[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Polish (pl) translation to 95%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Apr 6 22:58:01 CEST 2013


Updating branch refs/heads/master
         to b1f62dcdadb75cf78d058e25980573a8a321e4dc (commit)
       from afd7ceedb0b980ccee8b2d27de5d28850458e557 (commit)

commit b1f62dcdadb75cf78d058e25980573a8a321e4dc
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date:   Sat Apr 6 22:56:27 2013 +0200

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 95%
    
    New status: 660 messages complete with 6 fuzzies and 23 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pl.po | 1325 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 688 insertions(+), 637 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0ec5c4e..7acf291 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,21 +4,20 @@
 # Przemysław Sitek <el.pescado at gazeta.pl>, 2008.
 # Łukasz Romanowicz <romanowicz88 at gmail.com>, 2008.
 # Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2010, 2011, 2012, 2013.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.4.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-21 04:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-06 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 09:41+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
 "Language-Team: polski <>\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
@@ -29,9 +28,9 @@ msgstr "Wyświetla zawartość stron umieszczonych w sieci internetowej"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internet;WWW;Explorer"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:155
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
-#: ../midori/midori-view.c:3700
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:162
+#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-view.c:4012
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -43,11 +42,11 @@ msgstr "Przeglądarka internetowa Midori"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nowe okno prywatne"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1404
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nowa karta"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1282
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1401
 msgid "New Window"
 msgstr "Nowe okno"
 
@@ -63,290 +62,302 @@ msgstr "Tryb prywatny Midori"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Otwiera nowe, prywatne okno przeglądarki"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3966
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4354
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Przeglądanie w trybie prywatnym"
 
-#: ../midori/main.c:62
+#: ../midori/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Obraz strony internetowej zapisano do pliku %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:88
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Otwiera ADRES jako stronę usługi internetowej"
 
-#: ../midori/main.c:88
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRES"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "FOLDER"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:103
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr ""
 "Otwiera wystąpienie programu, które nie zapisuje żadnych prywatnych danych"
 
-#: ../midori/main.c:95
+#: ../midori/main.c:106
 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
 msgstr ""
 "Tryb przenośny, wszystkie uruchomione pliki są przechowywane w jednym miejscu"
 
-#: ../midori/main.c:98
+#: ../midori/main.c:109
 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
 msgstr "Wyświetla czyste okno GTK+ z widżetem WebKit, podobne do GtkLauncher"
 
-#: ../midori/main.c:100
+#: ../midori/main.c:111
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii"
 
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:113
 msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/main.c:104
+#: ../midori/main.c:115
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript"
 
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:117
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Przechwytuje obraz strony określonej jako ADRES"
 
-#: ../midori/main.c:108
+#: ../midori/main.c:119
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie"
 
-#: ../midori/main.c:110
+#: ../midori/main.c:121
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e lub --execute"
 
-#: ../midori/main.c:112
+#: ../midori/main.c:123
 msgid "Display program version"
 msgstr "Wypisuje wersję programu"
 
-#: ../midori/main.c:114
+#: ../midori/main.c:125
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:116
+#: ../midori/main.c:127
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZÓR"
 
-#: ../midori/main.c:116
+#: ../midori/main.c:127
 msgid "PATTERN"
 msgstr "WZÓR"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:120
+#: ../midori/main.c:131
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND"
 
-#: ../midori/main.c:120
+#: ../midori/main.c:131
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SEKUNDY"
 
-#: ../midori/main.c:172
+#: ../midori/main.c:156
+msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:182
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:"
 
-#: ../midori/main.c:174
+#: ../midori/main.c:184
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Sprawdź nową wersję na:"
 
-#: ../midori/main.c:319
+#: ../midori/main.c:382
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:542
-#, c-format
-msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Niespodziewana czynność „%s”."
-
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:6062
+#: ../midori/midori-app.c:1360 ../midori/midori-browser.c:6158
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zakładki"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1361
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1353
+#: ../midori/midori-app.c:1362
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Wtyczki"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1354 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1363 ../midori/midori-privatedata.c:177
 msgid "_History"
 msgstr "_Historia"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1355
+#: ../midori/midori-app.c:1364
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Skrypty _użytkownika"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1356
+#: ../midori/midori-app.c:1365
 msgid "User_styles"
 msgstr "_Style użytkownika"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1357
+#: ../midori/midori-app.c:1366
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nowa kar_ta"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1358
+#: ../midori/midori-app.c:1367
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Pobieranie plików"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1359
+#: ../midori/midori-app.c:1368
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Wtyczki _Netscape"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1360
+#: ../midori/midori-app.c:1369
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zamknięte karty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-app.c:1370 ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1362
+#: ../midori/midori-app.c:1371
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nowy _katalog"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1417 ../midori/midori-app.c:1420
-#: ../midori/midori-app.c:1423
+#: ../midori/midori-app.c:1426 ../midori/midori-app.c:1429
+#: ../midori/midori-app.c:1432
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[ADRES…]"
 
-#: ../midori/midori-array.c:522
+#: ../midori/midori-array.c:551
 msgid "File not found."
 msgstr "Nie odnaleziono pliku."
 
-#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:576 ../midori/midori-array.c:615
+#: ../midori/midori-array.c:639 ../midori/midori-array.c:649
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Niepoprawny dokument."
 
-#: ../midori/midori-array.c:628
+#: ../midori/midori-array.c:658
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Nierozpoznany format zakładek."
 
