[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 98%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Apr 17 16:20:02 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to b41e1660e7f5f79df24353ddfe858d2cbee18aff (commit)
       from 7e985a2d3b9b6c9d4d3174c247bd14bf7d0a5790 (commit)

commit b41e1660e7f5f79df24353ddfe858d2cbee18aff
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Wed Apr 17 16:19:40 2013 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 98%
    
    New status: 686 messages complete with 1 fuzzy and 6 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po |  414 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 210 insertions(+), 204 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 65b48e2..942bc9a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-13 11:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-17 12:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-07 14:29+0100\n"
 "Last-Translator: Marchi Cristian <cri.penta at gmail.it>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Browser web Midori"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nuova finestra di navigazione privata"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1416
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nuova scheda"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1413
 msgid "New Window"
 msgstr "Nuova finestra"
 
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Controlla nuove versioni su:"
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6144
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Segnali_bri"
 
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Plugin N_etscape"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Schede _chiuse"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "New _Window"
 msgstr "N_uova finestra"
 
@@ -221,146 +221,150 @@ msgstr "Nuova _cartella"
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Indirizzi]"
 
-#: ../midori/midori-array.c:551
+#: ../midori/midori-array.c:549
 msgid "File not found."
 msgstr "File non trovato."
 
-#: ../midori/midori-array.c:576 ../midori/midori-array.c:615
-#: ../midori/midori-array.c:639 ../midori/midori-array.c:649
+#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
+#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Documento corrotto."
 
-#: ../midori/midori-array.c:658
+#: ../midori/midori-array.c:656
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5431
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Va alla sottopagina successiva"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:353
+msgid "Web Search…"
+msgstr "Ricerca sul web…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ricarica la pagina corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:465 ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:526
+#: ../midori/midori-browser.c:535
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
-#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465
+#: ../midori/midori-browser.c:574 ../midori/midori-browser.c:630
+#: ../midori/midori-browser.c:633 ../midori/midori-websettings.c:1465
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
-#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#: ../midori/midori-browser.c:582 ../midori/midori-browser.c:653
+#: ../midori/midori-browser.c:6963
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:581 ../midori/midori-browser.c:654
+#: ../midori/midori-browser.c:590 ../midori/midori-browser.c:663
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Azione \"%s\" inaspettata."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:734
+#: ../midori/midori-browser.c:743
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Navigazione privata)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886
+#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:895
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:949
 msgid "New folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:949
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Modifica cartella"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:942
+#: ../midori/midori-browser.c:951
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nuovo segnalibro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:942
+#: ../midori/midori-browser.c:951
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Modifica segnalibro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:985
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr ""
 "Inserire un nome per ils egnalibri e selezionare la posizione in cui "
 "conservarlo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1032
+#: ../midori/midori-browser.c:1041
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Aggiungi a _selezione veloce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1040
+#: ../midori/midori-browser.c:1049
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1048
+#: ../midori/midori-browser.c:1057
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Esegui come applicazione _web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:1173 ../midori/midori-browser.c:4531
 msgid "Save file as"
 msgstr "Salva come"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1174
+#: ../midori/midori-browser.c:1183
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "Salva _risorse associate"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:1413
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "È stata aperta una nuova finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1407
+#: ../midori/midori-browser.c:1416
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "È stata aperta una nuova scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1425
+#: ../midori/midori-browser.c:1434
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Errore di apertura dell'immagine"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1426
+#: ../midori/midori-browser.c:1435
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr ""
 "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1432
+#: ../midori/midori-browser.c:1441
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1433
+#: ../midori/midori-browser.c:1442
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1510
+#: ../midori/midori-browser.c:1519
 msgid "Save file"
 msgstr "Salva file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2489
+#: ../midori/midori-browser.c:2498
 msgid "Open file"
 msgstr "Apre file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2575
+#: ../midori/midori-browser.c:2584
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -374,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle "
 "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2590 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Nuovo feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:2621 ../midori/midori-browser.c:5444
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
@@ -386,19 +390,19 @@ msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
 #. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
 #. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
 #. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
-#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:2670 ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "Share this page"
 msgstr "Condividi questa pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3146 ../midori/midori-searchaction.c:450
 msgid "Empty"
 msgstr "Vuoto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514
+#: ../midori/midori-browser.c:3522 ../midori/midori-browser.c:3523
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3516
+#: ../midori/midori-browser.c:3525
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -406,110 +410,110 @@ msgstr ""
 "Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà "
 "un cursore di testo in tutti i siti web."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3519
+#: ../midori/midori-browser.c:3528
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Abilita navigazione ca_ret"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882
+#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-browser.c:5891
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835
-#: ../panels/midori-history.c:793
+#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../panels/midori-history.c:792
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Apri _tutti in nuove schede"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841
-#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
+#: ../midori/midori-browser.c:4270 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:798 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../midori/midori-view.c:2932
 #: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
-#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
+#: ../panels/midori-history.c:800 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4367
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4377
+#: ../midori/midori-browser.c:4386
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Importa segnalibri…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:4389 ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importa segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Applicazione:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importa da un file XBEL o HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4484
+#: ../midori/midori-browser.c:4493
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importa da un file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4505
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Impossibile importare i segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4536
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-browser.c:4555
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Impossibile esportare i segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4786
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Un browser web leggero"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4787
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Consultare about:version per le informazioni di versione."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -521,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della "
 "licenza che (a scelta) in una versione successiva."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4824
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sergio Durzu <sergio.durzu at ildeposito.org>\n"
@@ -530,364 +534,364 @@ msgstr ""
 "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
 "Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Apre una nuova finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Apre una nuova scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "Open a file"
 msgstr "Apre un file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "Sa_lva pagina come…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Salva in un file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Aggiungi a selezione _veloce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abbonati al _feed di notizie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Chiudi scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Chiude la scheda corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "C_hiudi finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "_Share"
 msgstr "C_ondividi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Stampa la pagina corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
 msgid "_Edit"
 msgstr "Mo_difica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Cerca…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Trova s_uccessivo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Trova _precedente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Barre degli _strumenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codifica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Visualizza s_orgente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Navigazione ca_ret"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Scorri a _sinistra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Scorri in _basso"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Scorri in _alto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Scorri a _destra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "_Readable"
 msgstr "_Leggibile"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Va alla sottopagina precedente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Pagina iniziale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Va alla pagina iniziale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Svuota cestino"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Annulla chi_usura scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Aggiungi una nuova _cartella"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "Esp_orta segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-searchaction.c:459
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Gestione _motori di ricerca"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Rimuovi dati privati"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Ispeziona pa_gina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Scheda _precedente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Scheda _successiva"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Move Tab to _first position"
 msgstr "Sposta la scheda al _primo posto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Sposta scheda in_dietro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Sposta scheda da_vanti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Move Tab to _last position"
 msgstr "Sposta la scheda all'_ultimo posto"
 
