[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Sep 16 22:52:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 5bb196cd91c965a8de145149918d3b605a1ac9b6 (commit)
       from 56dda9a111a2d6ead8f31a6e0df2cafbcd6af2bb (commit)

commit 5bb196cd91c965a8de145149918d3b605a1ac9b6
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Sun Sep 16 22:51:56 2012 +0200

    l10n: Updated Serbian (sr) translation to 99%
    
    New status: 245 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sr.po | 1314 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 1126 insertions(+), 188 deletions(-)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d3d8dd0..d01affb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,272 +2,1210 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the mausepad package.
 # salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 89\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-10 14:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:51+0200\n"
-"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-16 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 22:49+0200\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
 "Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../src/callback.c:36
-#, c-format
-msgid "Save changes to '%s'?"
-msgstr "Да сачувам измене у „%s“?"
+#: ../mousepad/main.c:53
+msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/callback.c:184 ../src/file.c:150
-#, c-format
-msgid "Can't convert codeset to '%s'"
-msgstr "Не могу да претворим кодирање у „%s“"
+#: ../mousepad/main.c:54
+msgid "Quit a running Mousepad instance"
+msgstr "Напусти покренути примерак Мишоловке"
 
-#: ../src/callback.c:211
-msgid "Can't open pipe to process"
-msgstr "Не могу да отворим спојку за обрађивање"
+#: ../mousepad/main.c:56
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
 
-#: ../src/callback.c:370
-msgid "A text editor for Xfce"
-msgstr "Уређивач текста за ИксФЦЕ"
+#. default application name
+#: ../mousepad/main.c:80 ../Mousepad.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mousepad"
+msgstr "Мишоловка"
 
-#: ../src/dialog.c:135
+#. initialize gtk+
+#: ../mousepad/main.c:92
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКЕ...]"
+
+#. no error message, the gui initialization failed
+#: ../mousepad/main.c:98
+msgid "Failed to open display."
+msgstr "Нисам успео да отворим приказ."
+
+#: ../mousepad/main.c:115
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права задржана."
+
+#: ../mousepad/main.c:116
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О програму %s"
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Молим, пријавите грешке на <%s>."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
+msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr "Мишоловка је брзи уређивач текста за ИксФЦЕ радно окружење."
 
-#: ../src/file.c:163
-msgid "Can't open file to write"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку за упис"
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>"
 
-#: ../src/file.c:168
-msgid "Can't write file"
-msgstr "Не могу да запишем датотеку"
+#. display an error message to the user
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:125
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Не могу да отворим разгледач документације"
 
-#: ../src/font.c:49
-msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
+#. build dialog
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143
+msgid "Select Tab Size"
+msgstr "Одреди величину језичка"
 
-#: ../src/menu.c:60
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Датотека"
+#. build the dialog
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224
+msgid "Go To"
+msgstr "Скочи до"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246
+msgid "_Line number:"
+msgstr "Број _реда: "
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
+msgid "C_olumn number:"
+msgstr "Број _колона: "
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
+msgid "Remove all entries from the documents history?"
+msgstr "Уклони све ставке из претходних докумената?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328
+msgid "Clear Documents History"
+msgstr "Очисти претходне документе"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
+msgid ""
+"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
+"entries."
+msgstr ""
+"Чишћење претходних докумената ће трајно уклонити све тренутно излистане "
+"уносе."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
+msgid "Do you want to save the changes before closing?"
+msgstr "Да ли желите сачувати промене пре затварања?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Сачувај измене"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Не чувај"
+
+#. secondary text
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
+msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
+msgstr "Ако не сачувате документ, нестаће све измене."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
+msgid ""
+"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
+msgstr "Документ је измењен споља. Да ли желите да наставите са чувањем?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409
+msgid "Externally Modified"
+msgstr "Измена споља"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411
+msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
+msgstr "Ако сачувате документ, све спољне измене ће бити изгубене."
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:439
+msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
+msgstr "Да ли желите сачувати измене пре поновног учитавања?"
+
+#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:441
+msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Уколико вратите датотеку, све измене које нису сачуване ће бити изгубљене."
+
+#. pack button, add signal and tooltip
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Затвори овај језичак"
+
+#. create an unique untitled document name
+#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наслова"
 
-#: ../src/menu.c:62
-msgid "/File/_New"
-msgstr "/Датотека/_Нова"
+#. create the header
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
+msgid "The document was not UTF-8 valid"
+msgstr "Документ није био UTF-8 исправан."
 
