[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 98%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Apr 13 13:32:01 CEST 2013
Updating branch refs/heads/master
to a7ab051f1ea48aec6cab92bb31d4199623a5ec6b (commit)
from 2092393d6e669d4a1513d0f6c36b7c576d6a8ea3 (commit)
commit a7ab051f1ea48aec6cab92bb31d4199623a5ec6b
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date: Sat Apr 13 13:31:07 2013 +0200
l10n: Updated Italian (it) translation to 98%
New status: 684 messages complete with 2 fuzzies and 6 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/it.po | 531 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 269 insertions(+), 262 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index caaab08..65b48e2 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-07 10:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-13 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Marchi Cristian <cri.penta at gmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorer"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-view.c:4071
+#: ../midori/midori-view.c:4069
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Browser web Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Nuova finestra di navigazione privata"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1407
msgid "New Tab"
msgstr "Nuova scheda"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1401
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1404
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4411
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navigazione privata"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Controlla nuove versioni su:"
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
-#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6183
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6135
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Segnali_bri"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Plugin N_etscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Schede _chiuse"
-#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "New _Window"
msgstr "N_uova finestra"
@@ -234,22 +234,22 @@ msgstr "Documento corrotto."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5466
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Va alla sottopagina successiva"
-#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ricarica la pagina corrente"
-#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente"
@@ -259,13 +259,13 @@ msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
-#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1455
+#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1465
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s"
#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
-#: ../midori/midori-browser.c:7006
+#: ../midori/midori-browser.c:6955
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista"
@@ -275,92 +275,92 @@ msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Azione \"%s\" inaspettata."
-#: ../midori/midori-browser.c:731
+#: ../midori/midori-browser.c:734
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Navigazione privata)"
-#: ../midori/midori-browser.c:841 ../midori/midori-browser.c:883
+#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:886
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:937
+#: ../midori/midori-browser.c:940
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: ../midori/midori-browser.c:937
+#: ../midori/midori-browser.c:940
msgid "Edit folder"
msgstr "Modifica cartella"
-#: ../midori/midori-browser.c:939
+#: ../midori/midori-browser.c:942
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro"
-#: ../midori/midori-browser.c:939
+#: ../midori/midori-browser.c:942
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Modifica segnalibro"
-#: ../midori/midori-browser.c:973
+#: ../midori/midori-browser.c:976
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr ""
"Inserire un nome per ils egnalibri e selezionare la posizione in cui "
"conservarlo"
-#: ../midori/midori-browser.c:1029
+#: ../midori/midori-browser.c:1032
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Aggiungi a _selezione veloce"
-#: ../midori/midori-browser.c:1037
+#: ../midori/midori-browser.c:1040
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti"
-#: ../midori/midori-browser.c:1045
+#: ../midori/midori-browser.c:1048
msgid "Run as _web application"
msgstr "Esegui come applicazione _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:1161 ../midori/midori-browser.c:4565
+#: ../midori/midori-browser.c:1164 ../midori/midori-browser.c:4522
msgid "Save file as"
msgstr "Salva come"
-#: ../midori/midori-browser.c:1171
+#: ../midori/midori-browser.c:1174
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Salva _risorse associate"
-#: ../midori/midori-browser.c:1401
+#: ../midori/midori-browser.c:1404
msgid "A new window has been opened"
msgstr "È stata aperta una nuova finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:1407
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "È stata aperta una nuova scheda"
-#: ../midori/midori-browser.c:1422
+#: ../midori/midori-browser.c:1425
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Errore di apertura dell'immagine"
-#: ../midori/midori-browser.c:1423
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr ""
"Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito."
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine"
-#: ../midori/midori-browser.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata."
-#: ../midori/midori-browser.c:1507
+#: ../midori/midori-browser.c:1510
msgid "Save file"
msgstr "Salva file"
-#: ../midori/midori-browser.c:2486
+#: ../midori/midori-browser.c:2489
msgid "Open file"
msgstr "Apre file"
-#: ../midori/midori-browser.c:2614
+#: ../midori/midori-browser.c:2575
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
"un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle "
"notizie, questo verrà aggiunto automaticamente"
-#: ../midori/midori-browser.c:2620 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2581 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nuovo feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:2612 ../midori/midori-browser.c:5435
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
@@ -386,19 +386,19 @@ msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro"
#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
-#: ../midori/midori-browser.c:2701 ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:2661 ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Share this page"
msgstr "Condividi questa pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:3177 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#: ../midori/midori-browser.c:3137 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
-#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:3557
+#: ../midori/midori-browser.c:3513 ../midori/midori-browser.c:3514
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore"
-#: ../midori/midori-browser.c:3559
+#: ../midori/midori-browser.c:3516
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -406,110 +406,110 @@ msgstr ""
"Premendo F7 verrà abilitata la navigazione Caret. Quando è attiva, apparirà "
"un cursore di testo in tutti i siti web."
