[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: Serbian translation

Transifex noreply at xfce.org
Mon Oct 29 18:28:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 4b816f5704951f0f2f0f9bc0b748cf7bce9fa2ef (commit)
       from 3cbe5fab72c4cee2ff8e33abf77a332e14ece6bc (commit)

commit 4b816f5704951f0f2f0f9bc0b748cf7bce9fa2ef
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Mon Oct 29 18:26:16 2012 +0100

    l10n: Serbian translation
    
    New status: 102 messages complete with 0 fuzzies and 9 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{zh_TW.po => sr.po} |  249 ++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 116 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/sr.po
similarity index 54%
copy from po/zh_TW.po
copy to po/sr.po
index 2588899..a56bfd4 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,200 +2,207 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-dict master\n"
+"Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-11 18:36+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 11:32+0100\n"
+"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "可查詢不同字典的插件。"
+msgstr "Прикључак за упит различитим речницима."
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270
 msgid "Dictionary"
-msgstr "字典"
+msgstr "Речник"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492 ../src/xfce4-dict.c:200
 #: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:516
 msgid "Ready"
-msgstr "就緒"
+msgstr "Спреман"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:431
 msgid "Look up a word"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледај реч"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467 ../lib/gui.c:766
 msgid "Search term"
-msgstr ""
+msgstr "Тражи израз"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:51
 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr ""
+msgstr "Тражи дати текст користећи речник сервер (RFC 2229)"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:52
 msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr ""
+msgstr "Тражи дати текст користећи веб погон претраге"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:53
 msgid "Check the given text with a spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Провери дати текст правописара"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:54
 msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Пребаци фокус на поље уноса на панелу"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:55
 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени посебан програм иако је прикључак за панел учитан"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:56
 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
-msgstr ""
+msgstr "Преузима садржај примарног избора и користи га за претрагу текста"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:57
 msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Опширнији испис"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:58
 msgid "Show version information"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи податке о издању"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:131
 msgid "[TEXT]"
-msgstr ""
+msgstr "[ТЕКСТ]"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:147
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>."
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:962
 msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Програм клијент за упит различитих речника"
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
 msgid "Dictionary Client"
-msgstr "字典客戶端"
+msgstr "Речник"
 
 #: ../lib/spell.c:75
 msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr ""
+msgstr "Резултати правописара"
 
 #: ../lib/spell.c:101
 #, c-format
 msgid "%d suggestion found."
 msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d пронађен предлог."
+msgstr[1] "%d пронађена предлога."
+msgstr[2] "%d пронађених предлога."
 
 #: ../lib/spell.c:105
 #, c-format
 msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr ""
+msgstr "Предлози за „%s“ (%s):"
 
 #: ../lib/spell.c:122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ је написан исправно (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:134
 #, c-format
 msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Нису могли бити пронађени предлози за „%s“ (%s)."
 
 #. translation hint:
 #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
 #: ../lib/spell.c:164
 #, c-format
 msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при извршавању „%s“ (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:202
 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Молим, подесите наредбу правописара у прозорчету са поставкама."
 
 #: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223
 msgid "Invalid input"
-msgstr ""
+msgstr "Неисправан унос"
 
 #: ../lib/spell.c:247
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспео процес (%s)"
 
 #: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683
 msgid "P_ause"
-msgstr "暫停(_A)"
+msgstr "За_стани"
 
 #: ../lib/speedreader.c:81
 msgid "_Resume"
-msgstr "恢復(_R)"
+msgstr "_Настави"
 
 #: ../lib/speedreader.c:263
 msgid "Running"
-msgstr "執行中"
+msgstr "Покренут"
 
 #: ../lib/speedreader.c:266
 msgid "Finished"
-msgstr "已完成"
+msgstr "Завршено"
 
 #: ../lib/speedreader.c:274
 msgid "Speed Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Брзиномер"
 
 #: ../lib/speedreader.c:369
 msgid "You must enter a text."
-msgstr ""
+msgstr "Морате да унесете текст."
 
 #: ../lib/speedreader.c:506
 msgid "Choose a file to load"
-msgstr "選擇要載入檔案"
+msgstr "Изаберите датотеку коју учитавате"
 
 #: ../lib/speedreader.c:535
 #, c-format
 msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Није успело учитавање датотеке „%s“."
 
 #: ../lib/speedreader.c:561
 #, c-format
 msgid "(display %d word at a time)"
 msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Прикажи истовремено %d реч"
+msgstr[1] "Прикажи истовремено %d речи"
+msgstr[2] "Прикажи истовремено %d речи"
 
 #: ../lib/speedreader.c:586
 msgid ""
 "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
 "does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
 msgstr ""
+"Ово је лагани прибор за брзо читање које вам помаже да научите брзо читање. "
+"То чини брзим приказом речи на екрану."
 
