[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Oct 8 11:18:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 6cb159f37dffd2b838adb655001c32920891e486 (commit)
       from e119aca97db2e3d81e81c88a539450de5a4f0e65 (commit)

commit 6cb159f37dffd2b838adb655001c32920891e486
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date:   Mon Oct 8 11:16:17 2012 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 623 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po |  742 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 374 insertions(+), 368 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d4bd43e..202ac3c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,76 +3,76 @@
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com> 2009
 # Kim Boram <boramism at gmail.com> 2009-2012
-#
+# 
 # Note:  Report-Mstid-Bugs-To에는 xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org> 를 넣습니다.
 #        Lauguage에는 소문자로 ko를 넣습니다.
-#
+# 
 # Please write your name and e-mail into header description and
 # "translator-credits" if you update this translation script.
-#
+# 
 # ex ) msgstr ""
 #      "Gil-dong Hong <gdhong0101 at gmail.com>\n"
 #      "YourName Kim <ynkim at gmail.com>"
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 05:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-21 12:12+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
-"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1937
-#: ../midori/main.c:1950 ../midori/midori-websettings.c:200
-msgid "Midori"
-msgstr "미도리"
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "웹 찾아보기"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-msgid "Web Browser"
-msgstr "웹 브라우저"
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3
-msgid "Midori Web Browser"
-msgstr "미도리 웹 브라우저"
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1849 ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1877 ../midori/midori-websettings.c:200
+msgid "Midori"
+msgstr "미도리"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:4
-msgid "Browse the Web"
-msgstr "웹 찾아보기"
+msgid "Midori Web Browser"
+msgstr "미도리 웹 브라우저"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:5
-msgid "Internet;WWW;Explorer"
-msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
+msgid "New Private Browsing Window"
+msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1319
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1316
 msgid "New Window"
 msgstr "새 창"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:8
-msgid "New Private Browsing Window"
-msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "웹 브라우저"
 
 #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
 msgid "Midori Private Browsing"
 msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4310
-msgid "Private Browsing"
-msgstr "사생활 보호 모드"
-
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
 
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4095
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "사생활 보호 모드"
+
 #: ../midori/main.c:84 ../midori/main.c:90
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
@@ -125,31 +125,31 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:663 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/main.c:657 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "확장 기능"
 
-#: ../midori/main.c:677
+#: ../midori/main.c:671
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/main.c:679
+#: ../midori/main.c:673
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
 
-#: ../midori/main.c:681 ../midori/main.c:684
+#: ../midori/main.c:675 ../midori/main.c:678
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/main.c:688
+#: ../midori/main.c:682
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
 
-#: ../midori/main.c:689
+#: ../midori/main.c:683
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
 
-#: ../midori/main.c:694
+#: ../midori/main.c:688
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -157,44 +157,44 @@ msgstr ""
 "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
 "습니다."
 
-#: ../midori/main.c:701
+#: ../midori/main.c:695
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
 
-#: ../midori/main.c:704
+#: ../midori/main.c:698
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/main.c:708
+#: ../midori/main.c:702
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/main.c:710
+#: ../midori/main.c:704
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
 
-#: ../midori/main.c:713
+#: ../midori/main.c:707
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
 
-#: ../midori/main.c:715 ../midori/main.c:718
+#: ../midori/main.c:709 ../midori/main.c:712
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/main.c:759
+#: ../midori/main.c:753
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:981
+#: ../midori/main.c:975
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1076
+#: ../midori/main.c:1062
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -202,234 +202,234 @@ msgstr ""
 "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
 "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1095
+#: ../midori/main.c:1081
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1099
+#: ../midori/main.c:1085
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1108
+#: ../midori/main.c:1094
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1113
+#: ../midori/main.c:1099
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "오래된 탭 버리기"
 
-#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:108
+#: ../midori/main.c:1100 ../midori/midori-websettings.c:108
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/main.c:1101 ../midori/midori-websettings.c:107
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2378
+#: ../midori/main.c:1289 ../midori/main.c:2305
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1501
+#: ../midori/main.c:1428
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1837
+#: ../midori/main.c:1764
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1837
+#: ../midori/main.c:1764
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1767
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1767
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1843
+#: ../midori/main.c:1770
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1846
+#: ../midori/main.c:1773
 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
 msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1849
+#: ../midori/main.c:1776
 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
 msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창"
 