 # comando per selezionare la scheda corrente
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Scheda _corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Duplica la scheda corrente"
 
 # acceleratore sulla h per evitare conflitti
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Chiudi le altre sc_hede"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Apri ultima s_essione"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Domande fre_quenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "Segnala un _problema…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154
+#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:6163
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Strumenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra dei _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barra di _navigazione"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Pannello _laterale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Pannello laterale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Barra dei s_egnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra di stat_o"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatico"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5542 ../midori/midori-websettings.c:151
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Cinese tradizionale (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:154
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:155
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:156
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-websettings.c:157
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5564 ../midori/midori-websettings.c:158
 #: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
 msgid "Custom…"
 msgstr "Personalizzato…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6060
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separatore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6067
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
 msgid "_Location…"
 msgstr "I_ndirizzo…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6078
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Apre un indirizzo specifico"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6091
+#: ../midori/midori-browser.c:6100
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "Ricerca sul _web…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6093
+#: ../midori/midori-browser.c:6102
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Esegue una ricerca sul web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6129
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6137
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Mostra i segnalibri salvati"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6170
+#: ../midori/midori-browser.c:6179
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Schede"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6181
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6186
+#: ../midori/midori-browser.c:6195
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6188
+#: ../midori/midori-browser.c:6197
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -896,35 +900,35 @@ msgstr "Menu"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:897 ../extensions/addons.c:1675
+#: ../midori/midori-extension.c:873 ../extensions/addons.c:1681
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1334
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1332
 msgid "Export certificate"
 msgstr "Esporta il certificato"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
 "Il certificato non corrisponde all'identità del sito da cui è stato ottenuto."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "Il tempo di attivazione del certificato è ancora nel futuro."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Il certificato è scaduto"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
 "certificate revocation list."
@@ -932,40 +936,40 @@ msgstr ""
 "Il certificato è stato revocato in accordo alla lista di revoca dei "
 "certificati di GTIsConnection."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "L'algoritmo del certificato è considerato insicuro."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "Si è verificato un errore durante la validazione del certificato."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1428
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1426
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "_Esporta certificato"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1443
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
 msgid "Self-signed"
 msgstr "Auto firmato"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1466
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
 msgid "Security details"
 msgstr "Dettagli di sicurezza"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1549
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1551
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Incolla e p_rocedi"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1805
 msgid "Not verified"
 msgstr "Non verificata"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1811
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Connessione verificata e cifrata"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1796
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1816
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Connessione aperta, non cifrata"
 