-#: ../midori/midori-browser.c:3562
+#: ../midori/midori-browser.c:3519
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Abilita navigazione ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:3983 ../midori/midori-browser.c:5930
+#: ../midori/midori-browser.c:3940 ../midori/midori-browser.c:5882
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4297 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4254 ../panels/midori-bookmarks.c:835
#: ../panels/midori-history.c:793
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Apri _tutti in nuove schede"
-#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:841
-#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
+#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:511
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Apri in una nuova sc_heda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/midori-view.c:2931
-#: ../midori/midori-view.c:4889 ../panels/midori-bookmarks.c:843
-#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
+#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:4887 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4397
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4402
+#: ../midori/midori-browser.c:4359
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importa segnalibri…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4423 ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importa segnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "_Application:"
msgstr "_Applicazione:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4499
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importa da un file XBEL o HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4484
msgid "Import from a file"
msgstr "Importa da un file"
-#: ../midori/midori-browser.c:4539
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Impossibile importare i segnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4570
+#: ../midori/midori-browser.c:4527
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Segnalibri XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Segnalibri Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:4561
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Impossibile esportare i segnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un browser web leggero"
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Consultare about:version per le informazioni di versione."
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
"pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della "
"licenza che (a scelta) in una versione successiva."
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sergio Durzu <sergio.durzu at ildeposito.org>\n"
@@ -530,369 +530,364 @@ msgstr ""
"Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
"Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Open a new window"
msgstr "Apre una nuova finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Open a new tab"
msgstr "Apre una nuova scheda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Open a file"
msgstr "Apre un file"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "_Save Page As…"
msgstr "Sa_lva pagina come…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Save to a file"
msgstr "Salva in un file"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Aggiungi a selezione _veloce"
-#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
-msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Crea avvia_tore"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abbonati al _feed di notizie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Chiudi scheda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Close the current tab"
msgstr "Chiude la scheda corrente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "C_lose Window"
msgstr "C_hiudi finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_Share"
msgstr "C_ondividi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "Print the current page"
msgstr "Stampa la pagina corrente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "_Edit"
msgstr "Mo_difica"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "_Find…"
msgstr "_Cerca…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Find _Previous"
msgstr "Trova _precedente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "_Toolbars"
msgstr "Barre degli _strumenti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codifica"
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "View So_urce"
msgstr "Visualizza s_orgente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Navigazione ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Schermo intero"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Scorri a _sinistra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Scorri in _basso"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Scorri in _alto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Scorri a _destra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Readable"
msgstr "_Leggibile"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Va alla sottopagina precedente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Homepage"
msgstr "_Pagina iniziale"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Va alla pagina iniziale"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Annulla chi_usura scheda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Aggiungi una nuova _cartella"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Esp_orta segnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5446 ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gestione _motori di ricerca"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Rimuovi dati privati"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Ispeziona pa_gina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda _precedente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda _successiva"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Sposta la scheda al _primo posto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Sposta scheda in_dietro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Sposta scheda da_vanti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Sposta la scheda all'_ultimo posto"
# comando per selezionare la scheda corrente
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Scheda _corrente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplica la scheda corrente"
# acceleratore sulla h per evitare conflitti
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Chiudi le altre sc_hede"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Open last _session"
msgstr "Apri ultima s_essione"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Domande fre_quenti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Segnala un _problema…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545 ../midori/midori-browser.c:6202
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-browser.c:6154
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra dei _menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra di _navigazione"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Side_panel"
msgstr "Pannello _laterale"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Sidepanel"
msgstr "Pannello laterale"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barra dei s_egnalibri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5568
