[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated German (de) translation to 71%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Nov 25 19:12:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 31346a38f8a628a13e3189c6e18ff750a3582e6b (commit)
from 67a7b5d45332ff95f4b143d090fa44a40589d671 (commit)
commit 31346a38f8a628a13e3189c6e18ff750a3582e6b
Author: Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>
Date: Sun Nov 25 19:11:17 2012 +0100
l10n: Updated German (de) translation to 71%
New status: 427 messages complete with 2 fuzzies and 168 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
lib/po/de.po | 280 +++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 197 deletions(-)
diff --git a/lib/po/de.po b/lib/po/de.po
index 0c3af3a..25d9df0 100644
--- a/lib/po/de.po
+++ b/lib/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2012.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
@@ -19,9 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: projects/nav.php:1
-#: download/nav.php:14
-#: getinvolved/nav.php:14
+#: projects/nav.php:1 download/nav.php:14 getinvolved/nav.php:14
#: community/nav.php:1
msgid "Related Sites"
msgstr "Verwandte Seiten"
@@ -31,27 +29,22 @@ msgid "Docs"
msgstr "Dokus"
#: projects/nav.php:5
-#, fuzzy
msgid "online documentation for the core modules of Xfce"
-msgstr "Aus welchen Komponenten besteht Xfce?"
+msgstr "Online-Dokumentation für die Kernkomponenten von Xfce"
-#: projects/nav.php:9
-#: download/nav.php:32
+#: projects/nav.php:9 download/nav.php:32
msgid "Goodies"
msgstr "Xfce-Goodies"
-#: projects/nav.php:10
-#: download/nav.php:33
+#: projects/nav.php:10 download/nav.php:33
msgid "wiki with information on additional software for Xfce"
msgstr "Wiki mit Informationen zu Zusatzsoftware für Xfce"
-#: projects/index.php:3
-#: header.php:60
+#: projects/index.php:3 header.php:60
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: projects/index.php:7
-#, fuzzy
msgid "Learn More →"
msgstr "Mehr dazu →"
@@ -59,16 +52,12 @@ msgstr "Mehr dazu →"
msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
msgstr "Das Xfce-Projekt umfasst verschiedene Teilprojekte für jeden Bereich der Arbeitsumgebung. Jedes Projekt hat seine eigene Projektseite mit zusätzlichen Informationen."
-#: projects/index.php:15
-#: about/releasemodel.php:29
+#: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29
msgid "Core Components"
msgstr "Kernkomponenten"
-#: projects/index.php:18
-#: about/tour.php:105
-#: about/index.php:29
-#: about/tour46.php:57
-#: about/tour44.php:71
+#: projects/index.php:18 about/tour.php:105 about/index.php:29
+#: about/tour46.php:57 about/tour44.php:71
msgid "Window Manager"
msgstr "Fensterverwaltung"
@@ -76,12 +65,8 @@ msgstr "Fensterverwaltung"
msgid "It manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops."
msgstr "Verwaltet die Platzierung von Anwendungsfenstern auf dem Bildschirm, stellt Fensterdekorationen bereit und verwaltet die Arbeitsflächen oder virtuellen Arbeitsflächen."
-#: projects/index.php:25
-#: about/tour.php:23
-#: about/tour48.php:27
-#: about/index.php:35
-#: about/tour46.php:23
-#: about/tour44.php:102
+#: projects/index.php:25 about/tour.php:23 about/tour48.php:27
+#: about/index.php:35 about/tour46.php:23 about/tour44.php:102
msgid "Panel"
msgstr "Leiste"
@@ -89,9 +74,7 @@ msgstr "Leiste"
msgid "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
msgstr "Die Leiste ist ein Balken, in welchem Sie Programmstarter, Leistenmenüs, eine Uhr, einen Arbeitsflächenwechsler und mehr ständig verfügbar halten können."
-#: projects/index.php:35
-#: about/tour.php:97
-#: about/index.php:32
+#: projects/index.php:35 about/tour.php:97 about/index.php:32
#: about/tour46.php:9
msgid "Desktop Manager"
msgstr "Arbeitsflächenverwaltung"
@@ -100,9 +83,7 @@ msgstr "Arbeitsflächenverwaltung"
msgid "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list."
msgstr "Dieses Programm legt das Hintergrundbild fest und bietet ein Menü für den Arbeitsflächenhintergrund, Arbeitsflächensymbole oder minimierte Symbole und eine Fensterliste."
-#: projects/index.php:42
-#: about/tour.php:51
-#: about/index.php:38
+#: projects/index.php:42 about/tour.php:51 about/index.php:38
#: about/tour46.php:43
msgid "Session Manager"
msgstr "Sitzungsverwaltung"
@@ -111,8 +92,7 @@ msgstr "Sitzungsverwaltung"
msgid "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of the user session."
msgstr "Die Sitzungsverwaltung steuert alle Phasen des Startens und Beendens einer Benutzersitzung."