-#: ../src/menu.c:65
-msgid "/File/New _Window"
-msgstr "/Датотека/Нови _прозор"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
+msgid "Please select an encoding below."
+msgstr "Молим, изаберите кодирање испод."
 
-#: ../src/menu.c:68
-msgid "/File/_Open..."
-msgstr "/Датотека/_Отвори..."
+#. encoding radio buttons
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
+msgid "Default (UTF-8)"
+msgstr "Подразумевно (UTF-8)"
 
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "/File/_Save"
-msgstr "/Датотека/_Сачувај"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
 
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "/File/Save _As..."
-msgstr "/Датотека/Сачувај _као..."
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
+msgid "Other:"
+msgstr "Друго:"
 
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "/File/_Print..."
-msgstr "/Датотека/_Штампај..."
+#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
+msgid "Checking encodings..."
+msgstr "Провера кодирања..."
 
-#: ../src/menu.c:78
-msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/Датотека/_Одустани"
+#. west european
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтски"
 
-#: ../src/menu.c:80
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Уреди"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
 
-#: ../src/menu.c:82
-msgid "/Edit/_Undo"
-msgstr "/Уреди/_Опозови"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
+msgid "Nordic"
+msgstr "Норвешки"
 
-#: ../src/menu.c:84
-msgid "/Edit/_Redo"
-msgstr "/Уреди/_Поврати"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
+msgid "South European"
+msgstr "Јужноевропски"
 
-#: ../src/menu.c:88
-msgid "/Edit/Cu_t"
-msgstr "/Уреди/_Исеци"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
+msgid "Western"
+msgstr "Западни"
 
-#: ../src/menu.c:90
-msgid "/Edit/_Copy"
-msgstr "/Уреди/_Умножи"
+#. east european
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтички"
 
-#: ../src/menu.c:92
-msgid "/Edit/_Paste"
-msgstr "/Уреди/_Налепи"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
+msgid "Central European"
+msgstr "Средњоевропски"
 
-#: ../src/menu.c:94
-msgid "/Edit/_Delete"
-msgstr "/Уреди/_Обриши"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ћирилични"
 
-#: ../src/menu.c:98
-msgid "/Edit/Select _All"
-msgstr "/Уреди/Обележи _све"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ћирилични/руски"
 
-#: ../src/menu.c:100
-msgid "/_Search"
-msgstr "/_Тражи"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ћирилични/украински"
 
-#: ../src/menu.c:102
-msgid "/Search/_Find..."
-msgstr "/Тражи/_Нађи..."
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунски"
 
-#: ../src/menu.c:104
-msgid "/Search/Find _Next"
-msgstr "/Тражи/Нађи _следеће"
+#. middle eastern
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
 
-#: ../src/menu.c:106
-msgid "/Search/Find _Previous"
-msgstr "/Тражи/Нађи _претходно"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Јеврејски"
 
-#: ../src/menu.c:108
-msgid "/Search/_Replace..."
-msgstr "/Тражи/_Замени..."
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Јеврејски визуелни"
 
-#: ../src/menu.c:112
-msgid "/Search/_Jump To..."
-msgstr "/Тражи/_Скочи на..."
+#. asian
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
+msgid "Armenian"
+msgstr "Јерменски"
 
-#: ../src/menu.c:114
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Могућности"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузијски"
 
-#: ../src/menu.c:116
-msgid "/Options/_Font..."
-msgstr "/Могућности/_Словни лик..."
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
+msgid "Thai"
+msgstr "Тајландски"
 