-#: ../midori/main.c:1851
+#: ../midori/main.c:1778
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1853
+#: ../midori/main.c:1780
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1782
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1857
+#: ../midori/main.c:1784
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1859
+#: ../midori/main.c:1786
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1788
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1863
+#: ../midori/main.c:1790
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1865
+#: ../midori/main.c:1792
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1865
+#: ../midori/main.c:1792
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1869
+#: ../midori/main.c:1796
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1869
+#: ../midori/main.c:1796
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:1872
+#: ../midori/main.c:1799
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1872
+#: ../midori/main.c:1799
 msgid "FILENAME"
 msgstr "[파일 이름]"
 
-#: ../midori/main.c:1951
+#: ../midori/main.c:1878
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1953
+#: ../midori/main.c:1880
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2092
+#: ../midori/main.c:2019
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:2094
+#: ../midori/main.c:2021
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2098 ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/main.c:2025 ../midori/midori-preferences.c:508
 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/main.c:2101
+#: ../midori/main.c:2028
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/main.c:2211
+#: ../midori/main.c:2138
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:2326
+#: ../midori/main.c:2252
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2360
+#: ../midori/main.c:2287
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2393
+#: ../midori/main.c:2320
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2406
+#: ../midori/main.c:2333
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2421
+#: ../midori/main.c:2348
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2437
+#: ../midori/main.c:2364
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534
+#: ../midori/midori-app.c:1147 ../midori/midori-browser.c:535
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251
+#: ../midori/midori-app.c:1374 ../midori/midori-browser.c:6258
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1373
+#: ../midori/midori-app.c:1375
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1374
+#: ../midori/midori-app.c:1376
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-app.c:1377 ../midori/midori-browser.c:4707
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1376
+#: ../midori/midori-app.c:1378
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1377
+#: ../midori/midori-app.c:1379
 msgid "User_styles"
 msgstr "사용자 스타일(_S)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1378
+#: ../midori/midori-app.c:1380
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1379
+#: ../midori/midori-app.c:1381
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1380
+#: ../midori/midori-app.c:1382
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1381
+#: ../midori/midori-app.c:1383
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭(_C)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-app.c:1384 ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1383
+#: ../midori/midori-app.c:1385
 msgid "New _Folder"
 msgstr "새 폴더(_F)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1437
+#: ../midori/midori-app.c:1439
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
@@ -450,113 +450,113 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:348 ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:442 ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:450 ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:519
+#: ../midori/midori-browser.c:520
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:614
+#: ../midori/midori-browser.c:615
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766
+#: ../midori/midori-browser.c:725 ../midori/midori-browser.c:767
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:826
+#: ../midori/midori-browser.c:827
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:826
+#: ../midori/midori-browser.c:827
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:829
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:829
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:863
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:923
+#: ../midori/midori-browser.c:924
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:929
+#: ../midori/midori-browser.c:930
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:937
+#: ../midori/midori-browser.c:938
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504
+#: ../midori/midori-browser.c:1048 ../midori/midori-browser.c:4511
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1065
+#: ../midori/midori-browser.c:1058
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../midori/midori-browser.c:1316
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "새 창이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1326
+#: ../midori/midori-browser.c:1319
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "새 탭이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1343
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1344
+#: ../midori/midori-browser.c:1337
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
+#: ../midori/midori-browser.c:1343
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1351
+#: ../midori/midori-browser.c:1344
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1408
+#: ../midori/midori-browser.c:1401
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2335
+#: ../midori/midori-browser.c:2344
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2467
+#: ../midori/midori-browser.c:2476
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -569,25 +569,25 @@ msgstr ""
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
 "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2482 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:2525 ../midori/midori-browser.c:5557
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:487
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507
+#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr ""
 "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3509
+#: ../midori/midori-browser.c:3507
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -595,130 +595,130 @@ msgstr ""
 "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
 "에 텍스트 커서가 표시됩니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3512
+#: ../midori/midori-browser.c:3510
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944
+#: ../midori/midori-browser.c:3911 ../midori/midori-browser.c:5951
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:850
 #: ../panels/midori-history.c:806
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../panels/midori-bookmarks.c:856
 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2907
-#: ../midori/midori-view.c:4883 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../midori/midori-view.c:2731
+#: ../midori/midori-view.c:4657 ../panels/midori-bookmarks.c:858
 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4340
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "파이어폭스 (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "미도리 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "책갈피 가져오기…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4370
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:4470
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:4482
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4516
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4521
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4528
+#: ../midori/midori-browser.c:4535
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4543
+#: ../midori/midori-browser.c:4550
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4672
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4676
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4691
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4720
+#: ../midori/midori-browser.c:4727
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -729,371 +729,371 @@ msgstr ""
 "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
 "라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "_Share"
 msgstr "공유(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
 msgid "_Find…"
 msgstr "찾기(_F)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "_Readable"
 msgstr "읽기 쉽게(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5568 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5585
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "버그 보고(_R)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270
+#: ../midori/midori-browser.c:5616 ../midori/midori-browser.c:6277
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5628
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-browser.c:5648 ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:123
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체(BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:124
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "중국어 간체(GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어(Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-browser.c:5661 ../midori/midori-websettings.c:126
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어(EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5664 ../midori/midori-websettings.c:127
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어(KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5667 ../midori/midori-websettings.c:128
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드(UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5670 ../midori/midori-websettings.c:129
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
 msgid "Custom…"
 msgstr "사용자 지정…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6176
+#: ../midori/midori-browser.c:6183
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6183
+#: ../midori/midori-browser.c:6190
 msgid "_Location…"
 msgstr "위치(_L)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6185
+#: ../midori/midori-browser.c:6192
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6207
+#: ../midori/midori-browser.c:6214
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "웹 검색(_W)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6209
+#: ../midori/midori-browser.c:6216
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6236
+#: ../midori/midori-browser.c:6243
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6253
+#: ../midori/midori-browser.c:6260
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장한 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6286
+#: ../midori/midori-browser.c:6293
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6288
+#: ../midori/midori-browser.c:6295
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6302
+#: ../midori/midori-browser.c:6309
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6304
+#: ../midori/midori-browser.c:6311
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7134
+#: ../midori/midori-browser.c:7141
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1103,94 +1103,75 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849
-#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058
+#: ../midori/midori-extension.c:852 ../midori/midori-extension.c:949
+#: ../midori/midori-extension.c:1046 ../midori/midori-extension.c:1158
 #: ../extensions/addons.c:1686
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:398
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "%s(으)로 검색"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:418
-msgid "Search with…"
-msgstr "다음으로 검색…"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:545
-#, c-format
-msgid "Failed to select from history\n"
-msgstr "기록에서 선택 실패\n"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:632
-#, c-format
-msgid "Search for %s"
-msgstr "%s을(를) 검색"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1227
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1087
 msgid "Export certificate"
 msgstr "인증서 내보내기"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1259
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1119
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1261
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1121
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1263
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1123
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1265
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1125
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "인증서가 만료되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1267
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1127
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
 "certificate revocation list."
 msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1269
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1129
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1271
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1131
 msgid "Some other error occurred validating the certificate."
 msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1318
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1178
 msgid "_Export certificate"
 msgstr "인증서 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1333
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1193
 msgid "Self-signed"
 msgstr "스스로 서명함"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1227
 msgid "Security details"
 msgstr "자세한 보안 내용"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1650
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1514
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1974
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1826
 msgid "Not verified"
 msgstr "확인하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1982
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1834
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1989
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1841
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
 