-#: ../midori/midori-array.c:915
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Nieudane zapisywanie."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5345
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Przechodzi do następnej podstrony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5286
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:457 ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:456 ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:527
+#: ../midori/midori-browser.c:526
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nie udało się zaktualizować tytułu: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:622
+#: ../midori/midori-browser.c:565 ../midori/midori-browser.c:621
+#: ../midori/midori-browser.c:624 ../midori/midori-websettings.c:1455
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr "Wartość „%s” nie jest prawidłowa dla %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:573 ../midori/midori-browser.c:644
+#: ../midori/midori-browser.c:6981
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwane ustawienie „%s”"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:581 ../midori/midori-browser.c:654
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr "Niespodziewana czynność „%s”."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Tryb prywatny)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:732 ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:841 ../midori/midori-browser.c:883
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:937
 msgid "New folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:937
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Edytuj katalog"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:939
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nowa zakładka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:939
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Edytuj zakładkę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:973
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr ""
 "Proszę wprowadzić nazwę zakładki i wybrać jej położenie przechowywania."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:920
+#: ../midori/midori-browser.c:1029
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Dodaj odnośnik _szybkiego wybierania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:1037
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Wyświetlanie na pasku _zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:934
+#: ../midori/midori-browser.c:1045
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Otwieranie jako stronę usługi _internetowej"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1044 ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../midori/midori-browser.c:1161 ../midori/midori-browser.c:4540
 msgid "Save file as"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1054
+#: ../midori/midori-browser.c:1171
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "Zapisz powiązane _zasoby"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1282
+#: ../midori/midori-browser.c:1401
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Otwarto nowe okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1404
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Otwarto nową kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1302
+#: ../midori/midori-browser.c:1422
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Błąd przy otwieraniu obrazka!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1303
+#: ../midori/midori-browser.c:1423
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Nie można otworzyć obrazka w domyślnej przeglądarce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1309
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania obrazu!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:1430
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Nie można pobrać wybranego obrazu."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1367
+#: ../midori/midori-browser.c:1489
 msgid "Save file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2335
+#: ../midori/midori-browser.c:2461
 msgid "Open file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2461
+#: ../midori/midori-browser.c:2589
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -362,24 +373,31 @@ msgstr ""
 "karcie „Programy”, co umożliwi dodawanie źródeł wiadomości do czytnika w "
 "sposób automatyczny po kliknięciu w odnośnik."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2467 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2595 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Nowe źródło wiadomości"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:2627 ../midori/midori-browser.c:5457
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Dodaje nową zakładkę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:450
+#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
+#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
+#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
+#: ../midori/midori-browser.c:2676 ../midori/midori-browser.c:5333
+msgid "Share this page"
+msgstr "Udostępnia tę stronę"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../midori/midori-searchaction.c:450
 msgid "Empty"
 msgstr "Puste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3421 ../midori/midori-browser.c:3422
+#: ../midori/midori-browser.c:3531 ../midori/midori-browser.c:3532
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Przełącza przeglądanie kursorem klawiatury"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3424
+#: ../midori/midori-browser.c:3534
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -387,113 +405,113 @@ msgstr ""
 "Naciśnięcie klawisza F7 przełącza przeglądanie kursorem klawiatury. Po "
 "włączeniu kursor tekstowy pojawi się na wszystkich stronach internetowych."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3427
+#: ../midori/midori-browser.c:3537
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Przeglądanie _kursorem klawiatury"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-browser.c:5809
+#: ../midori/midori-browser.c:3958 ../midori/midori-browser.c:5905
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nie udało się dodać nowej pozycji historii: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:835
+#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../panels/midori-bookmarks.c:835
 #: ../panels/midori-history.c:793
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../panels/midori-bookmarks.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../panels/midori-bookmarks.c:841
 #: ../panels/midori-history.c:799 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:513
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4184 ../midori/midori-view.c:2633
-#: ../midori/midori-view.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:843
+#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:4830 ../panels/midori-bookmarks.c:843
 #: ../panels/midori-history.c:801 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:515
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4372
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4373
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:4374
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4277
+#: ../midori/midori-browser.c:4375
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4297
+#: ../midori/midori-browser.c:4395
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Importowanie zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4300 ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:4398 ../midori/midori-browser.c:5462
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importuj zakładki…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4409
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4376
+#: ../midori/midori-browser.c:4474
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Plik XBEL lub HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4404
+#: ../midori/midori-browser.c:4502
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Z pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4447
+#: ../midori/midori-browser.c:4545
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Zakładki XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:4550
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Zakładki Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4466
+#: ../midori/midori-browser.c:4564
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Program Midori umożliwia tylko eksportowanie zakładek w formatach XBEL (*."
 "xbel) i Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-browser.c:4579
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4795
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Wyświetla zawartość stron umieszczonych w sieci internetowej."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr ""
 "Proszę wprowadzić w pasku adresu about:version, aby uzyskać szczegółowe "
 "informacje o wersji."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4702
+#: ../midori/midori-browser.c:4798
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -505,404 +523,396 @@ msgstr ""
 "Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub "
 "którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Przemysław Sitek <el.pescado at gazeta.pl>, 2008.\n"
 "Łukasz Romanowicz <romanowicz88 at gmail.com>, 2008.\n"
 "Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2010, 2011, 2012, 2013."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otwiera nowe okno programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otwiera nową kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nowe okno p_rywatne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otwiera plik strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "Zapisz stronę j_ako…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Zapisuje stronę do pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Utwórz odnośnik _szybkiego wybierania"
 