-#: projects/index.php:52
-#: about/tour.php:67
+#: projects/index.php:52 about/tour.php:67
msgid "Settings Manager"
msgstr "Einstellungsverwaltung"
@@ -120,9 +100,7 @@ msgstr "Einstellungsverwaltung"
msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment."
msgstr "Ermöglicht Ihnen die Anpassung jedes Details Ihrer Arbeitsumgebung."
-#: projects/index.php:59
-#: about/tour.php:15
-#: about/index.php:41
+#: projects/index.php:59 about/tour.php:15 about/index.php:41
#: about/tour46.php:180
msgid "Application Finder"
msgstr "Anwendungsfinder"
@@ -143,8 +121,7 @@ msgstr "Sie bieten Zusatzfunktionalität und Widgets, die die Entwicklung von An
msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
msgstr "Einfaches Client-Server Konfigurationsspeicher- und Abfragesystem."
-#: projects/index.php:86
-#: about/tour44.php:34
+#: projects/index.php:86 about/tour44.php:34
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Dateimanager Thunar"
@@ -164,8 +141,7 @@ msgstr "Webbrowser"
msgid "Midori is a lightweight Web browser."
msgstr "Midori ist ein ressourcenschonender Webbrowser."
-#: projects/index.php:105
-#: about/tour44.php:150
+#: projects/index.php:105 about/tour44.php:150
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -181,8 +157,7 @@ msgstr "Xfburn"
msgid "Xfburn is an application to create and burn CD's and DVD's."
msgstr "Xfburn ist eine Anwendung zum Erstellen und Brennen von CDs und DVDs."
-#: projects/index.php:122
-#: about/tour44.php:137
+#: projects/index.php:122 about/tour44.php:137
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
@@ -206,8 +181,7 @@ msgstr "Bildbetrachter"
msgid "Ristretto is a lightweight image viewer."
msgstr "Ristretto ist ein ressourcenschonender Bildbetrachter."
-#: header.php:6
-#: frontpage.php:68
+#: header.php:6 frontpage.php:68
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce-Arbeitsumgebung"
@@ -220,33 +194,24 @@ msgid "Home"
msgstr "Startseite"
# "Über"?
-#: header.php:56
-#: about/nav.php:4
-#: about/index.php:1
+#: header.php:56 about/nav.php:4 about/index.php:1
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: header.php:57
-#: frontpage.php:72
-#: download/nav.php:4
-#: download/index.php:5
+#: header.php:57 frontpage.php:72 download/nav.php:4 download/index.php:5
#: about/news.php:59
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: header.php:58
-#: community/index.php:3
+#: header.php:58 community/index.php:3
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
-#: header.php:59
-#: getinvolved/nav.php:4
-#: getinvolved/index.php:1
+#: header.php:59 getinvolved/nav.php:4 getinvolved/index.php:1
msgid "Get Involved"
msgstr "Mithelfen"
-#: header.php:64
-#: header.php:78
+#: header.php:64 header.php:78
msgid "Change language"
msgstr "Sprache ändern"
@@ -256,19 +221,16 @@ msgid "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This p
msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce-Entwicklerteam</a>. Diese Seite wurde zuletzt geändert am %s."
#: frontpage.php:15
-#, fuzzy
msgid "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix users."
-msgstr "Die Standard-Xfce-Umgebung bietet eine einfache und ansprechende Umgebung für Unix Benutzer."
+msgstr "Die Xfce-Standardumgebung bietet eine einfache und ansprechende Arbeitsumgebung für Unix-Benutzer."
#: frontpage.php:18
-#, fuzzy
msgid "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr "Thunar ist der Dateimanager für die Xfce-Umgebung. Er wurde von Grund auf neu entworfen, schnell und leicht bedienbar zu sein. Seine Benutzerschnittstelle ist aufgeräumt und intuitiv, und beinhaltet nicht per Standard irgendwelche verwirrende und unnütze Optionen."
+msgstr "Thunar ist der Dateimanager für die Xfce-Umgebung. Er wurde von Grund auf neu mit dem Ziel entworfen, schnell und leicht bedienbar zu sein. Seine Benutzerschnittstelle ist aufgeräumt und intuitiv und beinhaltet nicht per Standard irgendwelche verwirrende und unnütze Optionen."
#: frontpage.php:21
-#, fuzzy
msgid "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing you to easily manage your system."
-msgstr "Die Xfce-Umgebung bietet alle benötigten Einstellungen, um Ihre Hardware, Erscheinungsbild und andere für die Umgebung kritische Einstellungen einzurichten, damit Sie möglichst einfach Ihr System verwalten können."
+msgstr "Die Xfce-Umgebung bietet alle benötigten Einstellungen, um Ihre Hardware, Erscheinungsbild und andere auf die Umgebung bezogene Einstellungen einzurichten, damit Sie möglichst einfach Ihr System verwalten können."
#: frontpage.php:24
msgid "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make window management quick and predictable. It also features around 100 border styles giving it the look you want!"
