[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 98%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Apr 13 13:32:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to a7ab051f1ea48aec6cab92bb31d4199623a5ec6b (commit)
       from 2092393d6e669d4a1513d0f6c36b7c576d6a8ea3 (commit)

commit a7ab051f1ea48aec6cab92bb31d4199623a5ec6b
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Apr 13 13:31:07 2013 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 98%
    
    New status: 684 messages complete with 2 fuzzies and 6 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po |  531 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 269 insertions(+), 262 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index caaab08..65b48e2 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-07 10:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-13 11:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-07 14:29+0100\n"
 "Last-Translator: Marchi Cristian <cri.penta at gmail.it>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorer"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
 #: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:4071
+#: ../midori/midori-view.c:4069
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Browser web Midori"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nuova finestra di navigazione privata"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nuova scheda"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1401
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404
 msgid "New Window"
 msgstr "Nuova finestra"
 
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Navigazione privata"
 
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Controlla nuove versioni su:"
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6183
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Segnali_bri"
 
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Plugin N_etscape"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Schede _chiuse"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "New _Window"
 msgstr "N_uova finestra"
 
@@ -234,22 +234,22 @@ msgstr "Documento corrotto."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5466
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Va alla sottopagina successiva"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ricarica la pagina corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente"
 
@@ -259,13 +259,13 @@ msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
-#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1455
+#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
-#: ../midori/midori-browser.c:7006
+#: ../midori/midori-browser.c:6955
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista"
@@ -275,92 +275,92 @@ msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista"
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Azione \"%s\" inaspettata."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:731
+#: ../midori/midori-browser.c:734
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Navigazione privata)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:841 ../midori/midori-browser.c:883
+#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:937
+#: ../midori/midori-browser.c:940
 msgid "New folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:937
+#: ../midori/midori-browser.c:940
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Modifica cartella"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:939
+#: ../midori/midori-browser.c:942
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nuovo segnalibro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:939
+#: ../midori/midori-browser.c:942
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Modifica segnalibro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:973
+#: ../midori/midori-browser.c:976
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr ""
 "Inserire un nome per ils egnalibri e selezionare la posizione in cui "
 "conservarlo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1029
+#: ../midori/midori-browser.c:1032
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Aggiungi a _selezione veloce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1037
+#: ../midori/midori-browser.c:1040
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1045
+#: ../midori/midori-browser.c:1048
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Esegui come applicazione _web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1161 ../midori/midori-browser.c:4565
+#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522
 msgid "Save file as"
 msgstr "Salva come"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1171
+#: ../midori/midori-browser.c:1174
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "Salva _risorse associate"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1401
+#: ../midori/midori-browser.c:1404
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "È stata aperta una nuova finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:1407
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "È stata aperta una nuova scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1422
+#: ../midori/midori-browser.c:1425
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Errore di apertura dell'immagine"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1423
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr ""
 "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1507
+#: ../midori/midori-browser.c:1510
 msgid "Save file"
 msgstr "Salva file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2486
+#: ../midori/midori-browser.c:2489
 msgid "Open file"
 msgstr "Apre file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2614
+#: ../midori/midori-browser.c:2575
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
 "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle "
 "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2620 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Nuovo feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
@@ -386,19 +386,19 @@ msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
 #. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
 #. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
 #. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
-#: ../midori/midori-browser.c:2701 ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311
 msgid "Share this page"
 msgstr "Condividi questa pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3177 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450
 msgid "Empty"
 msgstr "Vuoto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:3557
+#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3559
+#: ../midori/midori-browser.c:3516
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -406,110 +406,110 @@ msgstr ""
 "Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà "
 "un cursore di testo in tutti i siti web."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3562
+#: ../midori/midori-browser.c:3519
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Abilita navigazione ca_ret"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3983 ../midori/midori-browser.c:5930
+#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4297 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835
 #: ../panels/midori-history.c:793
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Apri _tutti in nuove schede"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:841
-#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
+#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/midori-view.c:2931
-#: ../midori/midori-view.c:4889 ../panels/midori-bookmarks.c:843
-#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
+#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4397
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4402
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Importa segnalibri…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4423 ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importa segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Applicazione:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4499
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importa da un file XBEL o HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4484
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importa da un file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4539
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Impossibile importare i segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
+#: ../midori/midori-browser.c:4527
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Impossibile esportare i segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Un browser web leggero"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Consultare about:version per le informazioni di versione."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della "
 "licenza che (a scelta) in una versione successiva."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sergio Durzu <sergio.durzu at ildeposito.org>\n"
@@ -530,369 +530,364 @@ msgstr ""
 "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
 "Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Apre una nuova finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Apre una nuova scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Open a file"
 msgstr "Apre un file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "Sa_lva pagina come…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Salva in un file"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Aggiungi a selezione _veloce"
 