 #. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Utwórz _aktywator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Zasubskrybuj _kanał wiadomości"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zamknij kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_mknij okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
 msgid "_Share"
 msgstr "_Udostępnij"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
-msgid "Share this page"
-msgstr "Udostępnia tę stronę"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Drukuje bieżącą stronę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Za_mknij wszystkie okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Wyszukaj…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Wyszukaj _następne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Wyszukaj p_oprzednie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Otwiera okno preferencji programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Paski _narzędziowe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Wczytaj ponownie pomijając pamięć podręczną"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Powiększa rozmiar strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Wyświetl ź_ródło"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Przeglądanie _kursorem klawiatury"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Przewiń w _lewo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Przewiń w _dół"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Przewiń w gó_rę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Przewiń w _prawo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "_Readable"
 msgstr "Tryb zwiększonej _czytelności"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej podstrony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Strona główna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Przechodzi do strony głównej"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Wyczyść listę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Przywróć _zamkniętą kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Utwórz _katalog"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Eksportuj zakładki…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372 ../midori/midori-searchaction.c:459
+#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-searchaction.c:459
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Usuń prywatne dane…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Zbadaj stronę…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
 msgid "Move Tab to _first position"
 msgstr "Przesuń kartę na _pierwsze miejsce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Przemieść kartę w _lewo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Przemieść kartę w p_rawo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
 msgid "Move Tab to _last position"
 msgstr "Przesuń kartę na _ostatnie miejsce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Uaktywnij _zawartość"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Uaktywnij n_astępny element"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Powiel bieżącą kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Zamknij pozo_stałe karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Przywróć ostatnią _sesję"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Często zadawane pytania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "_Zgłoś błąd w programie…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-browser.c:6081
+#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-browser.c:6177
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Narzędzia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Pasek _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Panel boczny"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Pasek _zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Wybór _automatyczny"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:151
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Chińskie tradycyjne (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Chińskie uproszczone (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japońskie (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5469 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-websettings.c:154
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreańskie (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5568 ../midori/midori-websettings.c:155
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rosyjskie (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5571 ../midori/midori-websettings.c:156
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikod (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/midori-websettings.c:157
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Zachodnie (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:158
+#: ../midori/midori-websettings.c:234 ../katze/katze-utils.c:420
 msgid "Custom…"
 msgstr "Dostosuj…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5987
+#: ../midori/midori-browser.c:6083
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5994
+#: ../midori/midori-browser.c:6090
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Pasek położenia…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5996
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Wprowadza określone położenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6018
+#: ../midori/midori-browser.c:6114
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "_Wyszukiwarka…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6116
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6047
+#: ../midori/midori-browser.c:6143
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6064
+#: ../midori/midori-browser.c:6160
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Wyświetla zapisane zakładki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6097
+#: ../midori/midori-browser.c:6193
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6099
+#: ../midori/midori-browser.c:6195
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Wyświetla listę otwartych kart"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6113
+#: ../midori/midori-browser.c:6209
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6115
+#: ../midori/midori-browser.c:6211
 msgid "Menu"
 msgstr "Wyświetla polecenia paska menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6895
-#, c-format
-msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Nieoczekiwane ustawienie „%s”"
-
 #: ../midori/midori-extension.c:341
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:879 ../extensions/addons.c:1676
+#: ../midori/midori-extension.c:897 ../extensions/addons.c:1675
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1328
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1330
 msgid "Export certificate"
 msgstr "Wyeksportuj certyfikat"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1360
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1362
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Podpis certyfikatu uwierzytelniającego nie jest znany."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1362
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
@@ -910,15 +920,15 @@ msgstr ""
 "Certyfikat nie pasuje do oczekiwanej tożsamości strony, z której został "
 "pobrany."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "Aktywacja certyfikatu odbędzie się w przyszłości."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Certyfikat wygasł"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
 "certificate revocation list."
@@ -926,40 +936,40 @@ msgstr ""
 "Certyfikat został unieważniony zgodnie z listą unieważnień certyfikatów "
 "GTIsConnection."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "Algorytm certyfikatu został oceniony jako niepewny."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1374
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas próby sprawdzenia certyfikatu"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1419
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1422
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "_Wyeksportuj certyfikat"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1434
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
 msgid "Self-signed"
 msgstr "Podpisany przez siebie"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1460
 msgid "Security details"
 msgstr "Szczegóły zabezpieczeń"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1555
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1543
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Wklej i p_rzejdź"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1787
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1775
 msgid "Not verified"
 msgstr "Nie zweryfikowane"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1795
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1783
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Zweryfikowane i szyfrowane połączenie"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1802
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1790
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Otwarte, nieszyfrowane połączenie"
 
@@ -976,400 +986,394 @@ msgstr "Zamyka panel"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Przemieszcza panel boczny na lewą stronę okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:114 ../midori/midori-websettings.c:135
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "Wyświetlenie strony szybkiego wybierania"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/midori-websettings.c:115 ../midori/midori-websettings.c:133
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Wyświetlenie strony głównej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:116 ../midori/midori-frontend.c:367
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Wyświetlenie ostatnich kart"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-frontend.c:366
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Wyświetlenie ostatnich kart bez wczytywania"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-websettings.c:132
+msgid "Show Blank Page"
+msgstr "Wyświetlanie pustej strony"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:134
+msgid "Show default Search Engine"
+msgstr "Wyświetlenie strony domyślnej wyszukiwarki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:136
+msgid "Show custom page"
+msgstr "Wyświetlenie strony głównej"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:153
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japońskie (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-websettings.c:207
-#: ../katze/katze-utils.c:603
-msgid "Custom..."
-msgstr "Własne…"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:146
+#: ../midori/midori-websettings.c:173
 msgid "New tab"
 msgstr "W nowej karcie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:147
+#: ../midori/midori-websettings.c:174
 msgid "New window"
 msgstr "W nowym oknie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:148
+#: ../midori/midori-websettings.c:175
 msgid "Current tab"
 msgstr "W bieżącej karcie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:163
+#: ../midori/midori-websettings.c:190
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:164
+#: ../midori/midori-websettings.c:191
 msgid "Icons"
 msgstr "Tylko ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:165
+#: ../midori/midori-websettings.c:192
 msgid "Small icons"
 msgstr "Małe ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:166
+#: ../midori/midori-websettings.c:193
 msgid "Text"
 msgstr "Tylko etykiety"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:167
+#: ../midori/midori-websettings.c:194
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Etykiety poniżej ikon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:195
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Etykiety obok ikon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:183
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Ustawienia środowiska"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:184
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:212
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
-msgid "Toolbar Style:"
-msgstr "Wygląd:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:308
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Określa styl paska narzędzi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
-msgid "When Midori starts:"
-msgstr "Domyślna czynność:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:327
-msgid "Open new pages in:"
-msgstr "Otwieranie nowych stron:"
-
-#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
-msgid "Identify as"
-msgstr "Identyfikator:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
-msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr ""
-"Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Always use my font choices"
 msgstr "Wymuszenie używania wybranej czcionki"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr ""
 "Używa czcionek wybranych przez użytkownika, bez względu na preferencje stron"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1305 ../midori/midori-websettings.c:1311
+#: ../midori/midori-websettings.c:1400 ../midori/midori-websettings.c:1406
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać ustawień: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1360
-#, c-format
-msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Wartość „%s” nie jest prawidłowa dla %s"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365 ../midori/midori-websettings.c:1476
+#: ../midori/midori-websettings.c:1460 ../midori/midori-websettings.c:1571
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Błędna wartość konfiguracyjna „%s”"
 
