[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 65%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Sep 23 11:06:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to f0ab4c3cec9d1839fed6f64217f313a7ba9407cc (commit)
from a2feee4e40c5e2f2f17da7be5caa2be934f4f28a (commit)
commit f0ab4c3cec9d1839fed6f64217f313a7ba9407cc
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date: Sun Sep 23 11:05:45 2012 +0200
l10n: Updated Italian (it) translation to 65%
New status: 114 messages complete with 28 fuzzies and 33 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/it.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c48d2cb..b64bdbd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce-weather-plugin package.
# Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007
# Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce 4-weather-plugin\n"
@@ -11,12 +11,11 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 07:54+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
-"com>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
@@ -103,14 +102,13 @@ msgstr "Oggi il sole non tramonta mai"
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Il sole sorge alle %s e tramonta alle %s."
-#.
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good!
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:928
#, c-format
msgid ""
@@ -125,6 +123,16 @@ msgid ""
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr ""
+"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
+"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
+"<span size=\"smaller\">da %s a %s, con %s precipitazioni</span>\n"
+"\n"
+"<b>Temperatura:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valore a %s)</span>\n"
+"<b>Vento:</b> %s (%son the Beaufort scale) da %s(%s)\n"
+"<b>Pressione:</b> %s <b>Umidità:</b> %s\n"
+"<b>Nebbia:</b> %s <b>Nuvolosità:</b> %s\n"
+"\n"
+"<span size=\"smaller\">%s</span>"
#: ../panel-plugin/weather.c:982
msgid "Cannot update weather data"
@@ -136,7 +144,6 @@ msgstr "Impossibile aggiornare i dati meteo"
msgid "_Forecast"
msgstr "_Previsioni"
-#.
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -144,7 +151,7 @@ msgstr "_Previsioni"
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:49
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperatura (T)"
@@ -395,11 +402,10 @@ msgstr "Cerca posizione"
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Inserire una città o un indirizzo"
-#.
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:418
msgid "Unnamed place"
msgstr "Posto sconosciuto"
@@ -765,15 +771,19 @@ msgstr "Terzo quarto"
msgid "Waning crescent"
msgstr ""
-#.
-#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at
+#. http://api.yr.no/faq.html#symbols.
#. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip, forecast tab etc.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip,
+#. forecast tab etc.
+#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:171
@@ -800,24 +810,25 @@ msgstr "Parzialmente nuvoloso"
msgid "Cloudy"
msgstr "Nuvoloso"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
msgid "Rain showers"
msgstr "Rovesci di pioggia"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
#. * short-lived."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:138
#, fuzzy
msgid "Thunder showers"
@@ -846,7 +857,8 @@ msgstr "Pioggia leggera"
msgid "Rain"
msgstr "Pioggia"
-#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims it will rain
+#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims
+#. it will rain
#. * use "Rain with thunder".
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
msgid "Rain with thunder"
@@ -861,13 +873,15 @@ msgstr ""
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
-#.
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:166
#, fuzzy
msgid "Thundersnow"
@@ -911,26 +925,21 @@ msgstr "N/D"
msgid "Show current weather conditions"
msgstr "Mostra le condizioni meteo attuali"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sunny, rain showers"
#~ msgstr "Rovesci intensi"
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear, rain showers"
#~ msgstr "Rovesci intensi"
#~ msgid "Sunny, snow"
#~ msgstr "Soleggiato, neve"
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear, snow"
#~ msgstr "Schiarite"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sunny, Snow"
#~ msgstr "Soleggiato"
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear, Snow"
#~ msgstr "Forte nevicata"
More information about the Xfce4-commits
mailing list