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di stat_o"
-#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5530 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatico"
-#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Cinese tradizionale (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:154
+#: ../midori/midori-browser.c:5543 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:155
+#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5596 ../midori/midori-websettings.c:156
+#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5599 ../midori/midori-websettings.c:157
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:157
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5602 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:158
#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
msgid "Custom…"
msgstr "Personalizzato…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6108
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
msgid "_Separator"
msgstr "_Separatore"
-#: ../midori/midori-browser.c:6115
+#: ../midori/midori-browser.c:6067
msgid "_Location…"
msgstr "I_ndirizzo…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6117
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
msgid "Open a particular location"
msgstr "Apre un indirizzo specifico"
-#: ../midori/midori-browser.c:6139
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
msgid "_Web Search…"
msgstr "Ricerca sul _web…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6141
+#: ../midori/midori-browser.c:6093
msgid "Run a web search"
msgstr "Esegue una ricerca sul web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6168
+#: ../midori/midori-browser.c:6120
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente"
-#: ../midori/midori-browser.c:6185
+#: ../midori/midori-browser.c:6137
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostra i segnalibri salvati"
-#: ../midori/midori-browser.c:6218
+#: ../midori/midori-browser.c:6170
msgid "_Tabs"
msgstr "_Schede"
-#: ../midori/midori-browser.c:6220
+#: ../midori/midori-browser.c:6172
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte"
-#: ../midori/midori-browser.c:6234
+#: ../midori/midori-browser.c:6186
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6236
+#: ../midori/midori-browser.c:6188
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -910,26 +905,26 @@ msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n"
msgid "Export certificate"
msgstr "Esporta il certificato"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"Il certificato non corrisponde all'identità del sito da cui è stato ottenuto."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Il tempo di attivazione del certificato è ancora nel futuro."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1371
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Il certificato è scaduto"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1374
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1373
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
@@ -937,40 +932,40 @@ msgstr ""
"Il certificato è stato revocato in accordo alla lista di revoca dei "
"certificati di GTIsConnection."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1375
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "L'algoritmo del certificato è considerato insicuro."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1378
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Si è verificato un errore durante la validazione del certificato."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1429
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1428
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Esporta certificato"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1444
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1443
msgid "Self-signed"
msgstr "Auto firmato"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1467
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1466
msgid "Security details"
msgstr "Dettagli di sicurezza"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1550
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1549
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Incolla e p_rocedi"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1782
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
msgid "Not verified"
msgstr "Non verificata"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1790
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1789
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Connessione verificata e cifrata"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1797
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1796
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Connessione aperta, non cifrata"
@@ -1100,12 +1095,12 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1400 ../midori/midori-websettings.c:1406
+#: ../midori/midori-websettings.c:1410 ../midori/midori-websettings.c:1416
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1460 ../midori/midori-websettings.c:1571
+#: ../midori/midori-websettings.c:1470 ../midori/midori-websettings.c:1581
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
@@ -1115,290 +1110,289 @@ msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido"
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Impossibile applicare il foglio di stile: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:855 ../midori/midori-view.c:979
+#: ../midori/midori-view.c:861 ../midori/midori-view.c:986
msgid "Trust this website"
msgstr "Credi a questo sito"
-#: ../midori/midori-view.c:977
+#: ../midori/midori-view.c:984
msgid "Security unknown"
msgstr "Sicurezza sconosciuta"
-#: ../midori/midori-view.c:1329
+#: ../midori/midori-view.c:1336
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s vuole salvare un database HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1333 ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
msgid "_Deny"
msgstr "_Nega"
-#: ../midori/midori-view.c:1333 ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:1340 ../midori/midori-view.c:1372
msgid "_Allow"
msgstr "_Permetti"
-#: ../midori/midori-view.c:1361
+#: ../midori/midori-view.c:1368
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione."
-#: ../midori/midori-view.c:1498
+#: ../midori/midori-view.c:1499
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Errore - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1499
+#: ../midori/midori-view.c:1500
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata."
-#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:1645
+#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:1646
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
-#: ../midori/midori-view.c:1642
+#: ../midori/midori-view.c:1643
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr "Oops - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1643
+#: ../midori/midori-view.c:1644
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr "Qualcosa è andato storto con '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1790 ../midori/midori-view.c:2872
+#: ../midori/midori-view.c:1791 ../midori/midori-view.c:2873
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Invia un messaggio a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2657
+#: ../midori/midori-view.c:2658
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Aggiungi _motore di ricerca..."