-#: ../midori/midori-tab.vala:117
+#: ../midori/midori-tab.vala:121
 #, c-format
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "Nie udało się załadować stylu arkusza: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:866
+#: ../midori/midori-view.c:837 ../midori/midori-view.c:967
 msgid "Trust this website"
 msgstr "Ufaj tej stronie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:864
+#: ../midori/midori-view.c:965
 msgid "Security unknown"
 msgstr "Nieznany stan zabezpieczeń"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1162
+#: ../midori/midori-view.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "Strona „%s” chce zapisać bazę danych HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1305 ../midori/midori-view.c:1337
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Odmów"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1305 ../midori/midori-view.c:1337
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Zezwól"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1194
+#: ../midori/midori-view.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "Strona „%s” chce poznać lokalizację użytkownika."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1305
+#: ../midori/midori-view.c:1470
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Błąd - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1471
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Nie można wczytać strony „%s”."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1308
+#: ../midori/midori-view.c:1473 ../midori/midori-view.c:1617
 msgid "Try again"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1507 ../midori/midori-view.c:2574
+#: ../midori/midori-view.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Oops - %s"
+msgstr "Błąd - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1615
+#, c-format
+msgid "Something went wrong with '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2854
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:2639
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "Dodaj _wyszukiwarkę..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2709
+#: ../midori/midori-view.c:2682 ../midori/midori-view.c:2989
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Zbadaj _element…"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2457
+#: ../midori/midori-view.c:2734
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2461
+#: ../midori/midori-view.c:2738
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2462
+#: ../midori/midori-view.c:2739
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2742
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2745
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otwórz jako stronę _usługi internetowej"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:2750
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2756
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Zapisz j_ako…"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2766
+msgid "Open _Image in New Window"
+msgstr "Otwórz _obraz w nowym oknie"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2767
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2491
+#: ../midori/midori-view.c:2771
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "Skopiuj _obraz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2774
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Zapisz _obraz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2777
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Otwórz w przeglądarce obrazów"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2504
+#: ../midori/midori-view.c:2784
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "_Skopiuj adres nagrania wideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2787
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Zapisz nagranie _wideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2787
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Pobierz nagranie _wideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2533
+#: ../midori/midori-view.c:2813
 msgid "Search _with"
 msgstr "Wyszukaj _za pomocą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2562
+#: ../midori/midori-view.c:2842
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Wyszukaj w sieci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2582
+#: ../midori/midori-view.c:2862
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:2909
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "Otwórz _ramkę w nowej karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2841
+#: ../midori/midori-view.c:3126
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "Otwórz lub pobierz plik z %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2854
+#: ../midori/midori-view.c:3139
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Nazwa pliku: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2859
+#: ../midori/midori-view.c:3144
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ pliku: „%s”"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2861
+#: ../midori/midori-view.c:3146
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ pliku: %s („%s”)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2898
+#: ../midori/midori-view.c:3183
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Rozmiar: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2909
+#: ../midori/midori-view.c:3194
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3435
+#: ../midori/midori-view.c:3723
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Badanie - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3891
+#: ../midori/midori-view.c:4279
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3967
+#: ../midori/midori-view.c:4355
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori nie przechowuje żadnych danych osobistych:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3968
+#: ../midori/midori-view.c:4356
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "historia i ciasteczka nie są zapisywane,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3969
+#: ../midori/midori-view.c:4357
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "rozszerzenia są wyłączone,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3970
+#: ../midori/midori-view.c:4358
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "magazyn HTML5, lokalna baza danych i pamięć podręczna usług sieciowych są "
 "wyłączone."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3971
+#: ../midori/midori-view.c:4359
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori zapobiega śledzeniu użytkownika przez witryny:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3972
+#: ../midori/midori-view.c:4360
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr ""
 "adresy przekierowywanych stron internetowych, wysyłane do serwerów w "
 "nagłówkach HTTP są skracane do nazw komputerów,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3973
+#: ../midori/midori-view.c:4361
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "wczesne pobieranie wpisów DNS jest wyłączone,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3974
+#: ../midori/midori-view.c:4362
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr ""
 "domyślny język oraz strefa czasowa nie są ujawniane stronom internetowym,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3975
+#: ../midori/midori-view.c:4363
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr ""
 "informacje o wtyczce Flash i innych wtyczkach Netscape nie są ujawniane "
 "stronom internetowym."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4017
+#: ../midori/midori-view.c:4403
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr ""
 "Numery wersji w nawiasach oznaczają wersje komponentów użytych do "
 "uruchomienia programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4060
+#: ../midori/midori-view.c:4453
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Wstrzymano wczytywanie strony"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4061
+#: ../midori/midori-view.c:4454
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Wczytywanie zostało wstrzymane z powodu ostatniej awarii lub niewłaściwych "
 "preferencji programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4062
+#: ../midori/midori-view.c:4455
 msgid "Load Page"
 msgstr "Wczytaj stronę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4226
+#: ../midori/midori-view.c:4620
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pusta strona"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4436
+#: ../midori/midori-view.c:4834
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Powiel kartę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4441
+#: ../midori/midori-view.c:4839
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Wyświetl _etykietę karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4441
+#: ../midori/midori-view.c:4839
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Ukryj _etykietę karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4846
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "Zamknij pozo_stałą kartę"
@@ -1377,34 +1381,34 @@ msgstr[1] "Zamknij pozo_stałe karty"
 msgstr[2] "Zamknij pozo_stałe karty"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5123
+#: ../midori/midori-view.c:5540
 msgid "previous"
 msgstr "Poprzednie"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5142
+#: ../midori/midori-view.c:5559
 msgid "next"
 msgstr "Następne"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5155
+#: ../midori/midori-view.c:5572
 msgid "Print background images"
 msgstr "Drukowanie obrazów tła"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5156
+#: ../midori/midori-view.c:5573
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Drukuje obrazy tła stron"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5180
+#: ../midori/midori-view.c:5598
 msgid "Features"
 msgstr "Treść"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/midori-download.vala:54
+#: ../midori/midori-download.vala:63
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "Pobrano %s z %s"
 
