[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Sep 21 13:14:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 4057a00983f7db20749a276dba1afd477ab3f16b (commit)
       from bb79291d48e2c373b4027cbb5db19e8c2e893208 (commit)

commit 4057a00983f7db20749a276dba1afd477ab3f16b
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Fri Sep 21 13:13:50 2012 +0200

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 622 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po |  411 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 182 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8387ae4..9c87d21 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 06:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 06:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internet;WWW;Explorer"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946
-#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1950 ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -61,87 +61,87 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4310
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Soukromé prohlížení"
 
-#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:84 ../midori/main.c:90
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254
+#: ../midori/main.c:143 ../midori/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:365
+#: ../midori/main.c:357
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nelze načíst.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:411
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
+#: ../midori/main.c:433 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:513
+#: ../midori/main.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:535
+#: ../midori/main.c:527
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s"
 
-#: ../midori/main.c:561
+#: ../midori/main.c:553
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:598
+#: ../midori/main.c:590
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s"
 
-#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/main.c:663 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:685
+#: ../midori/main.c:677
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/main.c:687
+#: ../midori/main.c:679
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Smazat stará cookies po:"
 
-#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692
+#: ../midori/main.c:681 ../midori/main.c:684
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/main.c:696
+#: ../midori/main.c:688
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek"
 
-#: ../midori/main.c:697
+#: ../midori/main.c:689
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek"
 
-#: ../midori/main.c:702
+#: ../midori/main.c:694
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -149,47 +149,47 @@ msgstr ""
 "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data "
 "pro reklamní účely."
 
-#: ../midori/main.c:709
+#: ../midori/main.c:701
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace"
 
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:704
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/main.c:716
+#: ../midori/main.c:708
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/main.c:718
+#: ../midori/main.c:710
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr ""
 "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název "
 "hostitele"
 
-#: ../midori/main.c:721
+#: ../midori/main.c:713
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Smazat stránky z historie po:"
 
-#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726
+#: ../midori/main.c:715 ../midori/main.c:718
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/main.c:767
+#: ../midori/main.c:759
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Relaci nelze uložit. %s"
 
-#: ../midori/main.c:989
+#: ../midori/main.c:981
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit."
 
-#: ../midori/main.c:1084
+#: ../midori/main.c:1076
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -197,36 +197,36 @@ msgstr ""
 "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících "
 "se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1103
+#: ../midori/main.c:1095
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1099
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1108
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori"
 
-#: ../midori/main.c:1121
+#: ../midori/main.c:1113
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Zahodit staré karty"
 
-#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108
+#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:108
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
 
-#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:107
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
 
-#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382
+#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2378
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1508
+#: ../midori/main.c:1501
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do: %s\n"
@@ -312,61 +312,61 @@ msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR"
 msgid "FILENAME"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../midori/main.c:1961
+#: ../midori/main.c:1951
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1963
+#: ../midori/main.c:1953
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2102
+#: ../midori/main.c:2092
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Uložené _přihlašovací údaje"
 
-#: ../midori/main.c:2104
+#: ../midori/main.c:2094
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "Cookies a data stránek"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/main.c:2098 ../midori/midori-preferences.c:508
 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Mezipaměť stránek"
 
-#: ../midori/main.c:2111
+#: ../midori/main.c:2101
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony webových stránek"
 
-#: ../midori/main.c:2215
+#: ../midori/main.c:2211
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Došlo k neznámé chybě"
 