-#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
-msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Crea avvia_tore"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abbonati al _feed di notizie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Chiudi scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Chiude la scheda corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "C_hiudi finestra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "_Share"
 msgstr "C_ondividi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Stampa la pagina corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "_Edit"
 msgstr "Mo_difica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Cerca…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Trova s_uccessivo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Trova _precedente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Barre degli _strumenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codifica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Visualizza s_orgente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Navigazione ca_ret"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Scorri a _sinistra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Scorri in _basso"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Scorri in _alto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Scorri a _destra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "_Readable"
 msgstr "_Leggibile"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Va alla sottopagina precedente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Pagina iniziale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Va alla pagina iniziale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Svuota cestino"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Annulla chi_usura scheda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Aggiungi una nuova _cartella"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "Esp_orta segnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Gestione _motori di ricerca"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Rimuovi dati privati"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Ispeziona pa_gina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Scheda _precedente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Scheda _successiva"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Move Tab to _first position"
 msgstr "Sposta la scheda al _primo posto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Sposta scheda in_dietro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Sposta scheda da_vanti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Move Tab to _last position"
 msgstr "Sposta la scheda all'_ultimo posto"
 
 # comando per selezionare la scheda corrente
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Scheda _corrente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Duplica la scheda corrente"
 
 # acceleratore sulla h per evitare conflitti
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Chiudi le altre sc_hede"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Apri ultima s_essione"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Domande fre_quenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "Segnala un _problema…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-browser.c:6202
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Strumenti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra dei _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barra di _navigazione"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Pannello _laterale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Pannello laterale"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Barra dei s_egnalibri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5568
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra di stat_o"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatico"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Cinese tradizionale (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5596 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5599 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5602 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158
 #: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
 msgid "Custom…"
 msgstr "Personalizzato…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6108
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separatore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6115
+#: ../midori/midori-browser.c:6067
 msgid "_Location…"
 msgstr "I_ndirizzo…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6117
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Apre un indirizzo specifico"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6139
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "Ricerca sul _web…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6141
+#: ../midori/midori-browser.c:6093
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Esegue una ricerca sul web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6168
+#: ../midori/midori-browser.c:6120
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6185
+#: ../midori/midori-browser.c:6137
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Mostra i segnalibri salvati"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6218
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Schede"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6220
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6234
+#: ../midori/midori-browser.c:6186
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6236
+#: ../midori/midori-browser.c:6188
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -910,26 +905,26 @@ msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n"
 msgid "Export certificate"
 msgstr "Esporta il certificato"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
 "Il certificato non corrisponde all'identità del sito da cui è stato ottenuto."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "Il tempo di attivazione del certificato è ancora nel futuro."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Il certificato è scaduto"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1374
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
 "certificate revocation list."
@@ -937,40 +932,40 @@ msgstr ""
 "Il certificato è stato revocato in accordo alla lista di revoca dei "
 "certificati di GTIsConnection."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "L'algoritmo del certificato è considerato insicuro."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1378
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "Si è verificato un errore durante la validazione del certificato."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1429
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1428
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "_Esporta certificato"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1444
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1443
 msgid "Self-signed"
 msgstr "Auto firmato"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1467
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1466
 msgid "Security details"
 msgstr "Dettagli di sicurezza"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1550
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1549
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Incolla e p_rocedi"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
 msgid "Not verified"
 msgstr "Non verificata"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1790
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Connessione verificata e cifrata"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1797
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1796
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Connessione aperta, non cifrata"
 
@@ -1100,12 +1095,12 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr ""
 "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1400 ../midori/midori-websettings.c:1406
+#: ../midori/midori-websettings.c:1410 ../midori/midori-websettings.c:1416
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1460 ../midori/midori-websettings.c:1571
+#: ../midori/midori-websettings.c:1470 ../midori/midori-websettings.c:1581
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
@@ -1115,290 +1110,289 @@ msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "Impossibile applicare il foglio di stile: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:855 ../midori/midori-view.c:979
+#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:986
 msgid "Trust this website"
 msgstr "Credi a questo sito"
 