 #: ../lib/speedreader.c:589
 msgid "_Words per Minute:"
-msgstr ""
+msgstr "_Речи у минути:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:595
 msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Обележи пасус"
 
 #: ../lib/speedreader.c:602
 msgid "Word _Grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "_Груписање речи:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:618
 msgid "_Font Size:"
-msgstr "字型大小(_F):"
+msgstr "Величина _словног лика:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:638
 msgid ""
@@ -204,185 +211,190 @@ msgid ""
 "Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
 "reading."
 msgstr ""
+"Унесите неки текст овде који би желели читати.\n"
+"\n"
+"Опустите се и сместите удобно, и онда притисните крени да би започели брзо "
+"читање."
 
 #: ../lib/speedreader.c:654
 msgid "Load the contents of a file"
-msgstr ""
+msgstr "Учитај садржај датотеке"
 
 #: ../lib/speedreader.c:663
 msgid ""
 "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Чисти садржај поља уноса текста и лепи га у садржај списка исечака"
 
 #: ../lib/speedreader.c:671
 msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr ""
+msgstr "Брише садржај поља уноса текста"
 
 #: ../lib/speedreader.c:684
 msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Крени"
 
 #: ../lib/common.c:188
 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Поље адресе претраге је празно. Проверите ваше поставке."
 
 #: ../lib/common.c:194
 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Прегледник није могао бити отворен. Молим, проверите ваше поставке."
 
 #: ../lib/common.c:233
 msgid "Invalid non-UTF8 input"
-msgstr ""
+msgstr "Неисправно кодирање уноса које није УТФ8"
 
 #: ../lib/common.c:607
 msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+msgstr "Грeшкa"
 
 #: ../lib/common.c:610
 msgid "warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "упозорење"
 
 #: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:698 ../lib/dictd.c:707 ../lib/dictd.c:795
 #: ../lib/dictd.c:804
 msgid "Could not connect to server."
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да се повежем са даваоцем услуга."
 
 #: ../lib/dictd.c:385
 msgid "The server is not ready."
-msgstr ""
+msgstr "Даваоц услуга није спреман"
 
 #: ../lib/dictd.c:392
 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Одређен је неодговарајући речник. Молим, проверите ваша подешавања."
 
 #: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:456 ../lib/dictd.c:829
 msgid "Unknown error while querying the server."
-msgstr ""
+msgstr "Непозната грешка приликом упита даваоцу услуга."
 
 #: ../lib/dictd.c:415
 msgid "Dictionary Results:"
-msgstr ""
+msgstr "Резултати речника:"
 
 #: ../lib/dictd.c:418
 #, c-format
 msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Нема нађених слагања за „%s“"
 
 #. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
 #. * is the name of the preferred web search engine
 #: ../lib/dictd.c:434
 #, c-format
 msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Тражи „%s“ користећи „%s“"
 
 #: ../lib/dictd.c:439
 msgid "Web Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Претрага веба:"
 
 #: ../lib/dictd.c:461
 #, c-format
 msgid "%d definition found."
 msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d опис је пронађен"
+msgstr[1] "%d описа су пронађена"
+msgstr[2] "%d описа је пронађено"
 
 #: ../lib/dictd.c:669
 #, c-format
 msgid "Querying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Затражујем %s..."
 
 #: ../lib/dictd.c:728
 msgid "An error occured while querying server information."
-msgstr ""
+msgstr "Десила се грешка приликом тражења података даваоца услуга."
 
 #: ../lib/dictd.c:741
 #, c-format
 msgid "Server Information for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Подаци даваоца услуга за „%s“"
 
 #: ../lib/dictd.c:824
 msgid "The server doesn't offer any databases."
-msgstr ""
+msgstr "Даваоц услуга не нуди ни једну базу података."
 
 #: ../lib/gui.c:342
 msgid "Copy Link"
-msgstr "複製連結"
+msgstr "Уможи везу"
 
 #: ../lib/gui.c:674
 msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
+msgstr "_Датотека"
 
 #: ../lib/gui.c:679 ../lib/gui.c:787
 msgid "Speed _Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Брзи _читач"
 
 #: ../lib/gui.c:700
 msgid "_Help"
-msgstr "幫助(_H)"
+msgstr "_Помоћ"
 
 #: ../lib/gui.c:808
 msgid "Search with:"
-msgstr ""
+msgstr "Претражи са:"
 
 #: ../lib/gui.c:812
 msgid "_Dictionary Server"
-msgstr "字典伺服器(_D)"
+msgstr "Давалац услуга речника"
 
 #: ../lib/gui.c:818
 msgid "_Web Service"
-msgstr "網路伺服器(_W)"
+msgstr "_Давалац услуга"
 
 #: ../lib/gui.c:826
 msgid "_Spell Checker"
-msgstr "拼字檢查(_S)"
+msgstr "_Правописар"
 