-#: ../midori/midori-download.vala:70
+#: ../midori/midori-download.vala:79
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1412,7 +1416,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godzin"
 
-#: ../midori/midori-download.vala:71
+#: ../midori/midori-download.vala:80
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1420,7 +1424,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../midori/midori-download.vala:72
+#: ../midori/midori-download.vala:81
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1429,27 +1433,27 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/midori-download.vala:87
+#: ../midori/midori-download.vala:96
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr " - pozostało %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/midori-download.vala:98
+#: ../midori/midori-download.vala:107
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/midori-download.vala:100
+#: ../midori/midori-download.vala:109
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr " (%s/s)"
 
-#: ../midori/midori-download.vala:197
+#: ../midori/midori-download.vala:224
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:198
+#: ../midori/midori-download.vala:225
 msgid ""
 "The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
 "probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -1458,21 +1462,21 @@ msgstr ""
 "obliczona. Oznacza to, że prawdopodobnie plik jest niekompletny lub został "
 "zmodyfikowany."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:312
+#: ../midori/midori-download.vala:345
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Nie można zapisać pliku „%s” we wskazanym katalogu."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:314
+#: ../midori/midori-download.vala:347
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Brak uprawnień do zapisywania we wskazanym położeniu."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:317
+#: ../midori/midori-download.vala:350
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:319
+#: ../midori/midori-download.vala:352
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr ""
@@ -1502,128 +1506,109 @@ msgstr "Usunąć odnośnik?"
 msgid "Startup"
 msgstr "Uruchamianie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:305
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Domyślna czynność:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:306
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Strona główna:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:313
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
 msgid "Use _current page"
 msgstr "Wprowadza adres bieżącej strony jako adres strony głównej"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Użyj bieżącej strony"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:328
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
 msgid "Proportional Font Family"
 msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../midori/midori-preferences.c:333
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Określa domyślny krój czcionki używany do wyświetlania tekstu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Określa domyślny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:337
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Czcionka stałej szerokości:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr ""
 "Określa krój czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości "
 "znaków"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr ""
 "Określa rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu o stałej szerokości "
 "znaków"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Określa minimalny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:354
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Kodowanie znaków:"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
 msgid "Behavior"
 msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:364 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:365 ../extensions/statusbar-features.c:155
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Wczytywanie obrazów"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:381 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:382 ../extensions/statusbar-features.c:165
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Wykonywanie skryptów"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "Enable WebGL support"
 msgstr "Obsługa WebGL"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:388 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:403 ../extensions/statusbar-features.c:177
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Obsługa wtyczek Netscape"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:408
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:396
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Otwieranie nowych okien przez skrypty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Umożliwia skryptom automatyczne otwieranie nowych okien"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:403
-msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr "Kinetyczne przewijanie"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
-msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr ""
-"Dopasowuje prędkość przewijania, do prędkości ruchu urządzenia wskazującego"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
-msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr ""
-"Otwieranie odnośników zaznaczonych adresów URL\n"
-"kliknięciem środkowego przycisku myszy"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
-msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "Otwiera zaznaczony adres kliknięciem środkowego przycisku myszy"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
-msgid "Flash window on background tabs"
-msgstr "Miganie okna po otwarciu karty w tle"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Preferowane języki:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1632,98 +1617,119 @@ msgstr ""
 "wielojęzycznych, rozdzielonych znakiem przecinka. Np.: „pl”, „ru,nl” or „en-"
 "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Położenie pobierania:"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
 msgid "Browsing"
 msgstr "Przeglądanie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Wygląd:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Otwieranie nowych stron:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
+msgid "New tab behavior:"
+msgstr "Zachowanie nowych kart:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:444
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Przyciski zamykania kart"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:448
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Zawsze widoczny pasek kart"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:452
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Wyświetlanie nowych kart obok bieżącej karty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr ""
 "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za "
 "ostatnią"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otwieranie kart w tle"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Edytor tekstu:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Czytnik wiadomości:"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:475
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:474
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Serwer pośredniczący:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nazwa serwera:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "Port"
 msgstr "Port:"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
+msgid "Supported proxy types:"
+msgstr ""
+
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:501 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-preferences.c:520 ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:328
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Pamięć podręczna:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:524
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Określa maksymalny rozmiar pamięci podręcznej stron"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identyfikator:"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
 msgid "Privacy"
 msgstr "Prywatność"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:550
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Czas przechowywania ciasteczek:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:530 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:552 ../midori/midori-preferences.c:555
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr ""
 "Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla stron internetowych"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:559
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "Akceptowanie ciasteczek pochodzących tylko z odwiedzonych stron"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:560
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "Blokuje ciasteczka wysyłane przez nieodwiedzone strony"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:565
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -1731,78 +1737,78 @@ msgstr ""
 "Ciasteczka przechowują dane logowania, zapisane stany gier lub profile "
 "użytkownika używane w celach reklamowych."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:550
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Pamięć podręczna rozłączonych usług internetowych"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:553
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Obsługa lokalnego magazynu HTML5"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:557
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr ""
 "Skracanie adresów przekierowanych stron internetowych w\n"
 "nagłówkach HTTP"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:559
+#: ../midori/midori-preferences.c:581
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr ""
 "Skraca adresy przekierowywanych stron internetowych, wysyłane do serwerów w "
 "nagłówkach HTTP, jedynie do nazw komputerów"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
+#: ../midori/midori-preferences.c:584
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Czas przechowywania historii:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:586 ../midori/midori-preferences.c:589
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania historii odwiedzonych stron"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:604 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:626 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1043
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1049
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Dodawanie wyszukiwarki"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1043
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1049
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Edycja  wyszukiwarki"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1071
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1077
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1086
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1092
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1099 ../extensions/feed-panel/main.c:368
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1105 ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adres:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1118
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1124
 msgid "_Token:"
 msgstr "Słowo _kluczowe:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1408
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1414
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Wyszukiwarki"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1508
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1514
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Ustaw _domyślną"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1619
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1625
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać wyszukiwarek internetowych. %s\n"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1674
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1680
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nie można zapisać wyszukiwarek internetowych. %s"
@@ -1847,9 +1853,14 @@ msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Proszę wprowadzić polecenie służące do otworzenia „%s”:"
 
 #: ../midori/sokoke.c:368 ../midori/sokoke.c:388
+#: ../midori/midori-frontend.c:309
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
 
+#: ../midori/sokoke.c:576
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
+
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
 #: ../toolbars/midori-findbar.c:233
 msgid "_Inline Find:"
@@ -1880,19 +1891,19 @@ msgstr "Pobrano plik „<b>%s</b>”."
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Zakończono pobieranie"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:244 ../panels/midori-transfers.c:139
 msgid "Clear All"
 msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:277 ../toolbars/midori-transferbar.c:279
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Trwa pobieranie plików"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:283
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "Za_kończ program"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:285
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane wraz z zakończeniem programu."
 
