[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: Serbian translation
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Oct 29 18:28:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 4b816f5704951f0f2f0f9bc0b748cf7bce9fa2ef (commit)
from 3cbe5fab72c4cee2ff8e33abf77a332e14ece6bc (commit)
commit 4b816f5704951f0f2f0f9bc0b748cf7bce9fa2ef
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date: Mon Oct 29 18:26:16 2012 +0100
l10n: Serbian translation
New status: 102 messages complete with 0 fuzzies and 9 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{zh_TW.po => sr.po} | 249 ++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 116 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/sr.po
similarity index 54%
copy from po/zh_TW.po
copy to po/sr.po
index 2588899..a56bfd4 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,200 +2,207 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-dict master\n"
+"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-11 18:36+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 11:32+0100\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1
msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "可查詢不同字典的插件。"
+msgstr "Прикључак за упит различитим речницима."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270
msgid "Dictionary"
-msgstr "字典"
+msgstr "Речник"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492 ../src/xfce4-dict.c:200
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:516
msgid "Ready"
-msgstr "就緒"
+msgstr "Спреман"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:431
msgid "Look up a word"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледај реч"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467 ../lib/gui.c:766
msgid "Search term"
-msgstr ""
+msgstr "Тражи израз"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr ""
+msgstr "Тражи дати текст користећи речник сервер (RFC 2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr ""
+msgstr "Тражи дати текст користећи веб погон претраге"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Провери дати текст правописара"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Пребаци фокус на поље уноса на панелу"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени посебан програм иако је прикључак за панел учитан"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
-msgstr ""
+msgstr "Преузима садржај примарног избора и користи га за претрагу текста"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Опширнији испис"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи податке о издању"
#: ../src/xfce4-dict.c:131
msgid "[TEXT]"
-msgstr ""
+msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:962
msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Програм клијент за упит различитих речника"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
msgid "Dictionary Client"
-msgstr "字典客戶端"
+msgstr "Речник"
#: ../lib/spell.c:75
msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr ""
+msgstr "Резултати правописара"
#: ../lib/spell.c:101
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d пронађен предлог."
+msgstr[1] "%d пронађена предлога."
+msgstr[2] "%d пронађених предлога."
#: ../lib/spell.c:105
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr ""
+msgstr "Предлози за „%s“ (%s):"
#: ../lib/spell.c:122
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ је написан исправно (%s)."
#: ../lib/spell.c:134
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Нису могли бити пронађени предлози за „%s“ (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:164
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при извршавању „%s“ (%s)."
#: ../lib/spell.c:202
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Молим, подесите наредбу правописара у прозорчету са поставкама."
#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223
msgid "Invalid input"
-msgstr ""
+msgstr "Неисправан унос"
#: ../lib/spell.c:247
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспео процес (%s)"
#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683
msgid "P_ause"
-msgstr "暫停(_A)"
+msgstr "За_стани"
#: ../lib/speedreader.c:81
msgid "_Resume"
-msgstr "恢復(_R)"
+msgstr "_Настави"
#: ../lib/speedreader.c:263
msgid "Running"
-msgstr "執行中"
+msgstr "Покренут"
#: ../lib/speedreader.c:266
msgid "Finished"
-msgstr "已完成"
+msgstr "Завршено"
#: ../lib/speedreader.c:274
msgid "Speed Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Брзиномер"
#: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text."
-msgstr ""
+msgstr "Морате да унесете текст."
#: ../lib/speedreader.c:506
msgid "Choose a file to load"
-msgstr "選擇要載入檔案"
+msgstr "Изаберите датотеку коју учитавате"
#: ../lib/speedreader.c:535
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Није успело учитавање датотеке „%s“."
#: ../lib/speedreader.c:561
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Прикажи истовремено %d реч"
+msgstr[1] "Прикажи истовремено %d речи"
+msgstr[2] "Прикажи истовремено %d речи"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
+"Ово је лагани прибор за брзо читање које вам помаже да научите брзо читање. "
+"То чини брзим приказом речи на екрану."
