[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Apr 20 17:14:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to 6a8287c55cb032e076b05bfc67e89f406c73b360 (commit)
from d6bad1c5c1bc7ce13e5875ec0c2f7e8922caf486 (commit)
commit 6a8287c55cb032e076b05bfc67e89f406c73b360
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Sat Apr 20 17:13:39 2013 +0200
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 693 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 504 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 254 insertions(+), 250 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e4b6eb0..77a10b3 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-14 08:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-20 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 01:02+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "미도리 웹 브라우저"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1416
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1413
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4412
msgid "Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 모드"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6144
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
@@ -227,143 +227,147 @@ msgstr "새 폴더(_F)"
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/midori-array.c:551
+#: ../midori/midori-array.c:549
msgid "File not found."
msgstr "파일이 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:576 ../midori/midori-array.c:615
-#: ../midori/midori-array.c:639 ../midori/midori-array.c:649
+#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
+#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr "잘못된 문서."
-#: ../midori/midori-array.c:658
+#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5431
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:353
+msgid "Web Search…"
+msgstr "웹 검색…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:465 ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:526
+#: ../midori/midori-browser.c:535
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
-#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465
+#: ../midori/midori-browser.c:574 ../midori/midori-browser.c:630
+#: ../midori/midori-browser.c:633 ../midori/midori-websettings.c:1465
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
-#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#: ../midori/midori-browser.c:582 ../midori/midori-browser.c:653
+#: ../midori/midori-browser.c:6963
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
-#: ../midori/midori-browser.c:581 ../midori/midori-browser.c:654
+#: ../midori/midori-browser.c:590 ../midori/midori-browser.c:663
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:734
+#: ../midori/midori-browser.c:743
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886
+#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:895
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:949
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:949
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:942
+#: ../midori/midori-browser.c:951
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:942
+#: ../midori/midori-browser.c:951
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:985
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:1032
+#: ../midori/midori-browser.c:1041
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1040
+#: ../midori/midori-browser.c:1049
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1048
+#: ../midori/midori-browser.c:1057
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:1173 ../midori/midori-browser.c:4531
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1174
+#: ../midori/midori-browser.c:1183
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:1413
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../midori/midori-browser.c:1416
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1425
+#: ../midori/midori-browser.c:1434
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1426
+#: ../midori/midori-browser.c:1435
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1432
+#: ../midori/midori-browser.c:1441
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
+#: ../midori/midori-browser.c:1442
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1510
+#: ../midori/midori-browser.c:1519
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2489
+#: ../midori/midori-browser.c:2498
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2575
+#: ../midori/midori-browser.c:2584
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -376,11 +380,11 @@ msgstr ""
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:349
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:2621 ../midori/midori-browser.c:5444
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
@@ -388,20 +392,20 @@ msgstr "새 책갈피 더하기"
#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
-#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:2670 ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Share this page"
msgstr "이 페이지 공유"
-#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3146 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514
+#: ../midori/midori-browser.c:3522 ../midori/midori-browser.c:3523
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3516
+#: ../midori/midori-browser.c:3525
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -409,109 +413,109 @@ msgstr ""
"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3519
+#: ../midori/midori-browser.c:3528
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882
+#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-browser.c:5891
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835
-#: ../panels/midori-history.c:793
+#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../panels/midori-history.c:792
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841
-#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
+#: ../midori/midori-browser.c:4270 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932
-#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
-#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
+#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:4888 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4377
+#: ../midori/midori-browser.c:4386
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:4389 ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4484
+#: ../midori/midori-browser.c:4493
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4536
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-browser.c:4555
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4786
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4787
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -522,368 +526,368 @@ msgstr ""
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4824
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "탭을 처음으로 옮기기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "탭을 끝으로 옮기기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154
+#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:6163
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5564 ../midori/midori-websettings.c:158
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6060
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6067
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6078
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6091
+#: ../midori/midori-browser.c:6100
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6093
+#: ../midori/midori-browser.c:6102
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6129
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6137
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6170
+#: ../midori/midori-browser.c:6179
msgid "_Tabs"
msgstr "탭(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6181
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6186
+#: ../midori/midori-browser.c:6195
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6188
+#: ../midori/midori-browser.c:6197
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
@@ -892,73 +896,73 @@ msgstr "메뉴"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:897 ../extensions/addons.c:1675
+#: ../midori/midori-extension.c:876 ../extensions/addons.c:1681
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1334
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1333
msgid "Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
msgid "The certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr "GTlsConnection의 인증 철회 목록에 따라 인증서를 취소합니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1374
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1376
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1428
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1427
msgid "_Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1443
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1440
msgid "Self-signed"
msgstr "스스로 서명함"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1466
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1471
msgid "Security details"
msgstr "자세한 보안 내용"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1549
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1554
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1808
msgid "Not verified"
msgstr "확인하지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1814
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1796
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
@@ -983,11 +987,11 @@ msgstr "단축 번호 보이기"
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:365
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
@@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
-#: ../midori/midori-tab.vala:121
+#: ../midori/midori-tab.vala:122
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "스타일 시트를 삽입할 수 없습니다: %s"
@@ -1277,106 +1281,106 @@ msgstr "%s 열기"
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4336
+#: ../midori/midori-view.c:4337
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4412
+#: ../midori/midori-view.c:4413
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../midori/midori-view.c:4414
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4414
+#: ../midori/midori-view.c:4415
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4415
+#: ../midori/midori-view.c:4416
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4416
+#: ../midori/midori-view.c:4417
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:4417
+#: ../midori/midori-view.c:4418
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4418
+#: ../midori/midori-view.c:4419
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4419
+#: ../midori/midori-view.c:4420
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4420
+#: ../midori/midori-view.c:4421
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4460
+#: ../midori/midori-view.c:4462
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4510
+#: ../midori/midori-view.c:4511
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4511
+#: ../midori/midori-view.c:4512
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4512
+#: ../midori/midori-view.c:4513
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4677
+#: ../midori/midori-view.c:4678
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4891
+#: ../midori/midori-view.c:4892
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4896
+#: ../midori/midori-view.c:4897
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4896
+#: ../midori/midori-view.c:4897
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4903
+#: ../midori/midori-view.c:4904
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5597
+#: ../midori/midori-view.c:5598
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5616
+#: ../midori/midori-view.c:5617
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5630
+#: ../midori/midori-view.c:5631
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5631
+#: ../midori/midori-view.c:5632
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5661
+#: ../midori/midori-view.c:5662
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1745,7 +1749,7 @@ msgstr "이름(_N):"
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
@@ -1887,7 +1891,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
msgid "Add a new folder"
msgstr "새 폴더를 더합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:629
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:628
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
@@ -1919,24 +1923,24 @@ msgstr "일 주 전"
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../panels/midori-history.c:362
+#: ../panels/midori-history.c:361
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?"