@@ -1977,11 +1988,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie historii"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Pobieranie plików"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:435
+#: ../panels/midori-transfers.c:442
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Otwórz _katalog pobierania"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:438
+#: ../panels/midori-transfers.c:445
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Skopiuj położ_enie pliku"
 
@@ -2021,47 +2032,47 @@ msgstr "Nie udało się wczytać standardowej ikony „%s”"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Klatki animacji są uszkodzone"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:422 ../katze/katze-utils.c:811
+#: ../katze/katze-utils.c:385
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:528
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Właściwość „%s” jest niepoprawna dla %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:459 ../katze/katze-utils.c:488
-#: ../extensions/addons.c:309
+#: ../katze/katze-utils.c:565 ../katze/katze-utils.c:594
+#: ../extensions/addons.c:308
 msgid "Choose file"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:474
+#: ../katze/katze-utils.c:580
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:572
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../katze/katze-utils.c:728
 msgid "1 hour"
 msgstr "Godzina"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../katze/katze-utils.c:729
 msgid "1 day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:689
+#: ../katze/katze-utils.c:730
 msgid "1 week"
 msgstr "Tydzień"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:690
+#: ../katze/katze-utils.c:731
 msgid "1 month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:691
+#: ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "1 year"
 msgstr "Rok"
 
 #: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
 #: ../extensions/external-download-manager.vala:224
-#: ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../extensions/history-list.vala:243
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Preferencje %s"
@@ -2078,7 +2089,7 @@ msgstr "Suma kontrolna SHA-1:"
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Filtr reklam"
 
-#: ../extensions/adblock.c:514
+#: ../extensions/adblock.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2088,27 +2099,27 @@ msgstr ""
 "„Dodaj”, aby umieścić ją na poniższej liście. Więcej list można znaleźć pod "
 "adresem %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:928
+#: ../extensions/adblock.c:926
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Edycja reguły"
 
-#: ../extensions/adblock.c:942
+#: ../extensions/adblock.c:940
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Reguła:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:996
+#: ../extensions/adblock.c:994
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Za_blokuj obraz"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1001
+#: ../extensions/adblock.c:999
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Za_blokuj odnośnik"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1927
+#: ../extensions/adblock.c:1925
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Filtr reklam"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1928
+#: ../extensions/adblock.c:1926
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów"
 
@@ -2134,71 +2145,71 @@ msgstr "_Zainstaluj styl"
 msgid "Don't install"
 msgstr "Nie instaluj"
 
-#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:674
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Skrypty użytkownika"
 
-#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:676
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Style użytkownika"
 
-#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
+#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:120
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: ../extensions/addons.c:412
+#: ../extensions/addons.c:411
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "Usunąć „%s”?"
 
-#: ../extensions/addons.c:418
+#: ../extensions/addons.c:417
 msgid "Delete user script"
 msgstr "Usuwa skrypt użytkownika"
 
-#: ../extensions/addons.c:419
+#: ../extensions/addons.c:418
 msgid "Delete user style"
 msgstr "Usuwa styl użytkownika"
 
-#: ../extensions/addons.c:422
+#: ../extensions/addons.c:421
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "Plik „<b>%s</b>” zostanie usunięty."
 
-#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
+#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Otwiera w edytorze tekstu"
 
-#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
+#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Otwiera katalog docelowy"
 
-#: ../extensions/addons.c:632
+#: ../extensions/addons.c:631
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Dodaje nowy dodatek"
 
-#: ../extensions/addons.c:658
+#: ../extensions/addons.c:657
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Usuwa zaznaczony dodatek"
 
-#: ../extensions/addons.c:1677 ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1676 ../extensions/addons.c:1892
 msgid "User addons"
 msgstr "Dodatki użytkownika"
 
-#: ../extensions/addons.c:1807
+#: ../extensions/addons.c:1806
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Nie można obserwować katalogu „%s”: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1894
+#: ../extensions/addons.c:1893
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Obsługuje własne skrypty i style"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:168
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Kolorowe karty"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:169
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Wyświetla kolorowe nagłówki kart"
 
@@ -2279,7 +2290,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ilość ciasteczek</b>: %d"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:503
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:570
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa:"
 
@@ -2515,73 +2526,77 @@ msgstr "Przechowuje historię uzupełnionych pól formularzy"
 msgid "Failed to select suggestions\n"
 msgstr "Nie udało się wybrać sugestii\n"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:197
+#: ../extensions/history-list.vala:205
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "Brak nieodwiedzonych kart"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../extensions/history-list.vala:243
 #, c-format
 msgid "History-List"
 msgstr "Historia kart"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:275
+#: ../extensions/history-list.vala:283
 msgid "Tab closing behavior"
 msgstr "Działanie po zamknięciu karty:"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:283
+#: ../extensions/history-list.vala:291
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:289
+#: ../extensions/history-list.vala:297
 msgid "Switch to last viewed tab"
 msgstr "Przełączenie do ostatniej używanej karty"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:295
+#: ../extensions/history-list.vala:303
 msgid "Switch to newest tab"
 msgstr "Przełączenie do najnowszej karty"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:423
+#: ../extensions/history-list.vala:317
+msgid "Flash window on background tabs"
+msgstr "Miganie okna po otwarciu karty w tle"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:449
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Następna otwarta karta"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:424
+#: ../extensions/history-list.vala:450
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr ""
 "Przechodzi do następnej karty znajdującej się na liście ostatnio otwartych "
 "kart"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:433
+#: ../extensions/history-list.vala:459
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Poprzednia otwarta karta"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:434
+#: ../extensions/history-list.vala:460
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr ""
 "Przechodzi do poprzedniej karty znajdującej się na liście ostatnio otwartych "
 "kart"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:443
+#: ../extensions/history-list.vala:469
 msgid "Display tab in background (History List)"
 msgstr "Wyświetl kartę w tle (Lista historii)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:444
+#: ../extensions/history-list.vala:470
 msgid "Display the current selected tab in background"
 msgstr "Wyświetl aktualnie wybraną kartę w tle"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:571
+#: ../extensions/history-list.vala:597
 msgid "History List"
 msgstr "Historia kart"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:572
+#: ../extensions/history-list.vala:598
 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
 msgstr ""
 "Przełącza do ostatniej używanej karty po przełączeniu lub zamknięciu bieżącej"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:297
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:513
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesty myszy"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:298
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:514
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Umożliwia kontrolowanie przeglądarki za pomocą gestów myszy"
 
