[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Oct 8 11:18:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 6cb159f37dffd2b838adb655001c32920891e486 (commit)
from e119aca97db2e3d81e81c88a539450de5a4f0e65 (commit)
commit 6cb159f37dffd2b838adb655001c32920891e486
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Mon Oct 8 11:16:17 2012 +0200
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 623 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 742 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 374 insertions(+), 368 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d4bd43e..202ac3c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,76 +3,76 @@
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com> 2009
# Kim Boram <boramism at gmail.com> 2009-2012
-#
+#
# Note: Report-Mstid-Bugs-To에는 xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org> 를 넣습니다.
# Lauguage에는 소문자로 ko를 넣습니다.
-#
+#
# Please write your name and e-mail into header description and
# "translator-credits" if you update this translation script.
-#
+#
# ex ) msgstr ""
# "Gil-dong Hong <gdhong0101 at gmail.com>\n"
# "YourName Kim <ynkim at gmail.com>"
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 12:12+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
-"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1937
-#: ../midori/main.c:1950 ../midori/midori-websettings.c:200
-msgid "Midori"
-msgstr "미도리"
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the Web"
+msgstr "웹 찾아보기"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-msgid "Web Browser"
-msgstr "웹 브라우저"
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3
-msgid "Midori Web Browser"
-msgstr "미도리 웹 브라우저"
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1849 ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1877 ../midori/midori-websettings.c:200
+msgid "Midori"
+msgstr "미도리"
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
-msgid "Browse the Web"
-msgstr "웹 찾아보기"
+msgid "Midori Web Browser"
+msgstr "미도리 웹 브라우저"
#: ../data/midori.desktop.in.h:5
-msgid "Internet;WWW;Explorer"
-msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
+msgid "New Private Browsing Window"
+msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1319
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1316
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
#: ../data/midori.desktop.in.h:8
-msgid "New Private Browsing Window"
-msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "웹 브라우저"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4310
-msgid "Private Browsing"
-msgstr "사생활 보호 모드"
-
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4095
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "사생활 보호 모드"
+
#: ../midori/main.c:84 ../midori/main.c:90
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
@@ -125,31 +125,31 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:663 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/main.c:657 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
-#: ../midori/main.c:677
+#: ../midori/main.c:671
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/main.c:679
+#: ../midori/main.c:673
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
-#: ../midori/main.c:681 ../midori/main.c:684
+#: ../midori/main.c:675 ../midori/main.c:678
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/main.c:688
+#: ../midori/main.c:682
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
-#: ../midori/main.c:689
+#: ../midori/main.c:683
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
-#: ../midori/main.c:694
+#: ../midori/main.c:688
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
@@ -157,44 +157,44 @@ msgstr ""
"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
"습니다."
-#: ../midori/main.c:701
+#: ../midori/main.c:695
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
-#: ../midori/main.c:704
+#: ../midori/main.c:698
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/main.c:708
+#: ../midori/main.c:702
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/main.c:710
+#: ../midori/main.c:704
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-#: ../midori/main.c:713
+#: ../midori/main.c:707
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
-#: ../midori/main.c:715 ../midori/main.c:718
+#: ../midori/main.c:709 ../midori/main.c:712
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/main.c:759
+#: ../midori/main.c:753
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:981
+#: ../midori/main.c:975
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/main.c:1076
+#: ../midori/main.c:1062
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -202,234 +202,234 @@ msgstr ""
"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/main.c:1095
+#: ../midori/main.c:1081
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/main.c:1099
+#: ../midori/main.c:1085
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
-#: ../midori/main.c:1108
+#: ../midori/main.c:1094
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1113
+#: ../midori/main.c:1099
msgid "Discard old tabs"
msgstr "오래된 탭 버리기"
-#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:108
+#: ../midori/main.c:1100 ../midori/midori-websettings.c:108
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
-#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/main.c:1101 ../midori/midori-websettings.c:107
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2378
+#: ../midori/main.c:1289 ../midori/main.c:2305
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1501
+#: ../midori/main.c:1428
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1837
+#: ../midori/main.c:1764
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1837
+#: ../midori/main.c:1764
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1767
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1767
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1843
+#: ../midori/main.c:1770
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:1846
+#: ../midori/main.c:1773
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다."