@@ -1325,263 +1306,263 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1154
+#: ../midori/midori-view.c:836 ../midori/midori-view.c:970
 msgid "Trust this website"
 msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1152
+#: ../midori/midori-view.c:968
 msgid "Security unknown"
 msgstr "보안 상태 알 수 없음"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1450
+#: ../midori/midori-view.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:1302
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:1302
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1483
+#: ../midori/midori-view.c:1298
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1579
+#: ../midori/midori-view.c:1399
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1580
+#: ../midori/midori-view.c:1400
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1582
+#: ../midori/midori-view.c:1402
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1778 ../midori/midori-view.c:2842
+#: ../midori/midori-view.c:1596 ../midori/midori-view.c:2666
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2449
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2669 ../midori/midori-view.c:2998
+#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2822
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2721
+#: ../midori/midori-view.c:2545
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2725
+#: ../midori/midori-view.c:2549
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2726
+#: ../midori/midori-view.c:2550
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2729
+#: ../midori/midori-view.c:2553
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2732
+#: ../midori/midori-view.c:2556
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2737
+#: ../midori/midori-view.c:2561
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2753
+#: ../midori/midori-view.c:2577
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2756
+#: ../midori/midori-view.c:2580
 msgid "Copy Im_age"
 msgstr "그림 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2759
+#: ../midori/midori-view.c:2583
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2586
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2769
+#: ../midori/midori-view.c:2593
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2772
+#: ../midori/midori-view.c:2596
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2772
+#: ../midori/midori-view.c:2596
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:2622
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2830
+#: ../midori/midori-view.c:2654
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2850
+#: ../midori/midori-view.c:2674
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2903
+#: ../midori/midori-view.c:2727
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3158
+#: ../midori/midori-view.c:2983
 #, c-format
 msgid "Open or download file from %s"
 msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3171
+#: ../midori/midori-view.c:2996
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "파일 이름: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3001
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3003
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3215
+#: ../midori/midori-view.c:3040
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "크기: %s"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3226
+#: ../midori/midori-view.c:3051
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3837
+#: ../midori/midori-view.c:3626
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4234
+#: ../midori/midori-view.c:4020
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4311
+#: ../midori/midori-view.c:4096
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4312
+#: ../midori/midori-view.c:4097
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4313
+#: ../midori/midori-view.c:4098
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4314
+#: ../midori/midori-view.c:4099
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4315
+#: ../midori/midori-view.c:4100
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4316
+#: ../midori/midori-view.c:4101
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4317
+#: ../midori/midori-view.c:4102
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4318
+#: ../midori/midori-view.c:4103
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4319
+#: ../midori/midori-view.c:4104
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4405
+#: ../midori/midori-view.c:4187
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4454
+#: ../midori/midori-view.c:4231
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기 연기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4455
+#: ../midori/midori-view.c:4232
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
 "를 연기합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4456
+#: ../midori/midori-view.c:4233
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4623
+#: ../midori/midori-view.c:4397
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4887
+#: ../midori/midori-view.c:4661
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4892
+#: ../midori/midori-view.c:4666
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4892
+#: ../midori/midori-view.c:4666
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4899
+#: ../midori/midori-view.c:4673
 msgid "Close Ot_her Tab"
 msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
 msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5655
+#: ../midori/midori-view.c:5404
 msgid "previous"
 msgstr "이전"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5674
+#: ../midori/midori-view.c:5423
 msgid "next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5687
+#: ../midori/midori-view.c:5436
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5688
+#: ../midori/midori-view.c:5437
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5720
+#: ../midori/midori-view.c:5469
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -1610,27 +1591,27 @@ msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d 초"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/midori-download.vala:82
+#: ../midori/midori-download.vala:81
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr "- %s 남음"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/midori-download.vala:92
+#: ../midori/midori-download.vala:93
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/midori-download.vala:94
+#: ../midori/midori-download.vala:95
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr "(%s/초)"
 
