[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Apr 22 14:32:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to f76ad33e2499014af95c08f74f8217465368c9eb (commit)
from 48d5a71beb32131a66c04240c2e49c9d34a85b54 (commit)
commit f76ad33e2499014af95c08f74f8217465368c9eb
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date: Mon Apr 22 14:30:33 2013 +0200
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 693 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 504 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 254 insertions(+), 250 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8cfdecc..4a99e85 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-15 06:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-22 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1416
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1413
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4412
msgid "Private Browsing"
msgstr "Soukromé prohlížení"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6144
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
@@ -218,143 +218,147 @@ msgstr "Nová _složka"
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/midori-array.c:551
+#: ../midori/midori-array.c:549
msgid "File not found."
msgstr "Soubor nebyl nalezen."
-#: ../midori/midori-array.c:576 ../midori/midori-array.c:615
-#: ../midori/midori-array.c:639 ../midori/midori-array.c:649
+#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
+#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:658
+#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5431
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:353
+msgid "Web Search…"
+msgstr "Hledat na webu…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:465 ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání této stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:526
+#: ../midori/midori-browser.c:535
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
-#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465
+#: ../midori/midori-browser.c:574 ../midori/midori-browser.c:630
+#: ../midori/midori-browser.c:633 ../midori/midori-websettings.c:1465
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
-#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#: ../midori/midori-browser.c:582 ../midori/midori-browser.c:653
+#: ../midori/midori-browser.c:6963
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-browser.c:581 ../midori/midori-browser.c:654
+#: ../midori/midori-browser.c:590 ../midori/midori-browser.c:663
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:734
+#: ../midori/midori-browser.c:743
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
-#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886
+#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:895
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:949
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:949
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:942
+#: ../midori/midori-browser.c:951
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:942
+#: ../midori/midori-browser.c:951
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:985
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji."
-#: ../midori/midori-browser.c:1032
+#: ../midori/midori-browser.c:1041
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:1040
+#: ../midori/midori-browser.c:1049
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:1048
+#: ../midori/midori-browser.c:1057
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:1173 ../midori/midori-browser.c:4531
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1174
+#: ../midori/midori-browser.c:1183
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Uložit připojené _zdroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:1413
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../midori/midori-browser.c:1416
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Byla otevřena nová karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1425
+#: ../midori/midori-browser.c:1434
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1426
+#: ../midori/midori-browser.c:1435
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
-#: ../midori/midori-browser.c:1432
+#: ../midori/midori-browser.c:1441
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Chyba při stahování obrázku."
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
+#: ../midori/midori-browser.c:1442
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
-#: ../midori/midori-browser.c:1510
+#: ../midori/midori-browser.c:1519
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2489
+#: ../midori/midori-browser.c:2498
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2575
+#: ../midori/midori-browser.c:2584
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -368,11 +372,11 @@ msgstr ""
"Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
"Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:349
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:2621 ../midori/midori-browser.c:5444
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
@@ -380,19 +384,19 @@ msgstr "Přidat novou záložku"
#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
-#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:2670 ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Share this page"
msgstr "Sdílet tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3146 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514
+#: ../midori/midori-browser.c:3522 ../midori/midori-browser.c:3523
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3516
+#: ../midori/midori-browser.c:3525
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -400,111 +404,111 @@ msgstr ""
"Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
"všech stránkách se objevuje kurzor."
-#: ../midori/midori-browser.c:3519
+#: ../midori/midori-browser.c:3528
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882
+#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-browser.c:5891
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835
-#: ../panels/midori-history.c:793
+#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../panels/midori-history.c:792
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841
-#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
+#: ../midori/midori-browser.c:4270 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932
-#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
-#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
+#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:4888 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4377
+#: ../midori/midori-browser.c:4386
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importovat záložky…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:4389 ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4484
+#: ../midori/midori-browser.c:4493
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovat ze souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4536
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-browser.c:4555
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
"Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4786
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4787
msgid "See about:version for version info."
msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -515,368 +519,368 @@ msgstr ""
"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4824
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
"Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "_Save Page As…"
msgstr "Uložit stránku j_ako…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_avřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Share"
msgstr "_Sdílet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout tuto stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Zavřít _všechna okna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "_Find…"
msgstr "Na_jít…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "_Toolbars"
msgstr "Pane_ly nástrojů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Posunout v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Posunout _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Posunout nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Posunout vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "_Readable"
msgstr "Č_tecí mód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Přesunout kartu na _začátek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Přesunout kartu v_zad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Přesunout kartu v_před"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Přesunout kartu na _konec"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Přepnout na _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _relaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Ohlásit chy_bu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154
+#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:6163
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Side_panel"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Sidepanel"
msgstr "Postranní panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5564 ../midori/midori-websettings.c:158
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
msgid "Custom…"
msgstr "Vlastní…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6060
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6067
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "_Location…"
msgstr "U_místění…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6078
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6091
+#: ../midori/midori-browser.c:6100
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Hledat na webu…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6093
+#: ../midori/midori-browser.c:6102
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6129
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6137
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6170
+#: ../midori/midori-browser.c:6179
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6181
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6186
+#: ../midori/midori-browser.c:6195
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6188
+#: ../midori/midori-browser.c:6197
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
@@ -885,34 +889,34 @@ msgstr "Nabídka"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:897 ../extensions/addons.c:1675
+#: ../midori/midori-extension.c:876 ../extensions/addons.c:1681
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1334
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1333
msgid "Export certificate"
msgstr "Exportovat certifikát"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Podepsaný certifikát není znám."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "Certifikát neodpovídá zobrazené stránce (byl vydán pro jiný web)."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Datum zahájení platnosti certifikátu je v budoucnu."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
@@ -920,40 +924,40 @@ msgstr ""
"Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od "
"GTIsConnection."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1374
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Certifikační algoritmus není považován za důvěryhodný."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1376
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Při ověřování certifikátu došlo k chybě."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1428
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1427
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Exportovat certifikát"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1443
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1440
msgid "Self-signed"
msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1466
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1471
msgid "Security details"
msgstr "Podrobnosti o zabezpečení"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1549
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1554
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1808
msgid "Not verified"
msgstr "Neověřené spojení"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1814
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Ověřené a šifrované spojení"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1796
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Ověřené, nešifrované spojení"
@@ -978,11 +982,11 @@ msgstr "zobrazit rychlý přístup"
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:365
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
@@ -1092,7 +1096,7 @@ msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
-#: ../midori/midori-tab.vala:121
+#: ../midori/midori-tab.vala:122
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Nepodařilo se aplikovat soubor se styly: %s"
@@ -1272,84 +1276,84 @@ msgstr "Otevřít %s"
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4336
+#: ../midori/midori-view.c:4337
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:4412
+#: ../midori/midori-view.c:4413
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:"
-#: ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../midori/midori-view.c:4414
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Neukládá se historie, ani cookies."
-#: ../midori/midori-view.c:4414
+#: ../midori/midori-view.c:4415
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Rozšíření jsou zakázána."
-#: ../midori/midori-view.c:4415
+#: ../midori/midori-view.c:4416
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi."
-#: ../midori/midori-view.c:4416
+#: ../midori/midori-view.c:4417
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:"
-#: ../midori/midori-view.c:4417
+#: ../midori/midori-view.c:4418
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele."
-#: ../midori/midori-view.c:4418
+#: ../midori/midori-view.c:4419
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno."
-#: ../midori/midori-view.c:4419
+#: ../midori/midori-view.c:4420
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu."
-#: ../midori/midori-view.c:4420
+#: ../midori/midori-view.c:4421
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace "
"Netscape."
-#: ../midori/midori-view.c:4460
+#: ../midori/midori-view.c:4462
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
-#: ../midori/midori-view.c:4510
+#: ../midori/midori-view.c:4511
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
-#: ../midori/midori-view.c:4511
+#: ../midori/midori-view.c:4512
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli "
"nastavení po spuštění."
-#: ../midori/midori-view.c:4512
+#: ../midori/midori-view.c:4513
msgid "Load Page"
msgstr "Načíst stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:4677
+#: ../midori/midori-view.c:4678
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:4891
+#: ../midori/midori-view.c:4892
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4896
+#: ../midori/midori-view.c:4897
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Zobrazit _popisek karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4896
+#: ../midori/midori-view.c:4897
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4903
+#: ../midori/midori-view.c:4904
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu"
@@ -1357,24 +1361,24 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty"
msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5597
+#: ../midori/midori-view.c:5598
msgid "previous"
msgstr "předchozí"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5616
+#: ../midori/midori-view.c:5617
msgid "next"
msgstr "následující"
-#: ../midori/midori-view.c:5630
+#: ../midori/midori-view.c:5631
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5631
+#: ../midori/midori-view.c:5632
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:5661
+#: ../midori/midori-view.c:5662
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
@@ -1755,7 +1759,7 @@ msgstr "_Název:"
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
@@ -1897,7 +1901,7 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat novou složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:629
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:628
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
@@ -1931,24 +1935,24 @@ msgstr "Před týdnem"
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../panels/midori-history.c:362
+#: ../panels/midori-history.c:361
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?"