-#: ../midori/main.c:1849
+#: ../midori/main.c:1776
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창"
-#: ../midori/main.c:1851
+#: ../midori/main.c:1778
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1853
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1782
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1857
+#: ../midori/main.c:1784
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1859
+#: ../midori/main.c:1786
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1863
+#: ../midori/main.c:1790
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1865
+#: ../midori/main.c:1792
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:1865
+#: ../midori/main.c:1792
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1869
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:1869
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:1872
+#: ../midori/main.c:1799
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
-#: ../midori/main.c:1872
+#: ../midori/main.c:1799
msgid "FILENAME"
msgstr "[파일 이름]"
-#: ../midori/main.c:1951
+#: ../midori/main.c:1878
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:1953
+#: ../midori/main.c:1880
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2092
+#: ../midori/main.c:2019
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
-#: ../midori/main.c:2094
+#: ../midori/main.c:2021
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2098 ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/main.c:2025 ../midori/midori-preferences.c:508
#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/main.c:2101
+#: ../midori/main.c:2028
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/main.c:2211
+#: ../midori/main.c:2138
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:2326
+#: ../midori/main.c:2252
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:2360
+#: ../midori/main.c:2287
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2393
+#: ../midori/main.c:2320
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2406
+#: ../midori/main.c:2333
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2421
+#: ../midori/main.c:2348
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2437
+#: ../midori/main.c:2364
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
-#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534
+#: ../midori/midori-app.c:1147 ../midori/midori-browser.c:535
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251
+#: ../midori/midori-app.c:1374 ../midori/midori-browser.c:6258
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-app.c:1373
+#: ../midori/midori-app.c:1375
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/midori-app.c:1374
+#: ../midori/midori-app.c:1376
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-app.c:1377 ../midori/midori-browser.c:4707
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-app.c:1376
+#: ../midori/midori-app.c:1378
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/midori-app.c:1377
+#: ../midori/midori-app.c:1379
msgid "User_styles"
msgstr "사용자 스타일(_S)"
-#: ../midori/midori-app.c:1378
+#: ../midori/midori-app.c:1380
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1379
+#: ../midori/midori-app.c:1381
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1380
+#: ../midori/midori-app.c:1382
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../midori/midori-app.c:1381
+#: ../midori/midori-app.c:1383
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-app.c:1384 ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-app.c:1383
+#: ../midori/midori-app.c:1385
msgid "New _Folder"
msgstr "새 폴더(_F)"
-#: ../midori/midori-app.c:1437
+#: ../midori/midori-app.c:1439
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
@@ -450,113 +450,113 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:348 ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:442 ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:450 ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:519
+#: ../midori/midori-browser.c:520
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:614
+#: ../midori/midori-browser.c:615
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766
+#: ../midori/midori-browser.c:725 ../midori/midori-browser.c:767
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:826
+#: ../midori/midori-browser.c:827
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:826
+#: ../midori/midori-browser.c:827
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:829
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:828
+#: ../midori/midori-browser.c:829
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:863
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:923
+#: ../midori/midori-browser.c:924
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:929
+#: ../midori/midori-browser.c:930
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:937
+#: ../midori/midori-browser.c:938
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504
+#: ../midori/midori-browser.c:1048 ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1065
+#: ../midori/midori-browser.c:1058
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1323
+#: ../midori/midori-browser.c:1316
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1326
+#: ../midori/midori-browser.c:1319
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1343
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1344
+#: ../midori/midori-browser.c:1337
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
+#: ../midori/midori-browser.c:1343
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1351
+#: ../midori/midori-browser.c:1344
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1408
+#: ../midori/midori-browser.c:1401
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2335
+#: ../midori/midori-browser.c:2344
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2467
+#: ../midori/midori-browser.c:2476
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -569,25 +569,25 @@ msgstr ""
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2482 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:2525 ../midori/midori-browser.c:5557
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507
+#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3509
+#: ../midori/midori-browser.c:3507
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
@@ -595,130 +595,130 @@ msgstr ""
"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3512
+#: ../midori/midori-browser.c:3510
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944
+#: ../midori/midori-browser.c:3911 ../midori/midori-browser.c:5951
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:850
#: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../panels/midori-bookmarks.c:856
#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2907
-#: ../midori/midori-view.c:4883 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../midori/midori-view.c:2731
+#: ../midori/midori-view.c:4657 ../panels/midori-bookmarks.c:858
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4332
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4340
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4370
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:4470
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:4482
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4516
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4521