-#: ../midori/main.c:2330
+#: ../midori/main.c:2326
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2364
+#: ../midori/main.c:2360
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2397
+#: ../midori/main.c:2393
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2410
+#: ../midori/main.c:2406
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historii nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2425
+#: ../midori/main.c:2421
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2441
+#: ../midori/main.c:2437
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -609,8 +609,8 @@ msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2952
-#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2907
+#: ../midori/midori-view.c:4883 ../panels/midori-bookmarks.c:858
 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
@@ -1303,10 +1303,6 @@ msgstr "Styl panelu nástrojů"
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Po spuštění aplikace Midori:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
-msgid "Preferred Encoding"
-msgstr "Upřednostňované kódování"
-
 #: ../midori/midori-websettings.c:325
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Nové stránky otevírat v:"
@@ -1320,18 +1316,6 @@ msgstr "Hlásit se jako"
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
-msgid "Preferred languages"
-msgstr "Upřednostňované jazyky"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
-"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
-
 #: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Always use my font choices"
 msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma"
@@ -1340,241 +1324,241 @@ msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma"
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151
+#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1154
 msgid "Trust this website"
 msgstr "Důvěřovat tomuto webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1149
+#: ../midori/midori-view.c:1152
 msgid "Security unknown"
 msgstr "Neznámé zabezpečení"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1447
+#: ../midori/midori-view.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485
+#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485
+#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1480
+#: ../midori/midori-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s chce zjistit vaši polohu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1576
+#: ../midori/midori-view.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1577
+#: ../midori/midori-view.c:1580
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránku '%s' nelze načíst."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1579
+#: ../midori/midori-view.c:1582
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887
+#: ../midori/midori-view.c:1778 ../midori/midori-view.c:2842
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat zprávu pro %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2673
+#: ../midori/midori-view.c:2625
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043
+#: ../midori/midori-view.c:2669 ../midori/midori-view.c:2998
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkouma_t prvek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2769
+#: ../midori/midori-view.c:2721
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:2725
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2774
+#: ../midori/midori-view.c:2726
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2777
+#: ../midori/midori-view.c:2729
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2780
+#: ../midori/midori-view.c:2732
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2785
+#: ../midori/midori-view.c:2737
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2801
+#: ../midori/midori-view.c:2753
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2804
-msgid "Copy Image _Address"
+#: ../midori/midori-view.c:2756
+msgid "Copy Im_age"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2807
+#: ../midori/midori-view.c:2759
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2810
+#: ../midori/midori-view.c:2762
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2817
+#: ../midori/midori-view.c:2769
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2820
+#: ../midori/midori-view.c:2772
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2820
+#: ../midori/midori-view.c:2772
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2846
+#: ../midori/midori-view.c:2798
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _pomocí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2878
+#: ../midori/midori-view.c:2830
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2895
+#: ../midori/midori-view.c:2850
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2948
+#: ../midori/midori-view.c:2903
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "Otevřít _rám v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3203
+#: ../midori/midori-view.c:3158
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor z %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3216
+#: ../midori/midori-view.c:3171
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Název souboru: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3176
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3223
+#: ../midori/midori-view.c:3178
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3260
+#: ../midori/midori-view.c:3215
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Velikost: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3271
+#: ../midori/midori-view.c:3226
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3882
+#: ../midori/midori-view.c:3837
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4279
+#: ../midori/midori-view.c:4234
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4356
+#: ../midori/midori-view.c:4311
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4357
+#: ../midori/midori-view.c:4312
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Neukládá se historie, ani cookies."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4358
+#: ../midori/midori-view.c:4313
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Rozšíření jsou zakázána."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4359
+#: ../midori/midori-view.c:4314
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4360
+#: ../midori/midori-view.c:4315
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4361
+#: ../midori/midori-view.c:4316
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4317
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4318
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4364
+#: ../midori/midori-view.c:4319
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr ""
 "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace "
 "Netscape."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4450
+#: ../midori/midori-view.c:4405
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4499
+#: ../midori/midori-view.c:4454
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4500
+#: ../midori/midori-view.c:4455
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli "
 "nastavení po spuštění."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4501
+#: ../midori/midori-view.c:4456
 msgid "Load Page"
 msgstr "Načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4668
+#: ../midori/midori-view.c:4623
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4932
+#: ../midori/midori-view.c:4887
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4937
+#: ../midori/midori-view.c:4892
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Zobrazit _popisek karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4937
+#: ../midori/midori-view.c:4892
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4944
+#: ../midori/midori-view.c:4899
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu"
@@ -1582,24 +1566,24 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty"
 msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5701
+#: ../midori/midori-view.c:5655
 msgid "previous"
 msgstr "předchozí"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5720
+#: ../midori/midori-view.c:5674
 msgid "next"
 msgstr "následující"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5733
+#: ../midori/midori-view.c:5687
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5734
+#: ../midori/midori-view.c:5688
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5766
+#: ../midori/midori-view.c:5720
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -1650,11 +1634,11 @@ msgstr "? B"
 msgid " (%s/s)"
 msgstr "(%s/s)"
 