-#: ../midori/midori-download.vala:190
+#: ../midori/midori-download.vala:193
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:191
+#: ../midori/midori-download.vala:194
 msgid ""
 "The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
 "probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -1638,21 +1619,21 @@ msgstr ""
 "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
 "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:304
+#: ../midori/midori-download.vala:308
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:306
+#: ../midori/midori-download.vala:310
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:309
+#: ../midori/midori-download.vala:313
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-download.vala:311
+#: ../midori/midori-download.vala:315
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
@@ -1897,6 +1878,31 @@ msgstr "검색 엔진 관리"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
 
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:58
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize history: %s"
+msgstr "기록을 초기화할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:69
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history: %s"
+msgstr "기록에서 선택 실패: %s"
+
+#. search_view
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:87
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "%s을(를) 검색"
+
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:50
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "%s(으)로 검색"
+
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
+msgid "Search with…"
+msgstr "다음으로 검색…"
+
 #: ../midori/sokoke.c:355
 msgid "Open with"
 msgstr "다음으로 열기"
@@ -2128,7 +2134,7 @@ msgid "1 year"
 msgstr "일 년"
 
 #: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/delayed-load.vala:24
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:220
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
 #: ../extensions/history-list.vala:235
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
@@ -2389,38 +2395,38 @@ msgstr "페이지를 불러오기 전 몇 초간 지연합니다:"
 msgid "Delay page load until you actually use the tab."
 msgstr "실제 탭을 사용하지 전 페이지 불러오기를 지원합니다."
 
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:122
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:124
 msgid ""
 "An error occurred when attempting to download a file with the following "
 "plugin:\n"
 msgstr "다음 플러그인으로 파일 다운로드를 사도 하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
 
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:175
 msgid "External Download Manager - Aria2"
 msgstr "외부 다운로드 관리자 - 아리아2"
 
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:173
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:176
 msgid "Download files with Aria2"
 msgstr "아리아2로 파일 다운로드"
 
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:199
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:202
 msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
 msgstr "외부 다운로드 관리자 - 스테디 플로우"
 
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:200
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:203
 msgid "Download files with SteadyFlow"
 msgstr "스테디 플로우로 파일 다운로드"
 
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:245
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:249
 msgid "Command:"
 msgstr "명령:"
 
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:306
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:304
 #, c-format
 msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
 msgstr "사용자 설정 명령이나 \"%s\"(으)로 파일 다운로드"
 
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:314
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:318
 msgid "External Download Manager - CommandLine"
 msgstr "외부 다운로드 관리자 - 명령 줄"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list