#: ../lib/speedreader.c:589
msgid "_Words per Minute:"
-msgstr ""
+msgstr "_Речи у минути:"
#: ../lib/speedreader.c:595
msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Обележи пасус"
#: ../lib/speedreader.c:602
msgid "Word _Grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "_Груписање речи:"
#: ../lib/speedreader.c:618
msgid "_Font Size:"
-msgstr "字型大小(_F):"
+msgstr "Величина _словног лика:"
#: ../lib/speedreader.c:638
msgid ""
@@ -204,185 +211,190 @@ msgid ""
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
+"Унесите неки текст овде који би желели читати.\n"
+"\n"
+"Опустите се и сместите удобно, и онда притисните крени да би започели брзо "
+"читање."
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Load the contents of a file"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај садржај датотеке"
#: ../lib/speedreader.c:663
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Чисти садржај поља уноса текста и лепи га у садржај списка исечака"
#: ../lib/speedreader.c:671
msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr ""
+msgstr "Брише садржај поља уноса текста"
#: ../lib/speedreader.c:684
msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Крени"
#: ../lib/common.c:188
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Поље адресе претраге је празно. Проверите ваше поставке."
#: ../lib/common.c:194
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Прегледник није могао бити отворен. Молим, проверите ваше поставке."
#: ../lib/common.c:233
msgid "Invalid non-UTF8 input"
-msgstr ""
+msgstr "Неисправно кодирање уноса које није УТФ8"
#: ../lib/common.c:607
msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+msgstr "Грeшкa"
#: ../lib/common.c:610
msgid "warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "упозорење"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:698 ../lib/dictd.c:707 ../lib/dictd.c:795
#: ../lib/dictd.c:804
msgid "Could not connect to server."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да се повежем са даваоцем услуга."
#: ../lib/dictd.c:385
msgid "The server is not ready."
-msgstr ""
+msgstr "Даваоц услуга није спреман"
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Одређен је неодговарајући речник. Молим, проверите ваша подешавања."
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:456 ../lib/dictd.c:829
msgid "Unknown error while querying the server."
-msgstr ""
+msgstr "Непозната грешка приликом упита даваоцу услуга."
#: ../lib/dictd.c:415
msgid "Dictionary Results:"
-msgstr ""
+msgstr "Резултати речника:"
#: ../lib/dictd.c:418
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Нема нађених слагања за „%s“"
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:434
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Тражи „%s“ користећи „%s“"
#: ../lib/dictd.c:439
msgid "Web Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Претрага веба:"
#: ../lib/dictd.c:461
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d опис је пронађен"
+msgstr[1] "%d описа су пронађена"
+msgstr[2] "%d описа је пронађено"
#: ../lib/dictd.c:669
#, c-format
msgid "Querying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Затражујем %s..."
#: ../lib/dictd.c:728
msgid "An error occured while querying server information."
-msgstr ""
+msgstr "Десила се грешка приликом тражења података даваоца услуга."
#: ../lib/dictd.c:741
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Подаци даваоца услуга за „%s“"
#: ../lib/dictd.c:824
msgid "The server doesn't offer any databases."
-msgstr ""
+msgstr "Даваоц услуга не нуди ни једну базу података."
#: ../lib/gui.c:342
msgid "Copy Link"
-msgstr "複製連結"
+msgstr "Уможи везу"
#: ../lib/gui.c:674
msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
+msgstr "_Датотека"
#: ../lib/gui.c:679 ../lib/gui.c:787
msgid "Speed _Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Брзи _читач"
#: ../lib/gui.c:700
msgid "_Help"
-msgstr "幫助(_H)"
+msgstr "_Помоћ"
#: ../lib/gui.c:808
msgid "Search with:"
-msgstr ""
+msgstr "Претражи са:"
#: ../lib/gui.c:812
msgid "_Dictionary Server"
-msgstr "字典伺服器(_D)"
+msgstr "Давалац услуга речника"
#: ../lib/gui.c:818
msgid "_Web Service"
-msgstr "網路伺服器(_W)"
+msgstr "_Давалац услуга"
#: ../lib/gui.c:826
msgid "_Spell Checker"
-msgstr "拼字檢查(_S)"
+msgstr "_Правописар"
#: ../lib/gui.c:954
msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Xfce4 字典"
+msgstr "ИксФЦЕ речник"
#: ../lib/gui.c:963
msgid "Copyright © 2006-2012 Enrico Tröger"
-msgstr "著作權 © 2006-2012 Enrico Tröger"
+msgstr "Ауторска права © 2006-2012 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:966
msgid "translator-credits"
-msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2012."