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Mostra pagina vuota"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:134
 msgid "Show default Search Engine"
-msgstr "Mostra il motore di ricerca predefinito"
+msgstr "Mostra motore di ricerca predefinito"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:136
 msgid "Show custom page"
@@ -1203,7 +1207,7 @@ msgstr "Sa_lva come…"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2785
 msgid "Open _Image in New Window"
-msgstr "Apri immagine in una nuova fi_nestra"
+msgstr "Apri immagine in nuova fi_nestra"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2786
 msgid "Open _Image in New Tab"
@@ -1917,7 +1921,7 @@ msgstr "Elimina il segnalibro selezionato"
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Aggiunge una nuova cartella"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:629
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:628
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Separatore</i>"
 
@@ -1950,24 +1954,24 @@ msgstr "Una settimana fa"
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-history.c:362
+#: ../panels/midori-history.c:361
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Cancellare completamente la cronologia?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:409
+#: ../panels/midori-history.c:408
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato"
 
-#: ../panels/midori-history.c:418
+#: ../panels/midori-history.c:417
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia"
 
-#: ../panels/midori-history.c:426
+#: ../panels/midori-history.c:425
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Cancella l'intera cronologia"
 
 #. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-history.c:981
+#: ../panels/midori-history.c:980
 msgid "Search History"
 msgstr "Cerca nella cronologia"
 
@@ -2181,16 +2185,16 @@ msgstr "Aggiunge un nuovo addon"
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Rimuove l'addon selezionato"
 
-#: ../extensions/addons.c:1676 ../extensions/addons.c:1892
+#: ../extensions/addons.c:1682 ../extensions/addons.c:1898
 msgid "User addons"
 msgstr "Estensioni utente"
 
-#: ../extensions/addons.c:1806
+#: ../extensions/addons.c:1812
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1899
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Supporto per script utente e stili utente"
 
@@ -2363,11 +2367,11 @@ msgstr "Scarica i file con «%s» o con un comando personalizzato"
 msgid "External Download Manager - CommandLine"
 msgstr "Gestore di scaricamenti esterno - CommandLine"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Impossibile trovare gli elementi \"entry\" Atom nei dati XML."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Impossibile trovare l'elemento Atom \"feed\" nell'XML indicato."
 
@@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr "Aggiunge un nuovo feed"
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Elimina feed"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:769
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:768
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Feeds"
 
@@ -2399,12 +2403,12 @@ msgstr "_Feeds"
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "Impossibile trovare l'elemento radice nel file XML del feed."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Formato del feed non supportato."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "Errore nell'analisi del file XML del feed : %s"
@@ -3011,7 +3015,9 @@ msgstr "Impossibile impostare la struttura del database dell'estensione."
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
-msgstr "Impossibile determinare la politica sui cookie da applicare per il dominio: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile determinare la politica sui cookie da applicare per il dominio: "
+"%s"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
 msgid "Till session end"
@@ -3091,14 +3097,14 @@ msgstr "Percorso del Database"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1032
 msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
-msgstr "Percorso all'istanza del database sqlite utilizzato da questa estensione"
+msgstr ""
+"Percorso all'istanza del database sqlite utilizzato da questa estensione"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1038
 msgid "Ask for unknown policy"
 msgstr "Chiedi per politica sconosciuta"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1039
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
 "extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
@@ -3123,15 +3129,15 @@ msgstr "Gestisce i permessi dei cookie per sito"
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
-#: ../extensions/apps.vala:227
+#: ../extensions/apps.vala:226
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Crea avvia_tore"
 
-#: ../extensions/apps.vala:265
+#: ../extensions/apps.vala:264
 msgid "Web App Manager"
 msgstr "Gestore applicazioni web"
 
-#: ../extensions/apps.vala:266
+#: ../extensions/apps.vala:265
 msgid "Manage websites installed as applications"
 msgstr "Gestione dei siti web installati come applicazioni"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list