-#: ../src/menu.c:118
-msgid "/Options/_Word Wrap"
-msgstr "/Могућности/Преламање _речи"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
 
-#: ../src/menu.c:120
-msgid "/Options/_Line Numbers"
-msgstr "/Могућности/Бројеви _редова"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вијетнамски"
 
-#: ../src/menu.c:124
-msgid "/Options/_Auto Indent"
-msgstr "/Могућности/_Аутоматско увлачење"
+#. unicode
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
 
-#: ../src/menu.c:126
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Помоћ"
+#. east asian
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кинески поједностављени"
 
-#: ../src/menu.c:128
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Помоћ/_О програму"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кинески традиционални"
 
-#: ../src/search.c:73
-msgid "Search string not found"
-msgstr "Тражена ниска није пронађена"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
 
-#: ../src/search.c:115
-msgid "Replace?"
-msgstr "Да заменим?"
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
+#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
 
-#: ../src/search.c:143
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
 #, c-format
-msgid "%d strings replaced"
-msgstr "Замењених ниски — %d"
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Неисправна ниска бајтова у улазу за преобраћање"
 
-#: ../src/search.c:188
-msgid "Find"
-msgstr "Нађи"
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
+msgstr "Датотека „%s“ коју сте покушали поново учитати више не постоји"
+
+#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
+#, c-format
+msgid "Failed to read the status of \"%s\""
+msgstr "Не успевам читати стање „%s“"
+
+#. set a custom tab label
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Подешавања документа"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Подешавање стране"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
+msgid "_Adjust page size and orientation"
+msgstr "_Подеси величину стране и усмерење"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
+msgid "Print page _headers"
+msgstr "Штампај _заглавља стране"
 
-#: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265
-msgid "Fi_nd what: "
-msgstr "Шта пронаћи: "
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
+msgid "Print _line numbers"
+msgstr "Штампај бројеве _редова"
 
-#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Упореди величину слова"
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
+msgid "Number every"
+msgstr "Додели број свакој"
 
-#: ../src/search.c:253
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
+msgid "line(s)"
+msgstr "линија(s)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Омогући _прелом текста"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
+msgid "Enable _syntax highlighting"
+msgstr "Омогући наглашавање синтакси"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
+msgid "Fonts"
+msgstr "Словни ликови"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
+msgid "Header:"
+msgstr "Заглавље:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
+msgid "Body:"
+msgstr "Тело:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Број линија: "
+
+#. set dialog properties
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../src/search.c:280
-msgid "Re_place with: "
-msgstr "За_мени са: "
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замени"
 
-#: ../src/search.c:296
-msgid "Replace _all at once"
-msgstr "Замени _све одједном"
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Тражи:"
 
-#: ../src/search.c:342
-msgid "Jump To"
-msgstr "Скочи до"
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
+msgid "Replace _with:"
+msgstr "Замени _са: "
 
-#: ../src/search.c:347
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Скочи"
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
+msgid "Search _direction:"
+msgstr "_Смер претраге:"
 
-#: ../src/search.c:353
-msgid "_Line number: "
-msgstr "Број _реда: "
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
+msgid "Both"
+msgstr "Обострано"
+
+#. case sensitive
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
+msgid "Case sensi_tive"
+msgstr "Поредак осе_тљив на величину знакова"
+
+#. match whole word
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
+msgid "_Match whole word"
+msgstr "_Упореди целе речи"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
+msgid "Replace _all in:"
+msgstr "Замени _све у:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
+msgid "All Documents"
+msgstr "Сва документа"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d occurence"
+msgid_plural "%d occurences"
+msgstr[0] "%d појава"
+msgstr[1] "%d појаве"
+msgstr[2] "%d појава"
+
+#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
+msgid "_Replace All"
+msgstr "_Замени све"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
+msgid "Fi_nd:"
+msgstr "Пронађи:"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следећe"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходно"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
+msgid "Highlight _All"
+msgstr "Истакни све"
+
+#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
+msgid "Mat_ch Case"
+msgstr "Ређање осетљиво на величину слова"
 