-#: ../midori/midori-view.c:2700 ../midori/midori-view.c:3007
+#: ../midori/midori-view.c:2701 ../midori/midori-view.c:3005
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Ispeziona _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:2752
+#: ../midori/midori-view.c:2753
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
-#: ../midori/midori-view.c:2756
+#: ../midori/midori-view.c:2757
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano"
-#: ../midori/midori-view.c:2757
+#: ../midori/midori-view.c:2758
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano"
-#: ../midori/midori-view.c:2760
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra"
-#: ../midori/midori-view.c:2763
+#: ../midori/midori-view.c:2764
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web"
-#: ../midori/midori-view.c:2768
+#: ../midori/midori-view.c:2769
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione"
-#: ../midori/midori-view.c:2774
+#: ../midori/midori-view.c:2775
msgid "Save _As…"
msgstr "Sa_lva come…"
-#: ../midori/midori-view.c:2784
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2785
msgid "Open _Image in New Window"
-msgstr "Apri immagine in nuova fi_nestra"
+msgstr "Apri immagine in una nuova fi_nestra"
-#: ../midori/midori-view.c:2785
+#: ../midori/midori-view.c:2786
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Apri _immagine in nuova scheda"
-#: ../midori/midori-view.c:2789
+#: ../midori/midori-view.c:2790
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Copi_a immagine"
-#: ../midori/midori-view.c:2792
+#: ../midori/midori-view.c:2793
msgid "Save I_mage"
msgstr "Salva i_mmagine"
-#: ../midori/midori-view.c:2795
+#: ../midori/midori-view.c:2796
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore"
-#: ../midori/midori-view.c:2802
+#: ../midori/midori-view.c:2803
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copi_a indirizzo video"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2806
msgid "Save _Video"
msgstr "Salva _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2806
msgid "Download _Video"
msgstr "Scarica _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2831
+#: ../midori/midori-view.c:2832
msgid "Search _with"
msgstr "Cerca _con"
-#: ../midori/midori-view.c:2860
+#: ../midori/midori-view.c:2861
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cerca nel web"
-#: ../midori/midori-view.c:2880
+#: ../midori/midori-view.c:2881
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda"
-#: ../midori/midori-view.c:2927
+#: ../midori/midori-view.c:2928
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Apri _cornice in nuova scheda"
-#: ../midori/midori-view.c:3151
+#: ../midori/midori-view.c:3149
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Apri o scarica file da %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3165 ../midori/midori-view.c:3168
+#: ../midori/midori-view.c:3163 ../midori/midori-view.c:3166
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Nome file: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3174
+#: ../midori/midori-view.c:3172
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo di file: \"%s\""
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3174
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")"
-#: ../midori/midori-view.c:3214
+#: ../midori/midori-view.c:3212
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Dimensione: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3227 ../midori/midori-view.c:3229
+#: ../midori/midori-view.c:3225 ../midori/midori-view.c:3227
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Apri %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3775
+#: ../midori/midori-view.c:3773
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Controllo pagina - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4338
+#: ../midori/midori-view.c:4336
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "La documentazione non è installata"
-#: ../midori/midori-view.c:4414
+#: ../midori/midori-view.c:4412
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori non salva alcun dato personale:"
-#: ../midori/midori-view.c:4415
+#: ../midori/midori-view.c:4413
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie."
-#: ../midori/midori-view.c:4416
+#: ../midori/midori-view.c:4414
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Le estensioni sono disabilitate."
-#: ../midori/midori-view.c:4417
+#: ../midori/midori-view.c:4415
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione "
"sono disabilitati."
-#: ../midori/midori-view.c:4418
+#: ../midori/midori-view.c:4416
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:"
-#: ../midori/midori-view.c:4419
+#: ../midori/midori-view.c:4417
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host."
-#: ../midori/midori-view.c:4420
+#: ../midori/midori-view.c:4418
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato."
-#: ../midori/midori-view.c:4421
+#: ../midori/midori-view.c:4419
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr ""
"La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web."
-#: ../midori/midori-view.c:4422
+#: ../midori/midori-view.c:4420
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti "
"web."
-#: ../midori/midori-view.c:4462
+#: ../midori/midori-view.c:4460
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante "
"l'esecuzione."
