[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Polish (pl) translation to 27%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Oct 26 23:14:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 6c58d635a28163787f61192081c2f9431c726e04 (commit)
from 10313186a135abafe414971a599a60f4e6cb8168 (commit)
commit 6c58d635a28163787f61192081c2f9431c726e04
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date: Fri Oct 26 23:13:42 2012 +0200
l10n: Updated Polish (pl) translation to 27%
New status: 162 messages complete with 2 fuzzies and 433 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
lib/po/pl.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 79 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/lib/po/pl.po b/lib/po/pl.po
index a146b31..8fafac9 100644
--- a/lib/po/pl.po
+++ b/lib/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-25 15:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-26 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"Language: \n"
@@ -55,7 +55,8 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
"W ramach środowiska Xfce rozwijanych jest kilka oddzielnych projektów "
-"oferujących różną funkcjonalność."
+"oferujących różne funkcjonalności. Każdy projekt posiada własną stronę, na "
+"której zawarte są dodatkowe informacje."
#: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
msgid "Core Components"
@@ -148,17 +149,20 @@ msgstr ""
#: projects/index.php:78
msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
msgstr ""
+"Przechowuje i udostępnia konfiguracje programów w oparciu o system "
+"komunikacji międzyprogramowej."
#: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
msgid "Thunar File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer plików Thunar"
#: projects/index.php:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast "
"and easy-to-use."
-msgstr "Zarządza plikami w prosty i efektywny sposób."
+msgstr ""
+"Zarządza zawartością sytemu plików, wyróżniając się szybkością i prostotą "
+"obsługi."
#: projects/index.php:95
msgid "Applications"
@@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "Orage"
#: projects/index.php:124
msgid "A simple calendar application with reminders."
-msgstr ""
+msgstr "Udostępnia funkcje kalendarza i organizera."
#: projects/index.php:132
msgid "Mixer"
@@ -267,6 +271,8 @@ msgid ""
"The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix "
"users."
msgstr ""
+"Domyśla konfiguracja Xfce oferuje proste i atrakcyjne środowisko graficzne "
+"dla użytkowników systemów typu Unix."
#: frontpage.php:18
msgid ""
@@ -274,6 +280,9 @@ msgid ""
"the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
"intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
msgstr ""
+"Thunar jest menedżerem plików środowiska Xfce. Został stworzony od podstaw, "
+"po to by wyróżniać się szybkością działania i prostotą obsługi. Interfejs "
+"programu jest przejrzysty, intuicyjny i nie zawiera zbędnych elementów."
#: frontpage.php:21
msgid ""
@@ -281,6 +290,8 @@ msgid ""
"hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing "
"you to easily manage your system."
msgstr ""
+"Środowisko Xfce ułatwia zarządzanie systemem, umożliwiając proste "
+"skonfigurowanie sprzętu, wyglądu środowiska i innych ustawień systemowych."
#: frontpage.php:24
msgid ""
@@ -288,6 +299,9 @@ msgid ""
"window management quick and predictable. It also features around 100 border "
"styles giving it the look you want!"
msgstr ""
+"Menedżer okien Xfce to jeden z głównych elementów środowiska graficznego. "
+"Umożliwia szybkie i efektywne zarządzanie oknami oraz dostosowanie ich "
+"wyglądu przy pomocy około 100 różnych stylów obramowań."
#: frontpage.php:27
msgid ""
@@ -295,6 +309,10 @@ msgid ""
"items you need right where you need them. It has three different display "
"modes, transparency and a few dozen different plugins."
msgstr ""
+"Panele w środowisku Xfce można skonfigurować na mnóstwo sposobów, tak by "
+"spełniały one wszystkie wymagane oczekiwania. Każdy panel może być "
+"wyświetlany w trzech różnych układach, z zastosowaniem przezroczystości i "
+"każdy może przechowywać wiele rozmaitych elementów nazywanych apletami."
#: frontpage.php:30
msgid ""
@@ -302,6 +320,9 @@ msgid ""
"developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web "
"browser, task manager, notes plugin and calendar."
msgstr ""
+"Poza głównymi komponentami środowiska graficznego, Xfce oferuje również inne "
+"programy, takie jak przeglądarka obrazów, przeglądarka internetowa Midori, "
+"menedżer zadań, notatnik i organizer."