-#: ../midori/midori-view.c:977
+#: ../midori/midori-view.c:984
 msgid "Security unknown"
 msgstr "Sicurezza sconosciuta"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1329
+#: ../midori/midori-view.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s vuole salvare un database HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1333 ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Nega"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1333 ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Permetti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1361
+#: ../midori/midori-view.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1498
+#: ../midori/midori-view.c:1499
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Errore - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1499
+#: ../midori/midori-view.c:1500
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:1645
+#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:1646
 msgid "Try again"
 msgstr "Riprova"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1642
+#: ../midori/midori-view.c:1643
 #, c-format
 msgid "Oops - %s"
 msgstr "Oops - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1643
+#: ../midori/midori-view.c:1644
 #, c-format
 msgid "Something went wrong with '%s'."
 msgstr "Qualcosa è andato storto con '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1790 ../midori/midori-view.c:2872
+#: ../midori/midori-view.c:1791 ../midori/midori-view.c:2873
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Invia un messaggio a %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2657
+#: ../midori/midori-view.c:2658
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "Aggiungi _motore di ricerca..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2700 ../midori/midori-view.c:3007
+#: ../midori/midori-view.c:2701 ../midori/midori-view.c:3005
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Ispeziona _elemento"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2752
+#: ../midori/midori-view.c:2753
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2756
+#: ../midori/midori-view.c:2757
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2757
+#: ../midori/midori-view.c:2758
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2760
+#: ../midori/midori-view.c:2761
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2763
+#: ../midori/midori-view.c:2764
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2768
+#: ../midori/midori-view.c:2769
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2774
+#: ../midori/midori-view.c:2775
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Sa_lva come…"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2784
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2785
 msgid "Open _Image in New Window"
-msgstr "Apri immagine in nuova fi_nestra"
+msgstr "Apri immagine in una nuova fi_nestra"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2785
+#: ../midori/midori-view.c:2786
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Apri _immagine in nuova scheda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2789
+#: ../midori/midori-view.c:2790
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "Copi_a immagine"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2792
+#: ../midori/midori-view.c:2793
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Salva i_mmagine"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2795
+#: ../midori/midori-view.c:2796
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2802
+#: ../midori/midori-view.c:2803
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Copi_a indirizzo video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2806
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Salva _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2806
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Scarica _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2831
+#: ../midori/midori-view.c:2832
 msgid "Search _with"
 msgstr "Cerca _con"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2860
+#: ../midori/midori-view.c:2861
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Cerca nel web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2880
+#: ../midori/midori-view.c:2881
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2927
+#: ../midori/midori-view.c:2928
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "Apri _cornice in nuova scheda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3151
+#: ../midori/midori-view.c:3149
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "Apri o scarica file da %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3165 ../midori/midori-view.c:3168
+#: ../midori/midori-view.c:3163 ../midori/midori-view.c:3166
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Nome file: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3174
+#: ../midori/midori-view.c:3172
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tipo di file: \"%s\""
 
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3174
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3214
+#: ../midori/midori-view.c:3212
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Dimensione: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3227 ../midori/midori-view.c:3229
+#: ../midori/midori-view.c:3225 ../midori/midori-view.c:3227
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Apri %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3775
+#: ../midori/midori-view.c:3773
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Controllo pagina - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4338
+#: ../midori/midori-view.c:4336
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "La documentazione non è installata"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4414
+#: ../midori/midori-view.c:4412
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori non salva alcun dato personale:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4415
+#: ../midori/midori-view.c:4413
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4416
+#: ../midori/midori-view.c:4414
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Le estensioni sono disabilitate."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4417
+#: ../midori/midori-view.c:4415
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione "
 "sono disabilitati."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4418
+#: ../midori/midori-view.c:4416
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4419
+#: ../midori/midori-view.c:4417
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4420
+#: ../midori/midori-view.c:4418
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4421
+#: ../midori/midori-view.c:4419
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr ""
 "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4422
+#: ../midori/midori-view.c:4420
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr ""
 "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti "
 "web."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4462
+#: ../midori/midori-view.c:4460
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr ""
 "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante "
 "l'esecuzione."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4512
+#: ../midori/midori-view.c:4510
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Caricamento pagina ritardato"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:4511
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di "
 "avvio"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4514
+#: ../midori/midori-view.c:4512
 msgid "Load Page"
 msgstr "Carica pagina"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4679
+#: ../midori/midori-view.c:4677
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pagina vuota"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4893
+#: ../midori/midori-view.c:4891
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplica scheda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4898
+#: ../midori/midori-view.c:4896
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Mostra l'_etichetta nella scheda"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4898
+#: ../midori/midori-view.c:4896
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Mostra solo l'_icona nella scheda"
 