-#: ../midori/midori-view.c:4512
+#: ../midori/midori-view.c:4510
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Caricamento pagina ritardato"
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:4511
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di "
"avvio"
-#: ../midori/midori-view.c:4514
+#: ../midori/midori-view.c:4512
msgid "Load Page"
msgstr "Carica pagina"
-#: ../midori/midori-view.c:4679
+#: ../midori/midori-view.c:4677
msgid "Blank page"
msgstr "Pagina vuota"
-#: ../midori/midori-view.c:4893
+#: ../midori/midori-view.c:4891
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplica scheda"
-#: ../midori/midori-view.c:4898
+#: ../midori/midori-view.c:4896
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Mostra l'_etichetta nella scheda"
-#: ../midori/midori-view.c:4898
+#: ../midori/midori-view.c:4896
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Mostra solo l'_icona nella scheda"
# acceleratore sulla h per evitare conflitti
-#: ../midori/midori-view.c:4905
+#: ../midori/midori-view.c:4903
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Chiudi l'altra sc_heda"
msgstr[1] "Chiudi le altre sc_hede"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5599
+#: ../midori/midori-view.c:5597
msgid "previous"
msgstr "precedente"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5618
+#: ../midori/midori-view.c:5616
msgid "next"
msgstr "successiva"
-#: ../midori/midori-view.c:5632
+#: ../midori/midori-view.c:5630
msgid "Print background images"
msgstr "Stampa immagini di sfondo"
-#: ../midori/midori-view.c:5633
+#: ../midori/midori-view.c:5631
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo"
-#: ../midori/midori-view.c:5663
+#: ../midori/midori-view.c:5661
msgid "Features"
msgstr "Opzioni"
@@ -2317,7 +2311,7 @@ msgstr "Copia gli indirizzi delle schede"
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Copia gli indirizzi di tutte le schede negli appunti"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:208
#, c-format
msgid "Delayed load"
msgstr "Caricamento ritardato"
@@ -2326,7 +2320,7 @@ msgstr "Caricamento ritardato"
msgid "Delay in seconds until loading the page:"
msgstr "Ritardo in secondi prima di caricare la pagina:"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:210
+#: ../extensions/delayed-load.vala:209
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr ""
"Ritarda il caricamento della pagina fino al momento dell'utilizzo della "
@@ -2600,7 +2594,6 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Personalizzazione delle scorciatoie da tastiera"
#: ../extensions/shortcuts.c:275
-#, fuzzy
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr "Personalizza sc_orciatoie..."
@@ -2790,24 +2783,24 @@ msgstr "Impossibile importare dal vecchio database: %s\n"
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:192
+#: ../midori/midori-session.c:199
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono "
"essere verificati."
-#: ../midori/midori-session.c:361
+#: ../midori/midori-session.c:368
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:383 ../midori/midori-frontend.c:505
+#: ../midori/midori-session.c:390 ../midori/midori-frontend.c:505
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n"
-#: ../midori/midori-session.c:412
+#: ../midori/midori-session.c:419
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "La sessione non può essere salvata. %s"
@@ -2846,9 +2839,8 @@ msgid "Discard old tabs"
msgstr "Scarta le schede vecchie"
#: ../midori/midori-frontend.c:373
-#, fuzzy
msgid "Show last crash _log"
-msgstr "Mostra finestra di errore"
+msgstr "Mostra l'ultimo lo_g di errore"
#: ../midori/midori-frontend.c:386
msgid "Run in _debugger"
@@ -2910,9 +2902,9 @@ msgstr "Blocca"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
-msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il databese dell'estensione: %s"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
@@ -3009,9 +3001,8 @@ msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione per l'estensione"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
-#, fuzzy
msgid "Could not open database of extension."
-msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il database dell'estensione."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
@@ -3020,7 +3011,7 @@ msgstr "Impossibile impostare la struttura del database dell'estensione."
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile determinare la politica sui cookie da applicare per il dominio: %s"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
msgid "Till session end"
@@ -3100,7 +3091,7 @@ msgstr "Percorso del Database"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1032
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso all'istanza del database sqlite utilizzato da questa estensione"
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1038
msgid "Ask for unknown policy"
@@ -3128,6 +3119,22 @@ msgstr "Gestore della sicurezza dei cookie"
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Gestisce i permessi dei cookie per sito"
+#: ../extensions/apps.vala:81
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: ../extensions/apps.vala:227
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Crea avvia_tore"
+
+#: ../extensions/apps.vala:265
+msgid "Web App Manager"
+msgstr "Gestore applicazioni web"
+
+#: ../extensions/apps.vala:266
+msgid "Manage websites installed as applications"
+msgstr "Gestione dei siti web installati come applicazioni"
+
#~ msgid "Middle click opens Selection"
#~ msgstr "Tasto centrale apre la selezione"
More information about the Xfce4-commits
mailing list