[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Polish (pl) translation to 7%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Oct 15 21:02:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 3c9a477e0ffe2bbdc5e961ab3edd8aa6b7082bbc (commit)
from 071e0d3efcc88b00e5ec4ec4eeac03f99472513c (commit)
commit 3c9a477e0ffe2bbdc5e961ab3edd8aa6b7082bbc
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date: Mon Oct 15 21:00:55 2012 +0200
l10n: Updated Polish (pl) translation to 7%
New status: 44 messages complete with 3 fuzzies and 550 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
lib/po/pl.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/lib/po/pl.po b/lib/po/pl.po
index d5a40c3..1d798f2 100644
--- a/lib/po/pl.po
+++ b/lib/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-14 10:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-15 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"Language: \n"
@@ -3125,6 +3125,13 @@ msgid ""
"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly "
"available for the rest of the world."
msgstr ""
+"Środowisko Xfce używa systemu <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> "
+"jako portalu dla tłumaczy. System umożliwia modyfikowanie tłumaczeń za "
+"pośrednictwem wbudowanego edytora, wysyłanie nowych plików <em>PO</em>, "
+"śledzenie stanu tłumaczeń i przeglądanie ich statystyk. Wszystkie "
+"uaktualnienia plików językowych są bezpośrednio wysyłane do <a href=\"http://"
+"git.xfce.org\">repozytoriów GIT środowiska Xfce</a>. Dzięki temu są one od "
+"razu dostępne na całym świecie."
#: getinvolved/translation.php:14
msgid ""
@@ -3145,8 +3152,8 @@ msgid ""
"Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
"below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
msgstr ""
-"Aby zdobyć możliwość własnego udziału w procesie tłumaczenia, należy "
-"wcześniej wykonać kilka kroków:"
+"Aby zdobyć możliwość udziału w procesie tłumaczenia, należy wcześniej "
+"wykonać kilka kroków:"
#: getinvolved/translation.php:24
msgid ""
@@ -3184,10 +3191,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dołączyć do <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n"
"\">listy dyskusyjnej tłumaczy środowiska Xfce</a>. Z tego miejsca "
-"koordynowany jest cały proces tłumaczenia, dlatego przedstawienie się "
-"wszystkim tutaj na pewno zostanie miło odebrane. Za pośrednictwem tej listy "
-"twórcy środowiska Xfce ogłaszają daty nowych wydań, zmiany w systemie "
-"tłumaczeń oraz wszystko inne, co tłumacze powinni wiedzieć."
+"koordynowany jest cały proces tłumaczenia, dlatego przedstawienie się tutaj "
+"wszystkim na pewno zostanie miło odebrane. Za pośrednictwem tej listy twórcy "
+"środowiska Xfce ogłaszają daty nowych wydań, zmiany w systemie tłumaczeń "
+"oraz wszystko inne, co tłumacze powinni wiedzieć."
#: getinvolved/translation.php:27
msgid ""
@@ -3230,13 +3237,12 @@ msgstr ""
"tłumaczami z zespołu (można odnaleźć ich na stronie zespołu tłumaczeń)."
#: getinvolved/translation.php:37
-#, fuzzy
msgid ""
"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
msgstr ""
-"Jeśli coś pójdzie nie tak, nie obawiaj się i wyślij wiadomość na listę "
-"dyskusyjną tłumaczeń. Pozostali są tutaj, aby pomóc."
+"W przypadku gdy coś pójdzie nie tak, najlepiej zasięgnąć rady na liście "
+"dyskusyjnej. Pozostali są tam, aby pomagać."
#: getinvolved/translation.php:40
msgid "Team Work"
@@ -3251,6 +3257,11 @@ msgid ""
"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
"people discussing translations."
msgstr ""
+"Jeśli nad tłumaczeniami w danym języku pracuje jeszcze ktoś inny, proszę się "
+"z nim porozumieć i rozsądnie rozdzielić pracę pomiędzy wszystkich. Dzięki "
+"temu obciążenie tłumaczy zadaniami będzie mniejsze i pozwoli skoncentrować "
+"się nad jakością tłumaczeń. Wielu wolontariuszy na pewno będzie zadowolonych "
+"ze współpracy i doceni rzeczowe dyskusje na ten temat."