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4528
+#: ../midori/midori-browser.c:4535
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4543
+#: ../midori/midori-browser.c:4550
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4672
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4691
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
msgid "Last open _tabs"
msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4720
+#: ../midori/midori-browser.c:4727
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -729,371 +729,371 @@ msgstr ""
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5568 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5585
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270
+#: ../midori/midori-browser.c:5616 ../midori/midori-browser.c:6277
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5628
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-browser.c:5648 ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:123
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-browser.c:5661 ../midori/midori-websettings.c:126
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5664 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5667 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5670 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6176
+#: ../midori/midori-browser.c:6183
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6183
+#: ../midori/midori-browser.c:6190
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6185
+#: ../midori/midori-browser.c:6192
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6207
+#: ../midori/midori-browser.c:6214
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6209
+#: ../midori/midori-browser.c:6216
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6236
+#: ../midori/midori-browser.c:6243
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6253
+#: ../midori/midori-browser.c:6260
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6286
+#: ../midori/midori-browser.c:6293
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6288
+#: ../midori/midori-browser.c:6295
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6302
+#: ../midori/midori-browser.c:6309
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6304
+#: ../midori/midori-browser.c:6311
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:7134
+#: ../midori/midori-browser.c:7141
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1103,94 +1103,75 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849
-#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058
+#: ../midori/midori-extension.c:852 ../midori/midori-extension.c:949
+#: ../midori/midori-extension.c:1046 ../midori/midori-extension.c:1158
#: ../extensions/addons.c:1686
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:398
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "%s(으)로 검색"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:418
-msgid "Search with…"
-msgstr "다음으로 검색…"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:545
-#, c-format
-msgid "Failed to select from history\n"
-msgstr "기록에서 선택 실패\n"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:632
-#, c-format
-msgid "Search for %s"
-msgstr "%s을(를) 검색"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1227
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1087
msgid "Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1259
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1119
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1261
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1121
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1263
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1123
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1265
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1125
msgid "The certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1267
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1127
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1269
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1129
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1271
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1131
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1318
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1178
msgid "_Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1333
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1193
msgid "Self-signed"
msgstr "스스로 서명함"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1227
msgid "Security details"
msgstr "자세한 보안 내용"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1650
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1514
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1974
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1826
msgid "Not verified"
msgstr "확인하지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1982
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1834
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1989
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1841
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
@@ -1325,263 +1306,263 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
-#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1154
+#: ../midori/midori-view.c:836 ../midori/midori-view.c:970
msgid "Trust this website"
msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
-#: ../midori/midori-view.c:1152
+#: ../midori/midori-view.c:968
msgid "Security unknown"
msgstr "보안 상태 알 수 없음"
-#: ../midori/midori-view.c:1450
+#: ../midori/midori-view.c:1266
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:1302
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:1488
+#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:1302
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1483
+#: ../midori/midori-view.c:1298
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1579
+#: ../midori/midori-view.c:1399
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1580
+#: ../midori/midori-view.c:1400
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1582
+#: ../midori/midori-view.c:1402
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1778 ../midori/midori-view.c:2842
+#: ../midori/midori-view.c:1596 ../midori/midori-view.c:2666
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2449
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2669 ../midori/midori-view.c:2998
+#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2822
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2721
+#: ../midori/midori-view.c:2545
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2725
+#: ../midori/midori-view.c:2549
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2726
+#: ../midori/midori-view.c:2550
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2729
+#: ../midori/midori-view.c:2553
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2732
+#: ../midori/midori-view.c:2556
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2737
+#: ../midori/midori-view.c:2561
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2753
+#: ../midori/midori-view.c:2577
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2756
+#: ../midori/midori-view.c:2580
msgid "Copy Im_age"
msgstr "그림 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2759
+#: ../midori/midori-view.c:2583