#: frontpage.php:69 about/index.php:7
msgid ""
@@ -309,10 +330,13 @@ msgid ""
"It aims to be fast and low on system resources, while still being visually "
"appealing and user friendly."
msgstr ""
+"Xfce jest środowiskiem graficznym przeznaczonym dla systemów operacyjnych "
+"typu UNIX. Jego główne cechy to szybkość, niskie zapotrzebowanie na zasoby "
+"komputera, ale także atrakcyjny wygląd i prostota obsługi."
#: frontpage.php:73
msgid "get the source tarballs"
-msgstr "udostępnia archiwa źródłowe"
+msgstr "udostępnia archiwa źródeł"
#: frontpage.php:77
msgid "ChangeLog"
@@ -361,8 +385,8 @@ msgstr "Nie odnaleziono strony"
msgid ""
"We're sorry, the page or file you requested was not found on this server."
msgstr ""
-"Przepraszamy. Nie odnaleziono na serwerze strony lub pliku o wprowadzonym "
-"adresie."
+"Przepraszamy. Nie odnaleziono na serwerze strony lub pliku pod wprowadzonym "
+"adresem."
#: 404.php:7
msgid ""
@@ -374,23 +398,27 @@ msgstr ""
#: 404.php:10
msgid ""
"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby odnaleźć poszukiwaną stronę, proszę wykonać następujące czynności:"
#: 404.php:14
msgid ""
"If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is "
"spelled correctly."
msgstr ""
+"jeśli adres wpisano w pasku adresu, upewnić się, że został on wprowadzony "
+"bezbłędnie,"
#: 404.php:15
msgid ""
"Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the "
"information you want."
msgstr ""
+"otworzyć <a href=\"/\">stronę główną witryny Xfce</a> i odszukać odnośnik "
+"prowadzący na odpowiednią stronę,"
#: 404.php:16
msgid "Click the Back button to try another link."
-msgstr ""
+msgstr "przejść do poprzedniej strony i kliknąć inny odnośnik."
#: 404.php:20
msgid ""
@@ -428,7 +456,6 @@ msgid "documentation on building Xfce from source"
msgstr "zawiera dokumentacje na temat kompilowania Xfce ze źródeł"
#: download/nav.php:27
-#, fuzzy
msgid "GIT"
msgstr "GIT"
@@ -460,6 +487,9 @@ msgid ""
"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</"
"a>."
msgstr ""
+"Wersja %s jest najnowszym wydaniem środowiska graficznego Xfce. Informacje o "
+"zmianach w tej wersji można przeczytać <a href=\"/download/changelogs/%s"
+"\">tutaj</a>."
#: download/index.php:25
msgid "Individual releases"
@@ -490,11 +520,11 @@ msgid ""
"href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
"release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
msgstr ""
-"Xfce %s jest najnowszą wersją rozwojową środowiska. To wydanie nie powinno "
-"być używane w systemach produkcyjnych. Jeśli używanie tej wersji środowiska "
-"budzi jakiekolwiek zastrzeżenia, zalecamy pobranie <a href=\"#stable"
-"\">stabilnego wydania</a>. Opis zmian wprowadzonych w tej wersji znajduje "
-"się <a href=\"/download/changelogs/%s\">tutaj</a>."
+"Wersja %s jest najnowszym wydaniem rozwojowym środowiska graficznego Xfce. "
+"To wydanie nie powinno być używane w systemach produkcyjnych. Jeśli używanie "
+"tej wersji środowiska budzi jakiekolwiek zastrzeżenia, zalecamy pobranie <a "
+"href=\"#stable\">stabilnego wydania</a>. Opis zmian wprowadzonych w tej "
+"wersji znajduje się <a href=\"/download/changelogs/%s\">tutaj</a>."
#: download/index.php:46
msgid "Distributions"
@@ -534,6 +564,9 @@ msgid ""
"contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is "
"subject to the LGPL copyright license."
msgstr ""
+"Plik archiwum z projektami graficznymi można pobrać <a href=\"%s\">tutaj</"
+"a>. Zawiera on wysokiej jakości logotypy i znaki graficzne. Kopiowanie "
+"logotypu Xfce podlega ustaleniom licencji LGPL."
#: download/changelogs/index.php:6 about/screenshots.php:23
msgid "Xfce 4.10"
@@ -560,6 +593,9 @@ msgid ""
"Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
"the list below to see the changes in the release. "
msgstr ""
+"Informacje o wydaniu publikowane są dla każdej wersji środowiska. Proszę "
+"wybrać określoną wersję, aby wyświetlić adnotacje o wprowadzonych w niej "
+"zmianach."