@@ -279,17 +241,14 @@ msgid "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the
msgstr "Die Xfce-Leiste kann auf verschiedene Weise individuell angepasst werden, so dass alle gewünschten Objekte auch tatsächlich dort dargestellt werden, wo Sie sie benötigen. Es gibt drei verschiedene Anzeigemodi, Transparenz und einige Dutzend verschiedene Plugins."
#: frontpage.php:30
-#, fuzzy
msgid "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web browser, task manager, notes plugin and calendar."
msgstr "Neben den Kernanwendungen, welche die Funktionalität der Arbeitsumgebung formen, werden außerdem eine Reihe anderer Anwendungen in den Xfce-Softwarebeständen verwaltet, wie ein Bildbetrachter, der Webbrowser Midori, eine Prozessverwaltung, ein Notizen-Plugin und ein Kalender."
-#: frontpage.php:69
-#: about/index.php:7
+#: frontpage.php:69 about/index.php:7
msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly."
msgstr "Xfce ist eine leichtgewichtige Arbeitsumgebung für UNIX-ähnliche Betriebssysteme. Ziel ist es, schnell und ressourcenschonend, aber auch optisch ansprechend und benutzerfreundlich zu sein."
#: frontpage.php:73
-#, fuzzy
msgid "get the source tarballs"
msgstr "Quellen-Tarballs bekommen"
@@ -311,19 +270,15 @@ msgstr "Tour durch %s"
msgid "visual tour about new features in the latest releases"
msgstr "Visuelle Tour über neue Funktionsmerkmale in der aktuellen Veröffentlichung"
-#: frontpage.php:87
-#: about/nav.php:25
-#: about/screenshots.php:1
+#: frontpage.php:87 about/nav.php:25 about/screenshots.php:1
msgid "Screenshots"
msgstr "Bildschirmfotos"
-#: frontpage.php:88
-#: about/nav.php:26
+#: frontpage.php:88 about/nav.php:26
msgid "examples of Xfce desktops ordered by version"
msgstr "Einige Bildschirmfotos von Xfce, geordnet nach Version"
-#: frontpage.php:97
-#: about/news.php:12
+#: frontpage.php:97 about/news.php:12
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "RSS-Feed abonnieren"
@@ -331,9 +286,7 @@ msgstr "RSS-Feed abonnieren"
msgid "Latest News"
msgstr "Letzte Neuigkeiten"
-#: frontpage.php:104
-#: about/news.php:34
-#: feed.php:42
+#: frontpage.php:104 about/news.php:34 feed.php:42
#, php-format
msgid "Xfce %s released"
msgstr "Xfce %s wurde veröffentlicht"
@@ -370,14 +323,11 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Zurück-Knopf, um einen anderen Verweis zu versuchen
msgid "You can always <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">ask the webmaster</a> to assist you with your search, or report the problem in case you think this is needed."
msgstr "Sie können auch <a href=\"mailto:webmaster at xfce.org\">den Webmaster bitten</a>, Sie bei Ihrer Suche zu unterstützen, oder einen Fehler melden, falls Sie meinen, dass dies nötig ist."
-#: download/nav.php:1
-#: about/nav.php:1
-#: getinvolved/nav.php:1
+#: download/nav.php:1 about/nav.php:1 getinvolved/nav.php:1
msgid "Related Pages"
msgstr "Verwandte Seiten"
-#: download/nav.php:7
-#: download/changelogs/index.php:3
+#: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3
msgid "Changelogs"
msgstr "Änderungsprotokolle"
@@ -428,7 +378,6 @@ msgid "Individual releases"
msgstr "Individuelle Veröffentlichungen"
#: download/index.php:27
-#, fuzzy
msgid "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
msgstr "Jedes Paket in Xfce kann in individuellen stabilen oder Entwicklerversionen veröffentlicht werden (wie im <a href=\"/about/releasemodel\">Veröffentlichungsmodell</a> beschrieben). Sie können Ankündigungen für die Veröffentlichungen in der <a href=\"/community/lists\">Mailingliste der Xfce-Benutzer</a> finden, den <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">Veröffentlichungs-Feeds</a> folgen oder den <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca-Kanal von Xfce</a> besuchen."
@@ -438,7 +387,7 @@ msgid "Preview release %s"
msgstr "Vorabveröffentlichung %s"
#: download/index.php:37
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
msgstr "Xfce %s ist die neueste Entwicklerveröffentlichung der Xfce-Arbeitsumgebung. Diese Version sollte nicht in produktiven Umgebungen verwendet werden. Falls Sie unsicher sind, ob Sie diese Version herunterladen sollten, sollten Sie sich eher für eine der oben aufgeführten <a href=\"#stable\">stabilen Veröffentlichungen</a> entscheiden. Die Änderungen in dieser Veröffentlichung finden Sie in deren <a href=\"/download/changelogs/%s\">Änderungsprotokoll</a>."
@@ -464,28 +413,23 @@ msgstr "Kunst"
msgid "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is subject to the LGPL copyright license."
msgstr "Sie können den Kunst-Tarball <a href=\"%s\">hier</a> herunterladen. Darin sind einige qualitativ hochwertige Logos und Banner enthalten, die unter der Lesser General Public License (LGPL) veröffentlicht werden."