@@ -2594,8 +2609,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:275
-msgid "Customize Sh_ortcuts..."
-msgstr "Dostosuj skróty _klawiszowe..."
+msgid "Customize Sh_ortcuts…"
+msgstr "Dostosuj skróty _klawiszowe…"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:312
 msgid "Shortcuts"
@@ -2634,15 +2649,15 @@ msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr ""
 "Umożliwia przełączanie wczytywania i wykonywania określonych elementów stron"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:584 ../extensions/tab-panel.c:673
+#: ../extensions/tab-panel.c:591 ../extensions/tab-panel.c:680
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Panel kart"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:656
+#: ../extensions/tab-panel.c:663
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Panel _kart"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:674
+#: ../extensions/tab-panel.c:681
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Wyświetla karty w panelu bocznym"
 
@@ -2654,11 +2669,11 @@ msgstr "Ikony kart"
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "Ukrywa etykiety nowo otwieranych kart"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:395
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Modyfikowanie paska narzędziowego"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
 "and drop."
@@ -2667,23 +2682,23 @@ msgstr ""
 "Kolejność elementów można zmieniać przeciągając je na odpowiednie pozycje "
 "listy."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
 msgid "Available Items"
 msgstr "Dostępne elementy"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:448
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Wyświetlane elementy"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:588
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:586
 msgid "_Customize Toolbar…"
 msgstr "Dostosuj pasek _narzędziowy..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:615
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edytor paska narzędziowego"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:618
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:616
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Umożliwia modyfikację układu paska narzędziowego"
 
@@ -2696,37 +2711,38 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku"
 msgid "Failed to load cookies\n"
 msgstr "Nie udało się wczytać ciasteczek\n"
 
+#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-privatedata.c:120
+#: ../midori/midori-privatedata.c:129 ../midori/midori-privatedata.c:140
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Usuwanie danych"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:124
+#: ../midori/midori-privatedata.c:134 ../midori/midori-privatedata.c:144
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Usuń prywatne dane"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:137
+#: ../midori/midori-privatedata.c:161
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Prywatne dane:"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:147
+#: ../midori/midori-privatedata.c:171
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Ostatnio otwarte _karty"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:173
+#: ../midori/midori-privatedata.c:197
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:298
+#: ../midori/midori-privatedata.c:322
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Zapisane nazwy użytkowników i _hasła"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:300
+#: ../midori/midori-privatedata.c:324
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "Ciasteczka i dane witryn"
 
-#: ../midori/midori-privatedata.c:307
+#: ../midori/midori-privatedata.c:331
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stron internetowych"
 
@@ -2734,7 +2750,7 @@ msgstr "Ikony stron internetowych"
 msgid "Open tabs"
 msgstr "Otwarte karty"
 
-#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:75
 msgid "More open tabs…"
 msgstr "Więcej otwartych kart..."
 
@@ -2780,34 +2796,34 @@ msgstr "Nie udało się dokonać importu ze starej bazy danych: %s\n"
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nie można zapisać zakładek. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:187
+#: ../midori/midori-session.c:192
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Brak pliku głównego certyfikatu. Nie można zweryfikować certyfikatu SSL."
 
-#: ../midori/midori-session.c:355
+#: ../midori/midori-session.c:361
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nie można zapisać ustawień. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:449
+#: ../midori/midori-session.c:383 ../midori/midori-frontend.c:505
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-session.c:406
+#: ../midori/midori-session.c:412
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nie można zapisać sesji. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:126
+#: ../midori/midori-frontend.c:129
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nie można zapisać listy ostatnio zamkniętych kart i okien. %s"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:309
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -2815,119 +2831,128 @@ msgstr ""
 "Program uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli problem "
 "się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania problemu."
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:319
+#: ../midori/midori-frontend.c:347
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Zmodyfikuj p_referencje"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:323
+#: ../midori/midori-frontend.c:351
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:332
+#: ../midori/midori-frontend.c:360
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii programu"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-frontend.c:365
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Porzucenie ostatnich kart"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:401
+#: ../midori/midori-frontend.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Show last crash _log"
+msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii"
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:386
+msgid "Run in _debugger"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-frontend.c:457
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:434
+#: ../midori/midori-frontend.c:490
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:465
+#: ../midori/midori-frontend.c:521
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:473
+#: ../midori/midori-frontend.c:529
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:484
+#: ../midori/midori-frontend.c:540
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Napotkano błędy:"
 
-#: ../midori/midori-frontend.c:489
+#: ../midori/midori-frontend.c:545
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Z_ignoruj"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:235
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:279
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:584
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:247
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:292
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:662
 #, c-format
 msgid "SQL fails: %s"
 msgstr ""
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:672
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:984
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:707
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
 msgid "Accept"
 msgstr "Zezwalanie"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:674
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:985
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:709
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
 msgid "Accept for session"
 msgstr "Zezwalanie na czas sesji"
 