-#: ../midori/midori-download.vala:188
+#: ../midori/midori-download.vala:190
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:189
+#: ../midori/midori-download.vala:191
 msgid ""
 "The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
 "probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -1662,21 +1646,21 @@ msgstr ""
 "Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To "
 "znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:300
+#: ../midori/midori-download.vala:304
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:302
+#: ../midori/midori-download.vala:306
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:305
+#: ../midori/midori-download.vala:309
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:307
+#: ../midori/midori-download.vala:311
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s."
@@ -1754,170 +1738,186 @@ msgstr "Minimální velikost písma"
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost fontu použitého pro zobrazení"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr "Upřednostňované kódování"
+
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:367 ../extensions/statusbar-features.c:155
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:370
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:384 ../extensions/statusbar-features.c:165
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:387 ../extensions/statusbar-features.c:177
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:391
+#: ../midori/midori-preferences.c:392
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:395
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr ""
 "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:401
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické posouvání"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:403
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:407
+#: ../midori/midori-preferences.c:408
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:408
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
 msgid "Enable WebGL support"
 msgstr "Povolit podporu WebGL"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Upřednostňované jazyky"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
+"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazit panel karet"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:462
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr ""
 "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední "
 "karty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:467
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:475
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Server proxy"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:489
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název hostitele"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:497
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509
+#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:512
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:957
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:957
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:985
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1102
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1117
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1032
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1149
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Zkratka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1330
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1447
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1432
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1549
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:353
+#: ../midori/sokoke.c:355
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít s"
 
-#: ../midori/sokoke.c:361
+#: ../midori/sokoke.c:363
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490
+#: ../midori/sokoke.c:478 ../midori/sokoke.c:492
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nelze spustit externí program."
 
@@ -2140,16 +2140,18 @@ msgstr "1 měsíci"
 msgid "1 year"
 msgstr "1 roce"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/delayed-load.vala:24
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:220
+#: ../extensions/history-list.vala:235
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Nastavení pro %s"
 
-#: ../katze/midori-uri.vala:173
+#: ../katze/midori-uri.vala:168
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "Kontrolní součet MD5:"
 
-#: ../katze/midori-uri.vala:180
+#: ../katze/midori-uri.vala:175
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "Kontrolní součet SHA1:"
 
@@ -2388,6 +2390,54 @@ msgstr "Zkopírovat adresy z karet"
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "Zkopíruje do schránky adresy ze všech karet"
 
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:211
+#, c-format
+msgid "Delayed load"
+msgstr "Zpožděné načítání"
+
+#: ../extensions/delayed-load.vala:49
+msgid "Delay in seconds until loading the page:"
+msgstr "Před načtením stránky počkat (v sekundách):"
+
+#: ../extensions/delayed-load.vala:212
+msgid "Delay page load until you actually use the tab."
+msgstr "Počkat s načítáním stránky"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:122
+msgid ""
+"An error occurred when attempting to download a file with the following "
+"plugin:\n"
+msgstr "Nastala chyba při stahování souboru pomocí pluginu:\r\n"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
+msgid "External Download Manager - Aria2"
+msgstr "Externí stahovač - Aria2"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:173
+msgid "Download files with Aria2"
+msgstr "Stáhnout soubory pomocí Aria2"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:199
+msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
+msgstr "Externí stahovač - SteadyFlow"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:200
+msgid "Download files with SteadyFlow"
+msgstr "Stáhnout soubory pomocí SteadyFlow"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:245
+msgid "Command:"
+msgstr "Příkaz:"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:306
+#, c-format
+msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
+msgstr "Stáhnout soubory pomocí \"%s\", nebo vlastního příkazu"
+
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:314
+msgid "External Download Manager - CommandLine"
+msgstr "Externí stahovač - vlastní příkaz"
+
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v datech XML."
@@ -3196,9 +3246,6 @@ msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti"
 #~ msgid "Download Manager"
 #~ msgstr "Správce stahování"
 
-#~ msgid "An external download manager"
-#~ msgstr "Externí program pro stahování"
-
 #~ msgid "Open external pages in:"
 #~ msgstr "Externí stránky otevírat v:"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list