-#: download/changelogs/index.php:6
-#: about/screenshots.php:23
+#: download/changelogs/index.php:6 about/screenshots.php:23
msgid "Xfce 4.10"
msgstr "Xfce 4.10"
-#: download/changelogs/index.php:7
-#: about/screenshots.php:28
+#: download/changelogs/index.php:7 about/screenshots.php:28
msgid "Xfce 4.8"
msgstr "Xfce 4.8"
-#: download/changelogs/index.php:8
-#: about/screenshots.php:33
+#: download/changelogs/index.php:8 about/screenshots.php:33
msgid "Xfce 4.6"
msgstr "Xfce 4.6"
-#: download/changelogs/index.php:9
-#: about/screenshots.php:38
+#: download/changelogs/index.php:9 about/screenshots.php:38
msgid "Xfce 4.4"
msgstr "Xfce 4.4"
-#: download/changelogs/index.php:10
-#: about/screenshots.php:43
+#: download/changelogs/index.php:10 about/screenshots.php:43
msgid "Xfce 4.2"
msgstr "Xfce 4.2"
@@ -517,8 +461,7 @@ msgstr "Tour durch 4.6"
msgid "4.4 Tour"
msgstr "Tour durch 4.4"
-#: about/nav.php:20
-#: about/news.php:6
+#: about/nav.php:20 about/news.php:6
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
@@ -526,9 +469,7 @@ msgstr "Neuigkeiten"
msgid "release announcements"
msgstr "Freigabe-Ankündigungen"
-#: about/nav.php:30
-#: about/tour46.php:195
-#: about/tour44.php:222
+#: about/nav.php:30 about/tour46.php:195 about/tour44.php:222
#: about/credits.php:8
msgid "Credits"
msgstr "Danksagungen"
@@ -537,8 +478,7 @@ msgstr "Danksagungen"
msgid "list of all contributors"
msgstr "Liste aller Mitwirkenden"
-#: about/nav.php:35
-#: about/releasemodel.php:3
+#: about/nav.php:35 about/releasemodel.php:3
msgid "Release Model"
msgstr "Veröffentlichungsmodell"
@@ -547,9 +487,8 @@ msgid "the Xfce release policy for core modules"
msgstr "Die Xfce-Freigabepolitik für Kernkomponenten"
#: about/releasemodel.php:10
-#, fuzzy
msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr "In der Vergangenheit wurden die selben Fragen und Diskussionen immer wieder gestellt, während eine neue Freigabe im Augenmerk war, wie:"
+msgstr "In der Vergangenheit wurden die selben Fragen und Diskussionen immer wieder gestellt, während eine neue Freigabe bevorstand, wie:"
#: about/releasemodel.php:14
msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -566,12 +505,10 @@ msgstr "Wer ist in den Veröffentlichungsprozess eingebunden?"
# "Release model"-Seite
#: about/releasemodel.php:17
-#, fuzzy
msgid "What dependency versions do we depend on?"
msgstr "Welche abhängigen Versionen?"
#: about/releasemodel.php:18
-#, fuzzy
msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
msgstr "Wann sind Feature-Freeze, String-Freeze, Code-Freeze und dergleichen?"
@@ -628,16 +565,14 @@ msgid "Appointing the Release Team"
msgstr "Benennen des Veröffentlichungsteams"
#: about/releasemodel.php:84
-#, fuzzy
msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document."
-msgstr "Am Beginn der Planungsphase finden (formelle oder informelle) Wahlen des Veröffentlichungsteams statt.Das Veröffentlichungsteam überwacht die Entwicklungs- und Wartungsveröffentlichungen während des Veröffentlichungszyklus. Dessen Hauptzweck ist die Ausführung und grundlegende Prüfung der Veröffentlichung der Xfce-Kernbestandteile in der Veröffentlichungsphase am Ende des Zyklus. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt dieses Dokuments zum Veröffentlichungsteam."
+msgstr "Am Beginn der Planungsphase finden (formelle oder informelle) Wahlen des Veröffentlichungsteams statt. Das Veröffentlichungsteam überwacht die Entwicklungs- und Wartungsveröffentlichungen während des Veröffentlichungszyklus. Dessen Hauptzweck ist die Ausführung und grundlegende Prüfung der Veröffentlichung der Xfce-Kernbestandteile in der Veröffentlichungsphase am Ende des Zyklus. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt dieses Dokuments zum Veröffentlichungsteam."
#: about/releasemodel.php:87
msgid "Release Team"
msgstr "Veröffentlichungsteam"
#: about/releasemodel.php:90
-#, fuzzy
msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below."
msgstr "Das Veröffentlichungsteam besteht aus mindestens zwei Personen: einem Veröffentlichungsmanager, dem Assistenten zur Seite stehen können, die die Veröffentlichung durchführen (Versionsmarkierung, Erzeugung der Tar-Pakete, Schreiben der Veröffentlichungshinweise und Ankündigungen) sowie einer weiteren Person, der die Aufgabe der Qualitätssicherung zukommt (Überprüfung der Kompilierfähigkeit der Komponenten, der Versionsmarkierungen, Aktualität der Veröffentlichungshinweise usw.). Dies ist nachstehend detailliert beschrieben."