-#: ../panels/midori-history.c:409
+#: ../panels/midori-history.c:408
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Uložit vybranou položku historie do záložek"
-#: ../panels/midori-history.c:418
+#: ../panels/midori-history.c:417
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Smazat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:426
+#: ../panels/midori-history.c:425
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-history.c:981
+#: ../panels/midori-history.c:980
msgid "Search History"
msgstr "Hledat v historii"
@@ -2124,7 +2128,7 @@ msgid "Userstyles"
msgstr "Uživatelské styly"
#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:120
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -2162,16 +2166,16 @@ msgstr "Přidat nový zásuvný přídavek"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Odstranit vybraný přídavek"
-#: ../extensions/addons.c:1676 ../extensions/addons.c:1892
+#: ../extensions/addons.c:1682 ../extensions/addons.c:1898
msgid "User addons"
msgstr "Uživatelské přídavky"
-#: ../extensions/addons.c:1806
+#: ../extensions/addons.c:1812
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s"
-#: ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1899
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů."
@@ -2340,11 +2344,11 @@ msgstr "Stáhnout soubory pomocí \"%s\", nebo vlastního příkazu"
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "Externí stahovač - vlastní příkaz"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v datech XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v datech XML."
@@ -2367,7 +2371,7 @@ msgstr "Přidat nový kanál"
msgid "Delete feed"
msgstr "Smazat kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:769
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:768
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
@@ -2376,12 +2380,12 @@ msgstr "_Kanály"
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Nalezení kořenového elementu v datech XML se nezdařilo."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat kanál XML: %s"
@@ -2402,21 +2406,21 @@ msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element RSS \"item\" v datech XML."
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element RSS \"channel\" v datech XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:122
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:116
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Kanál '%s' již existuje"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:199
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:192
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:509
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:499
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel kanálů"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:510
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
@@ -2765,7 +2769,7 @@ msgstr ""
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:508
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
@@ -2782,61 +2786,61 @@ msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s"
#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#, c-format
msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""
"Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících "
"se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti."
-#: ../midori/midori-frontend.c:347
+#: ../midori/midori-frontend.c:346
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/midori-frontend.c:351
+#: ../midori/midori-frontend.c:350
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/midori-frontend.c:360
+#: ../midori/midori-frontend.c:359
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori"
-#: ../midori/midori-frontend.c:365
+#: ../midori/midori-frontend.c:364
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Zahodit staré karty"
-#: ../midori/midori-frontend.c:373
+#: ../midori/midori-frontend.c:372
msgid "Show last crash _log"
msgstr "Zobrazit záznam pos_ledního pádu"
-#: ../midori/midori-frontend.c:386
+#: ../midori/midori-frontend.c:385
msgid "Run in _debugger"
msgstr "Spustit v _debuggeru"
-#: ../midori/midori-frontend.c:457
+#: ../midori/midori-frontend.c:460
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:490
+#: ../midori/midori-frontend.c:493
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:521
+#: ../midori/midori-frontend.c:524
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:529
+#: ../midori/midori-frontend.c:532
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historii nelze načíst: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:540
+#: ../midori/midori-frontend.c:543
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:545
+#: ../midori/midori-frontend.c:548
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
@@ -3081,19 +3085,19 @@ msgstr "Správce oprávnění cookies"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Spravovat oprávnění cookies pro stránky jednotlivě"
-#: ../extensions/apps.vala:81
+#: ../extensions/apps.vala:82
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../extensions/apps.vala:227
+#: ../extensions/apps.vala:236
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Vytvořit _spouštěč"
-#: ../extensions/apps.vala:265
+#: ../extensions/apps.vala:274
msgid "Web App Manager"
msgstr "Správce webových aplikací"
-#: ../extensions/apps.vala:266
+#: ../extensions/apps.vala:275
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "Správa webových stránek označených jako aplikace"
More information about the Xfce4-commits
mailing list