 # acceleratore sulla h per evitare conflitti
-#: ../midori/midori-view.c:4905
+#: ../midori/midori-view.c:4903
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "Chiudi l'altra sc_heda"
 msgstr[1] "Chiudi le altre sc_hede"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5599
+#: ../midori/midori-view.c:5597
 msgid "previous"
 msgstr "precedente"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5618
+#: ../midori/midori-view.c:5616
 msgid "next"
 msgstr "successiva"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5632
+#: ../midori/midori-view.c:5630
 msgid "Print background images"
 msgstr "Stampa immagini di sfondo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5633
+#: ../midori/midori-view.c:5631
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5663
+#: ../midori/midori-view.c:5661
 msgid "Features"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -2317,7 +2311,7 @@ msgstr "Copia gli indirizzi delle schede"
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "Copia gli indirizzi di tutte le schede negli appunti"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:208
 #, c-format
 msgid "Delayed load"
 msgstr "Caricamento ritardato"
@@ -2326,7 +2320,7 @@ msgstr "Caricamento ritardato"
 msgid "Delay in seconds until loading the page:"
 msgstr "Ritardo in secondi prima di caricare la pagina:"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:210
+#: ../extensions/delayed-load.vala:209
 msgid "Delay page load until you actually use the tab."
 msgstr ""
 "Ritarda il caricamento della pagina fino al momento dell'utilizzo della "
@@ -2600,7 +2594,6 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "Personalizzazione delle scorciatoie da tastiera"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Customize Sh_ortcuts…"
 msgstr "Personalizza sc_orciatoie..."
 
@@ -2790,24 +2783,24 @@ msgstr "Impossibile importare dal vecchio database: %s\n"
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:192
+#: ../midori/midori-session.c:199
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono "
 "essere verificati."
 
-#: ../midori/midori-session.c:361
+#: ../midori/midori-session.c:368
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:383 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-session.c:412
+#: ../midori/midori-session.c:419
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "La sessione non può essere salvata. %s"
@@ -2846,9 +2839,8 @@ msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Scarta le schede vecchie"
 
 #: ../midori/midori-frontend.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Show last crash _log"
-msgstr "Mostra finestra di errore"
+msgstr "Mostra l'ultimo lo_g di errore"
 
 #: ../midori/midori-frontend.c:386
 msgid "Run in _debugger"
@@ -2910,9 +2902,9 @@ msgstr "Blocca"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open database of extenstion: %s"
-msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il databese dell'estensione: %s"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
@@ -3009,9 +3001,8 @@ msgid "Could not create configuration folder for extension."
 msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione per l'estensione"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Could not open database of extension."
-msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il database dell'estensione."
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
 msgid "Could not set up database structure of extension."
@@ -3020,7 +3011,7 @@ msgstr "Impossibile impostare la struttura del database dell'estensione."
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile determinare la politica sui cookie da applicare per il dominio: %s"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
 msgid "Till session end"
@@ -3100,7 +3091,7 @@ msgstr "Percorso del Database"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1032
 msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso all'istanza del database sqlite utilizzato da questa estensione"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1038
 msgid "Ask for unknown policy"
@@ -3128,6 +3119,22 @@ msgstr "Gestore della sicurezza dei cookie"
 msgid "Manage cookie permission per site"
 msgstr "Gestisce i permessi dei cookie per sito"
 
+#: ../extensions/apps.vala:81
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: ../extensions/apps.vala:227
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Crea avvia_tore"
+
+#: ../extensions/apps.vala:265
+msgid "Web App Manager"
+msgstr "Gestore applicazioni web"
+
+#: ../extensions/apps.vala:266
+msgid "Manage websites installed as applications"
+msgstr "Gestione dei siti web installati come applicazioni"
+
 #~ msgid "Middle click opens Selection"
 #~ msgstr "Tasto centrale apre la selezione"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list