@@ -658,7 +593,6 @@ msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early en
msgstr "Fristen an Entwickler und Übersetzer übermitteln (wiederholt und früh genug)"
#: about/releasemodel.php:102
-#, fuzzy
msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
msgstr "Überwachen von Freigaben zur Wartung und Entwicklung"
@@ -892,7 +826,6 @@ msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from
msgstr ""
#: about/releasemodel.php:252
-#, fuzzy
msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
msgstr "Code-Freeze-Phase (2+ Wochen)"
@@ -1084,10 +1017,7 @@ msgstr "Taskleiste"
msgid "The <em>window buttons</em> plugin no longer expands, which makes the plugin positioning more flexible. In order to restore the previous behavior please add a transparent <em>separator</em> plugin with the <strong>Expand</strong> option enabled just behind the window buttons plugin."
msgstr "Das <em>Taskleisten</em>-Plugin wird nicht mehr ausgedehnt, wodurch dessen Positionierung flexibler wird. Um das frühere Verhalten zu erreichen, fügen Sie bitte ein transparentes <em>Trennelement</em> hinter dem Taskleisten-Plugin hinzu und aktivieren Sie die Option <strong>Ausdehnen</strong>."
-#: about/tour.php:47
-#: about/tour48.php:7
-#: about/index.php:44
-#: about/tour46.php:92
+#: about/tour.php:47 about/tour48.php:7 about/index.php:44 about/tour46.php:92
#: about/tour44.php:28
msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
@@ -1112,9 +1042,7 @@ msgstr "Eine weitere erwähnenswerte Änderung bezieht sich auf die Wirkungsweis
msgid "Applications, which are not a part of Xfce, are listed using an italic font"
msgstr "Anwendungen, die nicht Teil von Xfce sind, werden in kursiver Schrift dargestellt"
-#: about/tour.php:61
-#: about/tour48.php:71
-#: about/tour46.php:118
+#: about/tour.php:61 about/tour48.php:71 about/tour46.php:118
#: about/tour44.php:189
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@@ -1454,7 +1382,8 @@ msgstr ""
msgid "Setting Manager"
msgstr "Einstellungsverwaltung"
-# "Etcetera" könnte man entweder so übernehmen oder als "etc.", warum mit "usw." übersetzen?
+# "Etcetera" könnte man entweder so übernehmen oder als "etc.", warum mit
+# "usw." übersetzen?
#: about/index.php:48
msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcetera."
msgstr "Werkzeuge zur Anpassung verschiedener Einstellungen, wie Tastenkombinationen, Erscheinungsbild, Bildschirmeinstellungen usw."
@@ -1644,7 +1573,6 @@ msgid "Display settings dialog"
msgstr "Dialog der Anzeigeeinstellungen"
#: about/tour46.php:147
-#, fuzzy
msgid "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh rate, and the rotation for each screen that is connected."
msgstr "Der Dialog <b>Anzeigeeinstellungen</b> ermöglicht Ihnen die Festlegung der Auflösung, der Bildwiederholrate und der Drehung jedes angeschlossenen Bildschirms."
@@ -1700,18 +1628,15 @@ msgstr ""
msgid "New application finder"
msgstr "Neuer Anwendungsfinder"
-#: about/tour46.php:188
-#: about/tour44.php:215
+#: about/tour46.php:188 about/tour44.php:215
msgid "Links"
msgstr "Verweise"
-#: about/tour46.php:191
-#: about/tour44.php:218
+#: about/tour46.php:191 about/tour44.php:218
msgid "Xfce website"
msgstr "Xfce-Webseite"
-#: about/tour46.php:192
-#: about/tour44.php:219
+#: about/tour46.php:192 about/tour44.php:219
msgid "Thunar website"
msgstr "Thunar-Webseite"
@@ -1731,8 +1656,7 @@ msgstr "Tour durch Xfce 4.4"
msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
msgstr ""
-#: about/tour44.php:9
-#: about/tour44.php:15
+#: about/tour44.php:9 about/tour44.php:15
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Symbole auf dem Schreibtisch"
@@ -1767,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: about/tour44.php:44
#, fuzzy
msgid "Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Dateimanager Thunar"
+msgstr "Mehrere Dateien umbenennen in Thunar"
#: about/tour44.php:46
msgid "Removable Drives and Media"
@@ -2058,8 +1982,7 @@ msgstr ""
msgid "Thank you all the contributors, bug reporters, as well as translators and packagers for your efforts in making this release possible."
msgstr ""
-#: news-array.php:31
-#: news-array.php:76
+#: news-array.php:31 news-array.php:76
msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
msgstr "Mit den besten Empfehlungen,<br />Das Xfce-Entwicklungsteam"
@@ -2079,8 +2002,7 @@ msgstr ""
msgid "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
msgstr ""
-#: news-array.php:41
-#: news-array.php:54
+#: news-array.php:41 news-array.php:54
msgid "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br />The Xfce development team"
msgstr ""
@@ -2256,8 +2178,7 @@ msgstr ""
msgid "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</a>."
msgstr "Ein visueller Überblick über Xfce 4.6 ist <a href=\"/about/tour46\">hier</a> verfügbar."