 #: ../lib/gui.c:954
 msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Xfce4 字典"
+msgstr "ИксФЦЕ речник"
 
 #: ../lib/gui.c:963
 msgid "Copyright © 2006-2012 Enrico Tröger"
-msgstr "著作權 © 2006-2012 Enrico Tröger"
+msgstr "Ауторска права © 2006-2012 Enrico Tröger"
 
 #: ../lib/gui.c:966
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2012."
+msgstr "Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>"
 
 #: ../lib/prefs.c:55
 msgid "dict.leo.org - German <-> English"
-msgstr "dict.leo.org - 德文 <-> 英文"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/prefs.c:56
 msgid "dict.leo.org - German <-> French"
-msgstr "dict.leo.org - 德文 <-> 法文"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/prefs.c:57
 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
-msgstr "dict.leo.org - 德文 <-> 西班牙文"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/prefs.c:58
 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - 德文 <-> 義大利文"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/prefs.c:59
 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - 德文 <-> 中文"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/prefs.c:60
 msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "dist.cc - 字典"
+msgstr "dist.cc -Речник"
 
 #: ../lib/prefs.c:61
 msgid "Dictionary.com"
-msgstr "Dictionary.com"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/prefs.c:62
 msgid "TheFreeDictionary.com"
-msgstr "TheFreeDictionary.com"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/prefs.c:63
 msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
-msgstr ""
+msgstr "Викпедија, слободна енциклопедија (EN)"
 
 #: ../lib/prefs.c:64
 msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
@@ -394,109 +406,111 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/prefs.c:66
 msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+msgstr "Очисти"
 
 #: ../lib/prefs.c:101
 msgid "You have chosen an invalid dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Одабрали сте неисправан речник."
 
 #: ../lib/prefs.c:303
 msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "Опште"
 
 #: ../lib/prefs.c:305
 msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Подразумевани начин претраге:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472
 msgid "Dictionary Server"
-msgstr "字典伺服器"
+msgstr "Давалац услуга речника"
 
 #: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593
 msgid "Web Service"
-msgstr "網頁服務"
+msgstr "Веб услуга"
 
 #: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643
 msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Правописар"
 
 #: ../lib/prefs.c:338
 msgid "Last used method"
-msgstr ""
+msgstr "Последњи коришћени начин"
 
 #: ../lib/prefs.c:347
 msgid "<b>Colors:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Боје:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:353
 msgid "Links:"
-msgstr "連結:"
+msgstr "Везе:"
 
 #: ../lib/prefs.c:354
 msgid "Phonetics:"
-msgstr ""
+msgstr "Фонетика:"
 
 #: ../lib/prefs.c:355
 msgid "Spelled correctly:"
-msgstr ""
+msgstr "Написано тачно:"
 
 #: ../lib/prefs.c:356
 msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr ""
+msgstr "Написано нетачно:"
 
 #: ../lib/prefs.c:416
 msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Поље текста панела:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:422
 msgid "Show text field in the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Приказује поље за унос текста на панелу"
 
 #. panel entry size
 #: ../lib/prefs.c:429
 msgid "Text field size:"
-msgstr ""
+msgstr "Величина поља за унос текста:"
 
 #. server address
 #: ../lib/prefs.c:475
 msgid "Server:"
-msgstr "伺服器:"
+msgstr "Давалац услуга:"
 
 #. server port
 #: ../lib/prefs.c:487
 msgid "Server Port:"
-msgstr "伺服器連接埠:"
+msgstr "Прикључник даваоца услуга:"
 
 #. dictionary
 #: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668
 msgid "Dictionary:"
-msgstr "字典:"
+msgstr "Речник:"
 
 #: ../lib/prefs.c:499
 msgid "* (use all)"
-msgstr ""
+msgstr "* (користи све)"
 
 #: ../lib/prefs.c:501
 msgid "! (use all, stop after first match)"
-msgstr ""
+msgstr "! (користи све, стани после првог поклапања)"
 
 #: ../lib/prefs.c:595
 msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Адреса веб претраге:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:601
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса:"
 
 #: ../lib/prefs.c:621
 msgid ""
 "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
 "Use {word} as placeholder for the searched word."
 msgstr ""
+"Унеси адресу веб која нуди превод или услугу речника. Користи {реч} као "
+"држач места за тражену реч."
 
 #: ../lib/prefs.c:645
 msgid "Spell Check Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Правописарник:"
 
 #: ../lib/prefs.c:662
 msgid ""
@@ -504,3 +518,6 @@ msgid ""
 "spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
 "The icon shows whether the entered command exists.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Програм правописар може бити „enchant“, „aspell“, „ispell“, или било који "
+"други програм правописар који одговара наредби „ispell“.\n"
+"Икона показује да ли унешена наредба постоји.</i>"


More information about the Xfce4-commits mailing list