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2586
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2769
+#: ../midori/midori-view.c:2593
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2772
+#: ../midori/midori-view.c:2596
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2772
+#: ../midori/midori-view.c:2596
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:2622
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2830
+#: ../midori/midori-view.c:2654
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2850
+#: ../midori/midori-view.c:2674
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2903
+#: ../midori/midori-view.c:2727
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:3158
+#: ../midori/midori-view.c:2983
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:3171
+#: ../midori/midori-view.c:2996
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3001
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3003
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3215
+#: ../midori/midori-view.c:3040
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3226
+#: ../midori/midori-view.c:3051
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3837
+#: ../midori/midori-view.c:3626
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4234
+#: ../midori/midori-view.c:4020
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4311
+#: ../midori/midori-view.c:4096
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:4312
+#: ../midori/midori-view.c:4097
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4313
+#: ../midori/midori-view.c:4098
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4314
+#: ../midori/midori-view.c:4099
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4315
+#: ../midori/midori-view.c:4100
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:4316
+#: ../midori/midori-view.c:4101
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4317
+#: ../midori/midori-view.c:4102
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4318
+#: ../midori/midori-view.c:4103
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4319
+#: ../midori/midori-view.c:4104
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4405
+#: ../midori/midori-view.c:4187
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4454
+#: ../midori/midori-view.c:4231
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4455
+#: ../midori/midori-view.c:4232
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4456
+#: ../midori/midori-view.c:4233
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4623
+#: ../midori/midori-view.c:4397
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4887
+#: ../midori/midori-view.c:4661
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4892
+#: ../midori/midori-view.c:4666
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4892
+#: ../midori/midori-view.c:4666
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4899
+#: ../midori/midori-view.c:4673
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5655
+#: ../midori/midori-view.c:5404
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5674
+#: ../midori/midori-view.c:5423
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5687
+#: ../midori/midori-view.c:5436
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5688
+#: ../midori/midori-view.c:5437
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5720
+#: ../midori/midori-view.c:5469
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1610,27 +1591,27 @@ msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 초"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/midori-download.vala:82
+#: ../midori/midori-download.vala:81
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr "- %s 남음"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/midori-download.vala:92
+#: ../midori/midori-download.vala:93
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/midori-download.vala:94
+#: ../midori/midori-download.vala:95
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr "(%s/초)"
-#: ../midori/midori-download.vala:190
+#: ../midori/midori-download.vala:193
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:191
+#: ../midori/midori-download.vala:194
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -1638,21 +1619,21 @@ msgstr ""
"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:304
+#: ../midori/midori-download.vala:308
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:306
+#: ../midori/midori-download.vala:310
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:309
+#: ../midori/midori-download.vala:313
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-download.vala:311
+#: ../midori/midori-download.vala:315
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
@@ -1897,6 +1878,31 @@ msgstr "검색 엔진 관리"
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:58
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize history: %s"
+msgstr "기록을 초기화할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:69
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history: %s"
+msgstr "기록에서 선택 실패: %s"
+
+#. search_view
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:87
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "%s을(를) 검색"
+
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:50
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "%s(으)로 검색"
+
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
+msgid "Search with…"
+msgstr "다음으로 검색…"
+
#: ../midori/sokoke.c:355
msgid "Open with"
msgstr "다음으로 열기"
@@ -2128,7 +2134,7 @@ msgid "1 year"
msgstr "일 년"
#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/delayed-load.vala:24
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:220
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
#: ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
@@ -2389,38 +2395,38 @@ msgstr "페이지를 불러오기 전 몇 초간 지연합니다:"
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr "실제 탭을 사용하지 전 페이지 불러오기를 지원합니다."
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:122
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:124
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
msgstr "다음 플러그인으로 파일 다운로드를 사도 하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:175
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr "외부 다운로드 관리자 - 아리아2"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:173
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:176
msgid "Download files with Aria2"
msgstr "아리아2로 파일 다운로드"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:199
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:202
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr "외부 다운로드 관리자 - 스테디 플로우"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:200
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:203
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr "스테디 플로우로 파일 다운로드"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:245
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:249
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:306
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:304
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr "사용자 설정 명령이나 \"%s\"(으)로 파일 다운로드"
-#: ../extensions/external-download-manager.vala:314
+#: ../extensions/external-download-manager.vala:318
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "외부 다운로드 관리자 - 명령 줄"
More information about the Xfce4-commits
mailing list