-#: getinvolved/nav.php:7
-#: getinvolved/index.php:18
+#: getinvolved/nav.php:7 getinvolved/index.php:18
#: getinvolved/translation.php:3
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
@@ -2266,13 +2187,11 @@ msgstr "Übersetzung"
msgid "information about translating Xfce"
msgstr "Informationen zur Übersetzung von Xfce"
-#: getinvolved/nav.php:17
-#: community/nav.php:19
+#: getinvolved/nav.php:17 community/nav.php:19
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Fehlererfassungssystem"
-#: getinvolved/nav.php:18
-#: community/nav.php:20
+#: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20
msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
msgstr "Probleme, Korrekturen oder Ideen, um Xfce zu verbessern, melden"
@@ -2281,7 +2200,6 @@ msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: getinvolved/nav.php:23
-#, fuzzy
msgid "the Xfce translation portal"
msgstr "das Xfce-Übersetzungsportal"
@@ -2342,109 +2260,90 @@ msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down,
msgstr ""
#: getinvolved/translation.php:10
-#, fuzzy
msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce benutzt die Übersetzungsplattform <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> als Portal für Übersetzer. Dies erlaubt Übersetzern online zu übersetzen, neue <em>po</em>-Dateien hochzuladen und Übersetzungen und Statistiken zu betrachten. Alle Aktualisierungen werden direkt an die <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a> übermittelt, so dass Sie für den Rest der Welt direkt verfügbar sind."
+msgstr "Xfce benutzt die Übersetzungsplattform <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> als Portal für Übersetzer. Dies erlaubt Übersetzern online zu arbeiten, neue <em>po</em>-Dateien hochzuladen und Übersetzungen und Statistiken zu betrachten. Alle Aktualisierungen werden direkt an die <a href=\"http://git.xfce.org\">GIT-Softwarebestände von Xfce</a> übermittelt, so dass Sie für den Rest der Welt direkt verfügbar sind."
#: getinvolved/translation.php:14
-#, fuzzy
msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr "Wir möchten Xfce in so viele Sprachen wie möglich übersetzten und sind immer auf der Suche nach neuen Übersetzern. Wenn Sie sich angesprochen fühlen, lesen Sie den Abschnitt <em>Erste Schritte</em>."
+msgstr "Wir möchten Xfce in so viele Sprachen wie möglich übersetzen und sind immer auf der Suche nach neuen Mitstreitern. Wenn Sie sich angesprochen fühlen, lesen Sie den Abschnitt <em>Erste Schritte</em>."
#: getinvolved/translation.php:17
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
#: getinvolved/translation.php:20
-#, fuzzy
msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "Bevor Sie Übersetzunge zu Xfce beisteuern können, müssen Sie die unten stehenden Schritte durchführen. Bitte beachten Sie, dass <em>ALLE</em> Schritte obligatorisch sind:"
+msgstr "Bevor Sie Übersetzungen zu Xfce beisteuern können, müssen Sie die unten stehenden Schritte durchführen. Bitte beachten Sie, dass <em>ALLE</em> Schritte obligatorisch sind:"
#: getinvolved/translation.php:24
-#, fuzzy
msgid "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login."
-msgstr "Gehen Sie zuerst zur <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">Registrierungs-Seite</a> und erstellen Sie sich ein neues Profil. Nachdem Sie den <em>Register</em>-Knopf gedrückt haben werden Sie eine E-Mail erhalten, mit der Sie die Erstellung Ihres Profiles bestätigen müssen, bevor Sie sich das erste Mal einloggen können."
+msgstr "Gehen Sie zuerst zur <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">Registrierungs-Seite</a> und erstellen Sie sich ein neues Profil. Nachdem Sie den <em>Register</em>-Knopf angeklickt haben, werden Sie eine E-Mail erhalten, mit der Sie die Erstellung Ihres Profiles bestätigen müssen, bevor Sie sich das erste Mal anmelden können."
#: getinvolved/translation.php:25
-#, fuzzy
msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!"
-msgstr "Nachdem Sie sich eingeloggt haben, gehen Sie zu Ihrer <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">Profilseite</a> und setzten Sie Ihren <em>Vornamen</em>, <em>Nachnamen</em> und Ihre <em>Muttersprache</em>. Ihr volle Name ist <em>zwingend nötig</em> um Übersetzungen übermitteln zu können. Außerdem wird er in den GIT-Logs benutzt."
+msgstr "Nachdem Sie sich angemeldet haben, gehen Sie zu Ihrer <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">Profilseite</a> und geben Sie Ihren <em>Vornamen</em>, <em>Nachnamen</em> und Ihre <em>Muttersprache</em> an. Ihr voller Name ist <em>zwingend nötig</em>, um Übersetzungen übermitteln zu können. Außerdem wird er in den GIT-Protokollen benutzt."