-#: ../src/selector.c:103
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
+msgid "Choose a filetype"
+msgstr "Изаберите врсту датотеке"
+
+#. language/filetype
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
+msgid "Filetype: None"
+msgstr "Врста датотека: Ни једна"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
+msgid "Toggle the overwrite mode"
+msgstr "Укучивање/искучивање начина преписивања"
+
+#. overwrite label
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
+msgid "OVR"
+msgstr "ПРП"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
 #, c-format
-msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "Тренутни језик (%s)"
+msgid "Filetype: %s"
+msgstr "Врста датотеке: %s"
 
-#: ../src/selector.c:147
-msgid "Other Codeset"
-msgstr "Други кодни распореди"
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
+#, c-format
+msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
+msgstr "Линија: %d колона: %d избор: %d"
+
+#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
+#, c-format
+msgid "Line: %d Column: %d"
+msgstr "Линија: %d колона %d"
 
-#: ../src/selector.c:186
-msgid "Code_set:"
-msgstr "Кодни _распоред:"
+#. show warning to the user
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Нисам успео да направим основну фасциклу „%s“. Чување у датотеку „%s“ ће "
+"бити напуштено."
 
-#: ../src/selector.c:207
+#. print error
+#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
 #, c-format
-msgid "'%s' is not supported"
-msgstr "„%s“ није подржан"
+msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
+msgstr "Не успевам да сачувам поставке у „%s“: %s"
 
-#: ../src/selector.c:271
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Сам препознај"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
 
-#: ../src/selector.c:325
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+msgid "_New"
+msgstr "_Нова"
 
-#: ../src/selector.c:325
-msgid "Save As"
-msgstr "Сачувај као"
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Направи нови документ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+msgid "New _Window"
+msgstr "Нови _прозор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
+msgid "Create a new document in a new window"
+msgstr "Направи нови документ у новом прозору"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
+msgid "New From Te_mplate"
+msgstr "Нови из пр_едлошка"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отвори датотеку"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
+msgid "Op_en Recent"
+msgstr "От_вори скорашње"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
+msgid "No items found"
+msgstr "Није пронађена ни једна ставка"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Обриши _историју"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
+msgid "Clear the recently used files history"
+msgstr "Обриши историју скорашње коришћених докумената"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Сачувј тренутни документ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Сачувај _као..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
+msgid "Save current document as another file"
+msgstr "Сачувај тренутни документ као засебну датотеку"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Сачувај с_ве"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
+msgid "Save all document in this window"
+msgstr "Сачувај све документе из овог прозора"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Пон_ништи"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
+msgid "Revert to the saved version of the file"
+msgstr "Поништи чување на примерак који је већ сачуван"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Штампај..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Штампај тренутни документ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Откачи језичак"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr "Пренеси документ у нови прозор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+msgid "Close _Tab"
+msgstr "Затвори _језичак"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
+msgid "Close the current document"
+msgstr "Затворите текући документ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Затвори _прозор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
+msgid "Close this window"
+msgstr "Затвара овај прозор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Поништи задњу радњу"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Поврати задњу поништену радњу"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Исеци избор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Умножи избор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Налепи из оставе"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
+msgid "Paste _Special"
+msgstr "Налепи _посебно"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+msgid "Paste from _History"
+msgstr "Налепи из _историје"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
+msgid "Paste from the clipboard history"
+msgstr "Налепи из историје исечака"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+msgid "Paste as _Column"
+msgstr "Налепи у виду колоне"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
+msgid "Paste the clipboard text into a column"
+msgstr "Налепи текст исечка у колону"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
+msgid "Delete the current selection"
+msgstr "Бриши тренутни избор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
+msgid "Select the text in the entire document"
+msgstr "Одабери текст у целом документу"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+msgid "Change the selection"
+msgstr "Измени избор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
+msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
+msgstr "Измени нормалан одабир на избор колоне и обрнуто"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
+msgid "Search for text"
+msgstr "Тражи текст"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Нађи _следеће"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "Тражи даље истоветан текст"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Нађи _претходно"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Тражи унатраг истоветан текст"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+msgid "Find and Rep_lace..."
+msgstr "Нађи и за_мени..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Нађи и замени текст"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+msgid "Select F_ont..."
+msgstr "Одабери сл_овни лик..."
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
+msgid "Change the editor font"
+msgstr "Измени словни лик уређивача текста"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
+msgid "_Color Scheme"
+msgstr "Шема боја"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Претварање"
 