+msgstr "Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
-msgstr "dict.leo.org - 德文 <-> 英文"
+msgstr ""
#: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
-msgstr "dict.leo.org - 德文 <-> 法文"
+msgstr ""
#: ../lib/prefs.c:57
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
-msgstr "dict.leo.org - 德文 <-> 西班牙文"
+msgstr ""
#: ../lib/prefs.c:58
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - 德文 <-> 義大利文"
+msgstr ""
#: ../lib/prefs.c:59
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - 德文 <-> 中文"
+msgstr ""
#: ../lib/prefs.c:60
msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "dist.cc - 字典"
+msgstr "dist.cc -Речник"
#: ../lib/prefs.c:61
msgid "Dictionary.com"
-msgstr "Dictionary.com"
+msgstr ""
#: ../lib/prefs.c:62
msgid "TheFreeDictionary.com"
-msgstr "TheFreeDictionary.com"
+msgstr ""
#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
-msgstr ""
+msgstr "Викпедија, слободна енциклопедија (EN)"
#: ../lib/prefs.c:64
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
@@ -394,109 +406,111 @@ msgstr ""
#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+msgstr "Очисти"
#: ../lib/prefs.c:101
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Одабрали сте неисправан речник."
#: ../lib/prefs.c:303
msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "Опште"
#: ../lib/prefs.c:305
msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Подразумевани начин претраге:</b>"
#: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472
msgid "Dictionary Server"
-msgstr "字典伺服器"
+msgstr "Давалац услуга речника"
#: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593
msgid "Web Service"
-msgstr "網頁服務"
+msgstr "Веб услуга"
#: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643
msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Правописар"
#: ../lib/prefs.c:338
msgid "Last used method"
-msgstr ""
+msgstr "Последњи коришћени начин"
#: ../lib/prefs.c:347
msgid "<b>Colors:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Боје:</b>"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
-msgstr "連結:"
+msgstr "Везе:"
#: ../lib/prefs.c:354
msgid "Phonetics:"
-msgstr ""
+msgstr "Фонетика:"
#: ../lib/prefs.c:355
msgid "Spelled correctly:"
-msgstr ""
+msgstr "Написано тачно:"
#: ../lib/prefs.c:356
msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr ""
+msgstr "Написано нетачно:"
#: ../lib/prefs.c:416
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Поље текста панела:</b>"
#: ../lib/prefs.c:422
msgid "Show text field in the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Приказује поље за унос текста на панелу"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:429
msgid "Text field size:"
-msgstr ""
+msgstr "Величина поља за унос текста:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:475
msgid "Server:"
-msgstr "伺服器:"
+msgstr "Давалац услуга:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:487
msgid "Server Port:"
-msgstr "伺服器連接埠:"
+msgstr "Прикључник даваоца услуга:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668
msgid "Dictionary:"
-msgstr "字典:"
+msgstr "Речник:"
#: ../lib/prefs.c:499
msgid "* (use all)"
-msgstr ""
+msgstr "* (користи све)"
#: ../lib/prefs.c:501
msgid "! (use all, stop after first match)"
-msgstr ""
+msgstr "! (користи све, стани после првог поклапања)"
#: ../lib/prefs.c:595
msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Адреса веб претраге:</b>"
#: ../lib/prefs.c:601
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса:"
#: ../lib/prefs.c:621
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
+"Унеси адресу веб која нуди превод или услугу речника. Користи {реч} као "
+"држач места за тражену реч."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Правописарник:"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
@@ -504,3 +518,6 @@ msgid ""
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
+"<i>Програм правописар може бити „enchant“, „aspell“, „ispell“, или било који "
+"други програм правописар који одговара наредби „ispell“.\n"
+"Икона показује да ли унешена наредба постоји.</i>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list