#: getinvolved/translation.php:26
-#, fuzzy
msgid "Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators."
-msgstr "Treten Sie der <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce-Übersetzungs-Mailingliste</a> bei. Dort werden Übersetzungen koordiniert und Sie können sich dort vorstellen. Entwickler kündigen dort auch an, wann Veröffentlichungen geplant sind, wenn sich im Übersetzungssystem etwas ändert oder wenn es sonstige Informationen gibt, die für Entwickler wichtig sind."
+msgstr "Abonnieren Sie die <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce-Übersetzungs-Mailingliste</a>. Dort werden Übersetzungen koordiniert und Sie können sich dort vorstellen. Entwickler kündigen dort auch an, wann Veröffentlichungen geplant sind, wenn sich im Übersetzungssystem etwas ändert oder wenn es sonstige Informationen gibt, die für Entwickler wichtig sind."
#: getinvolved/translation.php:27
-#, fuzzy
msgid "Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
msgstr "Gehen Sie auf die <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce-Übersetzungs-Teams-Seite</a> und beantragen Sie den Beitritt zu einem Team oder die Erstellung einer neuen Sprache, falls Ihre gewünschte Sprache noch nicht existiert. Einer der Entwickler oder ein Übersetzungskoordinator wird Ihren Antrag akzeptieren oder ablehnen. Alle Übersetzungen, die mit dieser Transifex-Installation durchgeführt werden können, erben die Rechte der Xfce-Übersetzung, das heißt alle Ihre Rechte gelten überall auf <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
#: getinvolved/translation.php:28
-#, fuzzy
msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list."
-msgstr "Warten Sie. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Ihr Antrag zu lange bearbeitet wird, senden Sie eine Nachricht an die Übersetzungs-Mailingliste."
+msgstr "Haben Sie nun etwas Geduld. Wenn Sie das Gefühl haben, dass Ihr Antrag zu lange bearbeitet wird, senden Sie eine Nachricht an die Übersetzungs-Mailingliste."
#: getinvolved/translation.php:33
-#, fuzzy
msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!"
-msgstr "Sobald diese Schritte alle erledigt sind sollten Sie die Berechtigung zum Übermitteln und Aktualisieren von Übersetzungen in Ihrer Sprache haben. Mehr Informationen finden Sie im Folgenden auf dieser Seite. Stellen Sie sicher, dass Sie mit den anderen Übersetzern in Ihrer Sprache, welche Sie über die Übersetzungs-Gruppen finden können, in Kontakt bleiben, um Übersetzungen zu koordinieren."
+msgstr "Sobald diese Schritte alle erledigt sind, sollten Sie die Berechtigung zum Übermitteln und Aktualisieren von Übersetzungen in Ihrer Sprache haben. Mehr Informationen finden Sie im Folgenden auf dieser Seite. Stellen Sie sicher, dass Sie mit den anderen Übersetzern in Ihrer Sprache, welche Sie über die Übersetzungs-Gruppen finden können, in Kontakt bleiben, um Übersetzungen zu koordinieren."
#: getinvolved/translation.php:37
-#, fuzzy
msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
-msgstr "Lief irgend etwas falsch oder haben Sie Verbesserungsvorschläge? Zögern Sie nicht und schicken Sie uns eine E-Mail an die Xfce-Übersetzungs-Mailingliste, wir sind immer da um Ihnen zu helfen!"
+msgstr "Lief irgend etwas falsch oder haben Sie Verbesserungsvorschläge? Zögern Sie nicht und schicken Sie uns eine E-Mail an die Xfce-Übersetzungs-Mailingliste, wir sind immer da, um Ihnen zu helfen!"
#: getinvolved/translation.php:40
msgid "Team Work"
msgstr "Teamarbeit"
#: getinvolved/translation.php:43
-#, fuzzy
msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
-msgstr "Bleiben Sie in Kontakt mit den aktuellen Übersetzern.Wenn Ihre Sprache bereits übersetzt wurde oder momentan von jemand anderem übersetzt wird, dann sollten Sie mit den aktuellen Übersetzern dieser Sprache zusammenarbeiten. So können Sie die die Arbeit aufteilen um die individuelle Arbeitslast zu reduzieren und die Qualität der Übersetzung erhöhen. Viele Übersetzer teilen die Arbeit gerne auf oder freuen sich über Diskussionen über Übersetzungen."
+msgstr "Bleiben Sie in Kontakt mit den aktuellen Übersetzern.Wenn Ihre Sprache bereits übersetzt wurde oder momentan von jemand anderem übersetzt wird, dann sollten Sie mit den aktuellen Übersetzern dieser Sprache zusammenarbeiten. So können Sie die die Arbeit aufteilen, um die individuelle Arbeitslast zu reduzieren und die Qualität der Übersetzung zu erhöhen. Viele Übersetzer teilen die Arbeit gerne auf oder freuen sich über Diskussionen über Übersetzungen."
