser.c:4530
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
+#: ../midori/midori-browser.c:4545
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Falha ao exportar favoritos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4761
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Um navegador web leve."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
+#: ../midori/midori-browser.c:4762
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Veja about:version para informações da versão."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4764
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -518,369 +518,369 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão "
 "mais recente."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>\n"
 "Rogério Brito <rbrito at ime.usp.br>\n"
 "Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Abrir nova janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Abrir nova aba"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nova janela de navegação pri_vada"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir um arquivo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "_Salvar página como…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Salvar para arquivo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Adicionar à cha_mada rápida"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Inscrever _feed de notícias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fechar aba"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fechar a aba atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fechar jane_la"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "_Share"
 msgstr "_Compartilhar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimir a página atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Fechar _todas as janelas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "_Find…"
 msgstr "Locali_zar…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Localizar _seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Configurar preferências do aplicativo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barras de ferramentas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Recarregar a página sem caching"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ver _fonte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Navegação _por cursor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Alternar tela cheia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolar à _esquerda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolar para _baixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolar para _cima"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolar à _direita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "_Readable"
 msgstr "_Legível"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ir para a página anterior"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Ir para a subpágina anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Página inicial"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ir para a página inicial"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar lixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "De_sfazer fechar aba"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Adicionar _nova pasta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportar favoritos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5430 ../midori/midori-searchaction.c:459
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Limpar _dados privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Inspecionar página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba _anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Aba _seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "Move Tab to _first position"
 msgstr "Mover aba para a _primeira posição"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Mover a aba para _trás"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Mover a aba para a _frente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Move Tab to _last position"
 msgstr "Mover aba para a ú_ltima posição"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Focar a aba atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Focar o _campo de visão seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Duplicar a_ba atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Fec_har outras abas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Abrir a _última sessão"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Perguntas fre_quentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "_Relatar um problema…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:6163
+#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-browser.c:6138
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra de _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barra de _navegação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Painel _lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Painel lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Barra de _favoritos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:151
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Chinês Tradicional (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5527 ../midori/midori-websettings.c:154
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:155
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:156
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:157
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:158
 #: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
 msgid "Custom…"
 msgstr "Personalizado…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6044
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Aba"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6076
+#: ../midori/midori-browser.c:6051
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Localização…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6078
+#: ../midori/midori-browser.c:6053
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Abrir localização específica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6100
+#: ../midori/midori-browser.c:6075
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "Pesquisa _web…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6102
+#: ../midori/midori-browser.c:6077
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Pesquisar na web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6129
+#: ../midori/midori-browser.c:6104
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6121
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Exibir favoritos salvos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6179
+#: ../midori/midori-browser.c:6154
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_abas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6181
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Exibir lista das abas abertas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -984,11 +984,11 @@ msgstr "Exibir chamada rápida"
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Exibir a página inicial"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:362
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Exibir as últimas abas abertas"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:361
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las"
 
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":"
 
 #: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
-#: ../midori/midori-frontend.c:309
+#: ../midori/midori-frontend.c:305
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Não foi possível executar o programa externo."
 
@@ -1849,31 +1849,6 @@ msgstr "Sensível ao caso"
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Fechar barra de localização"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "O arquivo <b>%s</b> foi baixado."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Transferência concluída"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:244 ../panels/midori-transfers.c:139
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpar tudo"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:277 ../toolbars/midori-transferbar.c:279
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:283
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "_Sair do Midori"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:285
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori."
-
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
@@ -1950,18 +1925,6 @@ msgstr "Limpar todo o histórico"
 msgid "Search History"
 msgstr "Pesquisar no Histórico"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr "Transferências"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:442
-msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr "Abrir pas_ta de destino"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:445
-msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "Copiar loc_alização do link"
-
 #: ../katze/katze-http-auth.c:210
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autenticação requerida"
@@ -2775,7 +2738,7 @@ msgstr ""
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:508
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:504
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n"
@@ -2786,12 +2749,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:129
+#: ../midori/midori-frontend.c:128
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
@@ -2800,55 +2763,55 @@ msgstr ""
 "ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o "
 "problema."
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:346
+#: ../midori/midori-frontend.c:342
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Modificar _preferências"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:350
+#: ../midori/midori-frontend.c:346
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Desabilitar todas as _extensões"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:359
+#: ../midori/midori-frontend.c:355
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:364
+#: ../midori/midori-frontend.c:360
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Descartar abas antigas"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:372
+#: ../midori/midori-frontend.c:368
 msgid "Show last crash _log"
 msgstr "Mostrar último log de encerramento abrupto"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:385
+#: ../midori/midori-frontend.c:381
 msgid "Run in _debugger"
 msgstr "Executar em um _depurador"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:460
+#: ../midori/midori-frontend.c:456
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr ""
 "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:493
+#: ../midori/midori-frontend.c:489
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:524
+#: ../midori/midori-frontend.c:520
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:532
+#: ../midori/midori-frontend.c:528
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:543
+#: ../midori/midori-frontend.c:539
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:548
+#: ../midori/midori-frontend.c:544
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorar "
 
@@ -3116,6 +3079,51 @@ msgstr "Gerenciador de Aplicativos Web"
 msgid "Manage websites installed as applications"
 msgstr "Gerenciar sites instalados como aplicativos"
 
+#: ../extensions/transfers.vala:89
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferências"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:102 ../extensions/transfers.vala:365
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:196
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Abrir pas_ta de destino"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:203
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Copiar loc_alização do link"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:428
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "O arquivo <b>%s</b> foi baixado."
+
+#: ../extensions/transfers.vala:429
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Transferência concluída"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:456 ../extensions/transfers.vala:457
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:459
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Sair do Midori"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:461
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori."
+
+#: ../extensions/transfers.vala:508
+msgid "Transfer Manager"
+msgstr "Gerenciador de transferências"
+
+#: ../extensions/transfers.vala:509
+msgid "View downloaded files"
+msgstr "Ver arquivos baixados"
+
 #~ msgid "Custom..."
 #~ msgstr "Personalizado..."
 
@@ -3740,9 +3748,6 @@ msgstr "Gerenciar sites instalados como aplicativos"
 #~ msgid "Show the documentation"
 #~ msgstr "Exibir a documentação"
 
-#~ msgid "_Transferbar"
-#~ msgstr "Barra de _transferências"
-
 #~ msgid "Show transferbar"
 #~ msgstr "Exibir barra de transferências"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list