-#: ../src/selector.c:345
-msgid "Ch_aracter Coding: "
-msgstr "Кодирање зна_кова: "
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+msgid "to _Uppercase"
+msgstr "у _велика слова"
 
-#: ../src/selector.c:401
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
+msgid "Change the case of the selection to uppercase"
+msgstr "Измени величину слова избора у велика слова"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+msgid "to _Lowercase"
+msgstr "у _мала слова"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
+msgid "Change the case of the selection to lowercase"
+msgstr "Измени величину слова избора у мала слова"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+msgid "to _Title Case"
+msgstr "у величину _наслова"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
+msgid "Change the case of the selection to title case"
+msgstr "Измени величину слова избора у величину слова наслова"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+msgid "to _Opposite Case"
+msgstr "у обрнуто стање величине"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
+msgid "Change the case of the selection opposite case"
+msgstr "Измени величину слова избора у обрнуто стање величине слова"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+msgid "_Tabs to Spaces"
+msgstr "_Језичци за размаке"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
+msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
+msgstr "Претвори све картице у размаке избора или документа"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+msgid "_Spaces to Tabs"
+msgstr "_Размаци у картице"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
+msgid ""
+"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
+msgstr ""
+"Претвори све водеће размаке у картице у изабраним линијама или документу"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+msgid "St_rip Trailing Spaces"
+msgstr "Ск_ини завршне размаке"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
+msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
+msgstr "Уклони све завршне размаке са изабраних линија или документа"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Преокрени"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
+msgid "Reverse the order of something"
+msgstr "Промени редослед нечега"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
+msgid "_Move Selection"
+msgstr "_Помери избор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+msgid "Line _Up"
+msgstr "Линија _изнад"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
+msgid "Move the selection one line up"
+msgstr "Помери избор за једну линију горе"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+msgid "Line _Down"
+msgstr "Линија _доле"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
+msgid "Move the selection one line down"
+msgstr "Помери избор једну линију доле"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+msgid "D_uplicate Line / Selection"
+msgstr "Дуплирај линију / избор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
+msgid "Duplicate the current line or selection"
+msgstr "Дуплирај тренутну линију или избор"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "_Увећеј увлачење"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
+msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
+msgstr "Увећај увлачење избора или тренутне линије"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "_Смањи увлачење"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
+msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
+msgstr "Смањи увлачење избора или тренутне линије"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
+msgid "_Document"
+msgstr "_Документ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
+msgid "Line E_nding"
+msgstr "Завршетак линија"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
+msgid "Tab _Size"
+msgstr "_Величина картице"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
+msgid "_Filetype"
+msgstr "_Врста датотеке"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Навигација"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Претходна картица"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
+msgid "Select the previous tab"
+msgstr "Изабери претходну картицу"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следећа картица"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
+msgid "Select the next tab"
+msgstr "Изабери следећу картицу"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+msgid "_Go to..."
+msgstr "_Иди на"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
+msgid "Go to a specific location in the document"
+msgstr "Иди на одговарајуће место у документу"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
+msgid "Display the Mousepad user manual"
+msgstr "Прикажи корисничко упутство за Мишоловку"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
+msgid "About this application"
+msgstr "О овом програму"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+msgid "Line N_umbers"
+msgstr "Бројеви _редова"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Прикажи бројеве редова"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Тр_ака стања"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "Измени видљивост траке стања"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+msgid "_Auto Indent"
+msgstr "_Аутоматско увлачење"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
+msgid "Auto indent a new line"
+msgstr "Аутоматско увлачење нове линије"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+msgid "Insert _Spaces"
+msgstr "Убаци _размаке"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
+msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
+msgstr "Убаци размаке кад је дугме картице притиснуто"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+msgid "_Word Wrap"
+msgstr "Преламање _речи"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
+msgid "Toggle breaking lines in between words"
+msgstr "Укључи/искључи прелом линија између речи"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+msgid "Write Unicode _BOM"
+msgstr "Пиши Јуникод ОРБ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
+msgid "Store the byte-order mark in the file"
+msgstr "Чувај ознаке редоследа бајтова у датотеци"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+msgid "Unix (_LF)"
+msgstr "Уникс (_LF)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
+msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
+msgstr "Постави завршетке линија докумената по Униксу (LF)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+msgid "Mac (_CR)"
+msgstr "Мек (_CR)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
+msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
+msgstr "Постави завршетке линија докумената по Меку (CR)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
+msgstr "ДОС / Виндоус (C_R LF)"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
+msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
+msgstr "Постави завршетке линија докумената по ДОС-у / Виндоусу (C_R LF)"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:662
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "Упозорење, користите администраторски налог, можете оштетити систем."
+
+#. show the warning
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1100
+msgid "Failed to open the document"
+msgstr "Не успевам да отворим документ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1297
+msgid "Read Only"
+msgstr "Само за читање"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:1357 ../mousepad/mousepad-window.c:3221
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. create other action
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2084
+msgid "Set custom tab size"
+msgstr "Прилагоди величину језичка"
+
+#. create suitable label for the other menu
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
 #, c-format
-msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
-msgstr "„%s“ већ постоји. Да препишем?"
+msgid "Ot_her (%d)..."
+msgstr "Дру_го (%d)..."
 