 #: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:676
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:986
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:711
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1118
 msgid "Block"
 msgstr "Odmawianie"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:302
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:145
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
 #, c-format
 msgid "Could not open database of extenstion: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych wtyczki: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:405
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:408
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:459
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:187
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:457
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s"
 msgstr "Nie udało się wykonać zapytania bazy danych: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
 msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
 msgstr "Usunąć wszystkie uprawnienia ciasteczek?"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:436
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
 msgid "Delete all cookie permissions?"
 msgstr "Usuwanie uprawnień ciasteczek"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:440
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:438
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
 "permissions again for each web site visited."
 msgstr "Zostaną usunięte uprawnienia wszystkich witryn. "
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:587
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:608
 msgid "Cookie permission manager"
 msgstr "Menedżer uprawnień ciasteczek"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:588
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:609
 msgid "Instance of current cookie permission manager"
 msgstr ""
 
 #. Set up dialog
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:628
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:650
 msgid "Configure cookie permission"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:643
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
@@ -2941,25 +2966,25 @@ msgstr ""
 "domenie, wpisując w pole jej nazwę, wybierając domyślne działanie i klikając "
 "przycisk <i>Dodaj</i>."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:556
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:712
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:748
 msgid "Policy"
 msgstr "Uprawnienia"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:777
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Usuń _wszystkie"
 
 #. Add "ask-for-unknown-policy" checkbox
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:749
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:786
 msgid "A_sk for policy if unknown for a domain"
 msgstr "_Pytanie o uprawnienia dla nieznanych domen"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:83
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
 msgid ""
 "A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
 "extension to continue. You should disable it."
@@ -2967,125 +2992,128 @@ msgstr ""
 "Wystąpił poważny błąd, który uniemożliwia dalsze działanie wtyczki uprawnień "
 "ciasteczek. Należy wyłączyć wtyczkę."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:87
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
 msgid "Error in cookie permission manager extension"
 msgstr "Błąd wtyczki uprawnień ciasteczek"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:92
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
 msgid "Reason"
 msgstr "Powód"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:125
-msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
-msgstr "Nie można uzyskać ścieżki konfiguracji wtyczki: ścieżka jest pusta"
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:127
-msgid "Could not get path to configuration of extension."
-msgstr "Nie można uzyskać ścieżki konfiguracji wtyczki."
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:133
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
 #, c-format
 msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracji wtyczki: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:135
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
 msgid "Could not create configuration folder for extension."
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracji wtyczki."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:150
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
 msgid "Could not open database of extension."
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych wtyczki."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:183
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
 msgid "Could not set up database structure of extension."
 msgstr "Nie można skonfigurować struktury bazy danych wtyczki."
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:300
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
 msgstr "Nie można ustalić ogólnych uprawnień ciasteczek dla domeny: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:430
-msgid "Confirm storing cookie"
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
+msgid "Till session end"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:461
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "The website %s wants to store %d cookies."
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:463
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "The website %s wants to store a cookie."
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:467
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:518
 #, c-format
 msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:496
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:510
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:521
-msgid "Expire date"
-msgstr "Data wygaśnięcia"
-
-#. Create buttons for dialog
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:545
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:527
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Zezwól"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:548
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
 msgid "Accept for this _session"
 msgstr "Zezwól na czas _sesji"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:550
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
 msgid "De_ny"
 msgstr "_Odmów"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:881
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
+msgid "Deny _this time"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:563
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:577
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:588
+msgid "Expire date"
+msgstr "Data wygaśnięcia"
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1011
 #, fuzzy
 msgid "Extension instance"
 msgstr "Wtyczki"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:882
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1012
 msgid "The Midori extension instance for this extension"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:888
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1018
 #, fuzzy
 msgid "Application instance"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:889
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1019
 msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:895
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1025
 msgid "Database instance"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:896
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1026
 msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:901
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1031
+msgid "Database path"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1032
+msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1038
 msgid "Ask for unknown policy"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:902
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1039
 msgid ""
 "If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
-"extension uses the global cookie policy set in midori settings."
+"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:983
+#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
 msgid "Undetermined"
 msgstr ""
 
@@ -3098,6 +3126,38 @@ msgstr "Menedżer bezpieczeństwa ciasteczek"
 msgid "Manage cookie permission per site"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Writing failed."
+#~ msgstr "Nieudane zapisywanie."
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Własne…"
+
+#~ msgid "What to identify as to web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi"
+
+#~ msgid "Kinetic scrolling"
+#~ msgstr "Kinetyczne przewijanie"
+
+#~ msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopasowuje prędkość przewijania, do prędkości ruchu urządzenia "
+#~ "wskazującego"
+
+#~ msgid "Middle click opens Selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otwieranie odnośników zaznaczonych adresów URL\n"
+#~ "kliknięciem środkowego przycisku myszy"
+
+#~ msgid "Load an address from the selection via middle click"
+#~ msgstr "Otwiera zaznaczony adres kliknięciem środkowego przycisku myszy"
+
+#~ msgid "Could not get path to configuration of extension: path is NULL"
+#~ msgstr "Nie można uzyskać ścieżki konfiguracji wtyczki: ścieżka jest pusta"
+
+#~ msgid "Could not get path to configuration of extension."
+#~ msgstr "Nie można uzyskać ścieżki konfiguracji wtyczki."
+
 #~ msgid "_Window"
 #~ msgstr "_Okno"
 
@@ -3206,9 +3266,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The homepage"
 #~ msgstr "Wprowadza adres strony głównej"
 
-#~ msgid "Show crash dialog"
-#~ msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii"
-
 #~ msgid "The folder downloaded files are saved to"
 #~ msgstr "Określa katalog, w którym są zapisywane pobierane pliki"
 
@@ -3674,9 +3731,6 @@ msgstr ""
 #~ "Przechowuje otwarte strony niezależnie od zawartości głównego okna "
 #~ "programu"
 
-#~ msgid "Show Blank page"
-#~ msgstr "Wyświetlanie pustej strony"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Spis treści"
 
@@ -3801,9 +3855,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open _Link"
 #~ msgstr "Otwórz _odnośnik"
 
-#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-#~ msgstr "Otwórz obraz w nowym _oknie"
-
 #~ msgid "View Selection Source"
 #~ msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list