-#: ../panels/midori-history.c:409
+#: ../panels/midori-history.c:408
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다"
-#: ../panels/midori-history.c:418
+#: ../panels/midori-history.c:417
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
-#: ../panels/midori-history.c:426
+#: ../panels/midori-history.c:425
msgid "Clear the entire history"
msgstr "모든 기록 제거"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-history.c:981
+#: ../panels/midori-history.c:980
msgid "Search History"
msgstr "기록 검색"
@@ -2111,7 +2115,7 @@ msgid "Userstyles"
msgstr "사용자 스타일"
#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:120
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
msgid "Error"
msgstr "오류"
@@ -2149,16 +2153,16 @@ msgstr "새 추가 기능 추가"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
-#: ../extensions/addons.c:1676 ../extensions/addons.c:1892
+#: ../extensions/addons.c:1682 ../extensions/addons.c:1898
msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능"
-#: ../extensions/addons.c:1806
+#: ../extensions/addons.c:1812
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
-#: ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1899
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
@@ -2327,11 +2331,11 @@ msgstr "사용자 설정 명령이나 \"%s\"(으)로 파일 다운로드"
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "외부 다운로드 관리자 - 명령 줄"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터가 요구한 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터가 요구한 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다."
@@ -2354,7 +2358,7 @@ msgstr "새 피드 더하기"
msgid "Delete feed"
msgstr "피드 삭제"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:769
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:768
msgid "_Feeds"
msgstr "피드(_F)"
@@ -2363,12 +2367,12 @@ msgstr "피드(_F)"
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "피드 XML 데이터에서 루트 요소를 찾을 수 없습니다."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "지원하지 않은 피드 포맷."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "XML 피드 %s을(를) 붙여 넣을 수 없습니다"
@@ -2389,21 +2393,21 @@ msgstr "XML 데이터가 요구한 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습니
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터가 요구한 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:122
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:116
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:199
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:192
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:509
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:499
msgid "Feed Panel"
msgstr "피드 패널"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:510
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
@@ -2753,7 +2757,7 @@ msgstr ""
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:508
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
@@ -2770,61 +2774,61 @@ msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#, c-format
msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""
"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-frontend.c:347
+#: ../midori/midori-frontend.c:346
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:351
+#: ../midori/midori-frontend.c:350
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:360
+#: ../midori/midori-frontend.c:359
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
-#: ../midori/midori-frontend.c:365
+#: ../midori/midori-frontend.c:364
msgid "Discard old tabs"
msgstr "오래된 탭 버리기"
-#: ../midori/midori-frontend.c:373
+#: ../midori/midori-frontend.c:372
msgid "Show last crash _log"
msgstr "최근 충돌 기록 보이기"
-#: ../midori/midori-frontend.c:386
+#: ../midori/midori-frontend.c:385
msgid "Run in _debugger"
msgstr "디버깅 도구 실행(_D)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:457
+#: ../midori/midori-frontend.c:460
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:490
+#: ../midori/midori-frontend.c:493
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:521
+#: ../midori/midori-frontend.c:524
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:529
+#: ../midori/midori-frontend.c:532
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:540
+#: ../midori/midori-frontend.c:543
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:545
+#: ../midori/midori-frontend.c:548
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
@@ -3070,19 +3074,19 @@ msgstr "쿠키 보안 관리자"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "사이트 별로 쿠키 권한을 관리합니다."
-#: ../extensions/apps.vala:81
+#: ../extensions/apps.vala:82
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
-#: ../extensions/apps.vala:227
+#: ../extensions/apps.vala:236
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../extensions/apps.vala:265
+#: ../extensions/apps.vala:274
msgid "Web App Manager"
msgstr "웹 앱 관리자"
-#: ../extensions/apps.vala:266
+#: ../extensions/apps.vala:275
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "프로그램으로 설치한 웹 사이트를 관리합니다."
More information about the Xfce4-commits
mailing list