-#: ../src/window.c:143
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без наслова"
+#. set action label
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
+msgid "Ot_her..."
+msgstr "Дру_го..."
 
-#: ../mousepad.desktop.in.h:1
-msgid "Mousepad"
-msgstr "Мишоловка"
+#. build description
+#. get the offset length: 'Encoding: '
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2446 ../mousepad/mousepad-window.c:2677
+msgid "Charset"
+msgstr "Скуп знакова"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2580
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отвори „%s“"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
+msgid "Failed to clear the recent history"
+msgstr "Не успевам да обришем списак скорашњих датотека"
+
+#. create an item to inform the user
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3151
+msgid "No clipboard data"
+msgstr "Нема података из исечака"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3222
+msgid "Turn off color schemes"
+msgstr "Искључи приказ шема боја"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
+msgid "No filetype"
+msgstr "Без врста датотека"
+
+#. set error message
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3510
+msgid "Templates should be UTF-8 valid"
+msgstr "Шаблон треба бити УТФ-8 исправан"
+
+#. set error message
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3518
+msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
+msgstr "Читање шаблона није успело, ставка изборника је уклоњена"
+
+#. set error message
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
+msgid "Loading the template failed"
+msgstr "Учитавање шаблона није успело"
+
+#. create new file chooser dialog
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори датотеку"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3661
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
+"history"
+msgstr ""
+"Нисам успео да отворим „%s“ за читање. Биће уклоњен из скорашњих докумената"
+
+#. show the warning and cleanup
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3665
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Не успевам да отворим датотеку"
+
+#. show the error
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3771 ../mousepad/mousepad-window.c:3894
+msgid "Failed to save the document"
+msgstr "Нисам успео да сачувам документ"
+
+#. create the dialog
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3795
+msgid "Save As"
+msgstr "Сачувај као"
 