#: about/nav.php:5
msgid "general information about the Xfce desktop"
@@ -571,7 +607,7 @@ msgstr "Wydanie 4.10"
#: about/nav.php:10
msgid "visual tour about new features in the last major releases"
-msgstr ""
+msgstr "prezentuje nowości w ostatniej, znaczącej wersji środowiska"
#: about/nav.php:14
msgid "4.8 Tour"
@@ -595,9 +631,8 @@ msgstr "zapowiedzi wydań"
#: about/nav.php:30 about/tour46.php:195 about/tour44.php:222
#: about/credits.php:8
-#, fuzzy
msgid "Credits"
-msgstr "Twórcy"
+msgstr "Zasługi"
#: about/nav.php:31
msgid "list of all contributors"
@@ -609,7 +644,7 @@ msgstr "Model wydań"
#: about/nav.php:36
msgid "the Xfce release policy for core modules"
-msgstr ""
+msgstr "opisuje politykę wydań głównych komponentów Xfce"
#: about/releasemodel.php:10
msgid ""
@@ -669,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: about/releasemodel.php:61
msgid "The Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Cykl wydawniczy"
#: about/releasemodel.php:64
msgid ""
@@ -1186,15 +1221,17 @@ msgstr ""
#: about/releasemodel.php:328
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autorzy"
#: about/screenshots.php:20
msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
msgstr ""
+"Poniżej zaprezentowano obrazy ekranów przechwycone w różnych wersjach "
+"środowiska Xfce."
#: about/screenshots.php:48
msgid "Xfce 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.0"
#: about/tour.php:1
msgid "Xfce 4.10 tour"
@@ -1206,10 +1243,14 @@ msgid ""
"covers the visual part of what has been done; for the full list of changes, "
"see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
msgstr ""
+"Poniżej zaprezentowano najbardziej znaczące nowości środowiska Xfce "
+"wprowadzone w wersji 4.10. Zestawienie obejmuje jedynie zmiany dostrzegalne "
+"w interfejsie graficznym. Pełna lista znajduje się się na stronie <a href=\"/"
+"download/changelogs/\">dziennika zmian</a>."
#: about/tour.php:7
msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentacja sieciowa"
#: about/tour.php:9
msgid ""
@@ -1219,17 +1260,25 @@ msgid ""
"docs.xfce.org/wiki/documentation\">contributing</a> and updating the "
"documentation easier."
msgstr ""
+"Podczas prac na wersją 4.10 zdecydowaliśmy się usunąć podręczniki "
+"użytkownika z pakietów oprogramowania i umieścić je w sieci w postaci stron "
+"wiki, dostępnych pod adresem <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
+"a>. Dzięki temu tworzenie i uaktualnianie dokumentacji powinno być teraz "
+"łatwiejsze."
#: about/tour.php:11
msgid ""
"When you click a Help button Xfce will ask you to go to an online wiki page"
msgstr ""
+"Pytanie o wyświetlenie dokumentacji sieciowej po kliknięciu polecenia pomocy"
#: about/tour.php:13
msgid ""
"We hope that with the introduction of the wiki it will be easier for "
"developers and contributors to maintain the documentation."
msgstr ""
+"Mamy nadzieję, że wprowadzone zmiany ułatwią zarządzanie dokumentacją "
+"twórcom oprogramowania oraz wszystkim tym, którzy wnoszą wkład w jej rozwój."
#: about/tour.php:17
msgid "Collapsed view of the Application Finder"
@@ -1308,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#: about/tour.php:47 about/tour48.php:7 about/index.php:44 about/tour46.php:92
#: about/tour44.php:28
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer plików"
#: about/tour.php:49
msgid ""
@@ -2141,15 +2190,15 @@ msgstr ""
#: about/tour46.php:188 about/tour44.php:215
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Odnośniki"
#: about/tour46.php:191 about/tour44.php:218
msgid "Xfce website"
-msgstr ""
+msgstr "Witryna środowiska Xfce"
#: about/tour46.php:192 about/tour44.php:219
msgid "Thunar website"
-msgstr ""
+msgstr "Witryna programu Thunar"
#: about/tour46.php:198
msgid "Written by Jérôme Guelfucci (February 2009)"
@@ -2558,7 +2607,7 @@ msgstr ""
#: about/credits.php:101
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumacze"
#: about/credits.php:106
msgid "Previous contributors"
More information about the Xfce4-commits
mailing list