#: getinvolved/translation.php:47
msgid ""
@@ -3258,9 +3269,10 @@ msgid ""
"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
msgstr ""
-"Nagłówek pliku PO zawiera pole „Last-Translator”. Jako przykład można "
-"obejrzeć zawartość francuskiego tłumaczenia programu xfce4-panel <a href="
-"\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+"Nagłówek pliku PO zawiera pole „Last-Translator” zawierający dane kontaktowe "
+"ostatniego tłumacza. Jako przykład można obejrzeć zawartość francuskiego "
+"tłumaczenia programu xfce4-panel <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-"
+"panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
#: getinvolved/translation.php:51
msgid ""
@@ -3305,7 +3317,7 @@ msgstr "przyjmować lub odrzucać kandydatury na nowych członków zespołu,"
#: getinvolved/translation.php:64
msgid "Accept or deny a translation review"
-msgstr "przyjmować lub odrzucać tłumaczenia wysłane do zrecenzowania."
+msgstr "przyjmować lub odrzucać tłumaczenia wysyłane do zrecenzowania."
#: getinvolved/translation.php:68
msgid ""
@@ -3324,11 +3336,11 @@ msgstr ""
"co do kompetencji nowego członka zespołu, można skontaktować się z nim za "
"pośrednictwem poczty elektronicznej - dane kontaktowe znajdują się na "
"stronie profilu Transifex. Na tym etapie koordynator może przyjąć nowego "
-"członka do zespołu i tym samym zezwolić na wprowadzanie zmian bezpośrednio w "
-"repozytoriach lub poprosić o wysyłanie efektów swojej pracy do zrecenzowania "
-"przez innych. Takie działanie jest szczególnie ważne, jeśli zakłada się, że "
-"tłumaczenia muszą być przygotowane w określony sposób, np. używać "
-"ustandaryzowanego słownictwa."
+"tłumacza do zespołu i tym samym zezwolić na wprowadzanie zmian bezpośrednio "
+"w repozytoriach lub poprosić o wysyłanie efektów swojej pracy do "
+"zrecenzowania przez innych. Takie działanie jest szczególnie ważne, jeśli "
+"zakłada się, że tłumaczenia muszą być przygotowane w określony sposób, np. "
+"używać ustalonego słownictwa."
#: getinvolved/translation.php:72
msgid ""
@@ -3366,11 +3378,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Transifex udostępnia statystyki dla języków i poszczególnych projektów. "
"Zbiór tłumaczeń pod nazwą <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/"
-"xfce/\">projektu Xfce</a>, jest najbardziej interesujący i dostarcza on "
+"xfce/\">projektu Xfce</a>, jest najbardziej interesujący i dostarcza "
"informacje o postępie prac nad tłumaczeniami głównych elementów środowiska. "
"Posumowanie statystyk języków głównej gałęzi projektu Xfce znajduje się <a "
"href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">tutaj</a>. "
-"Aby udać się na podobną stronę, należy najpierw"
+"Aby wyświetlić statystyki dla innych zbiorów tłumaczeń, należy najpierw "
+"przejść na <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">stronę "
+"języków</a>, wybrać odpowiedni język a na kolejnej stronie wybrać "
+"interesujący zbiór tłumaczeń. Zbiór „Xfce” posiada kilka elementów "
+"składowych, odpowiadających różnym gałęziom stabilnym środowiska "
+"(<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, itd) i jeden element dla gałęzi "
+"rozwojowej (<em>master</em>). Inne zbiory jak np. „apps” zazwyczaj posiadają "
+"elementy składowe przeznaczone tylko dla gałęzi rozwojowych."
#: getinvolved/translation.php:82
msgid "Downloading Translations"
@@ -3409,7 +3428,10 @@ msgid ""
"while there is more than one active translator for your current language. "
"Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to "
"update the translations online."
-msgstr "Jeśli w zespole znajduje się większa ilość aktywnych tłumaczy"
+msgstr ""
+"Jeśli w zespole znajduje się większa ilość aktywnych tłumaczy, dobrym "
+"pomysłem jest <em>zablokowanie</em> zasobów tłumaczenia podczas pracy nad "
+"nim."
#: community/nav.php:4 community/index.php:28
msgid "Forums"
More information about the Xfce4-commits
mailing list