-#: ../mousepad.desktop.in.h:2
-msgid "Simple text editor"
+#. show the error
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
+msgid "Failed to reload the document"
+msgstr "Нисам успео да опет учитам документ"
+
+#. show the error
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4013
+msgid "Failed to print the document"
+msgstr "Нисам успео да штампам документ"
+
+#: ../mousepad/mousepad-window.c:4424
+msgid "Choose Mousepad Font"
+msgstr "Изабери словни лик за Мишоловку"
+
+#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2
+msgid "Simple Text Editor"
 msgstr "Једноставан уређивач текста"
 
-#: ../mousepad.desktop.in.h:3
+#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Уређивач текста"
+
+#~ msgid "Can't convert codeset to '%s'"
+#~ msgstr "Не могу да претворим кодирање у „%s“"
+
+#~ msgid "Can't open pipe to process"
+#~ msgstr "Не могу да отворим спојку за обрађивање"
+
+#~ msgid "A text editor for Xfce"
+#~ msgstr "Уређивач текста за ИксФЦЕ"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "О програму %s"
+
+#~ msgid "Can't open file to write"
+#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку за упис"
+
+#~ msgid "Can't write file"
+#~ msgstr "Не могу да запишем датотеку"
+
+#~ msgid "/File/_New"
+#~ msgstr "/Датотека/_Нова"
+
+#~ msgid "/File/_Save"
+#~ msgstr "/Датотека/_Сачувај"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Датотека/_Одустани"
+
+#~ msgid "/Edit/_Undo"
+#~ msgstr "/Уреди/_Опозови"
+
+#~ msgid "/Edit/_Redo"
+#~ msgstr "/Уреди/_Поврати"
+
+#~ msgid "/Edit/Cu_t"
+#~ msgstr "/Уреди/_Исеци"
+
+#~ msgid "/Edit/_Copy"
+#~ msgstr "/Уреди/_Умножи"
+
+#~ msgid "/Edit/_Paste"
+#~ msgstr "/Уреди/_Налепи"
+
+#~ msgid "/Edit/_Delete"
+#~ msgstr "/Уреди/_Обриши"
+
+#~ msgid "/Edit/Select _All"
+#~ msgstr "/Уреди/Обележи _све"
+
+#~ msgid "/Search/_Find..."
+#~ msgstr "/Тражи/_Нађи..."
+
+#~ msgid "/Search/_Replace..."
+#~ msgstr "/Тражи/_Замени..."
+
+#~ msgid "/Search/_Jump To..."
+#~ msgstr "/Тражи/_Скочи на..."
+
+#~ msgid "/_Options"
+#~ msgstr "/_Могућности"
+
+#~ msgid "/Options/_Font..."
+#~ msgstr "/Могућности/_Словни лик..."
+
+#~ msgid "/Options/_Line Numbers"
+#~ msgstr "/Могућности/Бројеви _редова"
+
+#~ msgid "/Help/_About"
+#~ msgstr "/Помоћ/_О програму"
+
+#~ msgid "Search string not found"
+#~ msgstr "Тражена ниска није пронађена"
+
+#~ msgid "Replace?"
+#~ msgstr "Да заменим?"
+
+#~ msgid "%d strings replaced"
+#~ msgstr "Замењених ниски — %d"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Нађи"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Упореди величину слова"
+
+#~ msgid "Jump To"
+#~ msgstr "Скочи до"
+
+#~ msgid "_Jump"
+#~ msgstr "_Скочи"
+
+#~ msgid "Current Locale (%s)"
+#~ msgstr "Тренутни језик (%s)"
+
+#~ msgid "Other Codeset"
+#~ msgstr "Други кодни распореди"
+
+#~ msgid "Code_set:"
+#~ msgstr "Кодни _распоред:"
+
+#~ msgid "'%s' is not supported"
+#~ msgstr "„%s“ није подржан"
+
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Сам препознај"
+
+#~ msgid "Ch_aracter Coding: "
+#~ msgstr "Кодирање зна_кова: "
+
+#~ msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "„%s“ већ постоји. Да препишем?"


More information about the Xfce4-commits mailing list