#: getinvolved/translation.php:47
-#, fuzzy
msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
-msgstr "Der Kopf einer PO-Datei enthält das Feld "Last-Translator". Als Beispiel können Sie die franzözische Übersetzung von xfce4-panel betrachten: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
+msgstr "Der Kopf einer PO-Datei enthält das Feld "Last-Translator". Als Beispiel können Sie die französische Übersetzung von xfce4-panel betrachten: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
#: getinvolved/translation.php:51
-#, fuzzy
msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects."
msgstr "Sie können eine E-Mail an die i18n-Mailingliste schicken mit einer Kopie (CC) an den aktuellen Übersetzer, wenn Sie seine E-Mail-Adresse herausgefunden haben. Kündigen Sie Ihre Übersetzungsabsicht an und warten Sie auf Antwort des aktuellen Übersetzers. Wenn Sie innerhalb von zwei bis drei Wochen keine Antwort erhalten, können Sie mit der Übersetzung der verschiedenen Projekte beginnen."
#: getinvolved/translation.php:55
-#, fuzzy
msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
-msgstr "Unabhängig vom Kontakt mit den aktuellen Übersetzern können Sie eine private Seite benutzen um den Fortschritt der Übersetzung mit Anderen zu teilen. Der normale Platz dafür ist <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, aber Sie können auch Alternativen nutzen, wie zum Beispiel <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
+msgstr "Unabhängig vom Kontakt mit den aktuellen Übersetzern können Sie eine private Seite benutzen, um den Fortschritt der Übersetzung mit Anderen zu teilen. Der übliche Platz dafür ist <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, aber Sie können auch Alternativen nutzen, wie zum Beispiel <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>."
#: getinvolved/translation.php:58
-#, fuzzy
msgid "Team Coordinator"
msgstr "Teamkoordinator"
#: getinvolved/translation.php:60
-#, fuzzy
msgid "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed to perform the following tasks:"
-msgstr "Transifex erlaubt es Ihnen, eine Team mit einer Liste von Übersetzern und Koordinatoren zu verwalten. Im Allgemeinen gibt es einen Koordinator pro Team, der die folgenden Aufgaben ausführen kann:"
+msgstr "Transifex erlaubt es Ihnen, ein Team mit einer Liste von Übersetzern und Koordinatoren zu verwalten. Im Allgemeinen gibt es einen Koordinator pro Team, der die folgenden Aufgaben ausführen kann:"
#: getinvolved/translation.php:63
msgid "Accept or deny new translators in the team"
msgstr "Neue Übersetzer im Team annehmen oder abweisen"
#: getinvolved/translation.php:64
-#, fuzzy
msgid "Accept or deny a translation review"
msgstr "Übersetzungsvorschläge annehmen oder abweisen"
#: getinvolved/translation.php:68
-#, fuzzy
msgid "The coordinator should not accept new translators without having a little history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check the new Transifex account and start a short discussion per email. At this point the coordinator can either accept the new member who will be allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator can ask the new member to submit the work for review. This process is important whenever the translations have to use a standard vocabulary for instance."
-msgstr "Der Koordinator sollte neue Übersetzer nicht aufnehmen ohne etwas über deren Mitwirkung an anderen Projekten erfahren zu haben. Wenn ein Koordinator unsicher ist, ob ein neues Mitglied Erfahrung mit Übersetzungen hat oder nicht sollte er das Transifex-Konto überprüfen und eine kurze Diskussion per E-Mail starten. Der Koordinator kann dann das neue Mitglied akzeptieren, was diesem erlaubt, Änderung direkt in den GIT-Softwarebeständen durchzuführen, oder der Koordinator kann das neue Mitglied bitten, Übersetzungen zur Durchsicht zu übermitteln. Dieser Prozess ist zum Beispiel dann wichtig, wenn die Übersetzung nach einem Standard-Vokabular verlangt."
+msgstr "Der Koordinator sollte neue Übersetzer nicht aufnehmen, ohne etwas über deren Mitwirkung an anderen Projekten erfahren zu haben. Wenn ein Koordinator unsicher ist, ob ein neues Mitglied Erfahrung mit Übersetzungen hat oder nicht, sollte er das Transifex-Konto überprüfen und Rücksprache per E-Mail halten. Der Koordinator kann dann das neue Mitglied akzeptieren, was diesem erlaubt, Änderung direkt in den GIT-Softwarebeständen durchzuführen, oder er kann das neue Mitglied bitten, Übersetzungen zur Überprüfung zu übermitteln. Dieser Prozess ist zum Beispiel dann wichtig, wenn die Übersetzung nach einem Standard-Vokabular verlangt."
#: getinvolved/translation.php:72
-#, fuzzy
msgid "A good practice for the coordinator is to check the translations before a new release, that consists into compiling each Xfce component with the latest translations and making sure everything is in good shape."
msgstr "Koordinatoren sollten vor einer neuen Veröffentlichung die Übersetzungen überprüfen. Dazu sollten Sie alle Xfce-Komponenten mit den letzten Überstzungen kompilieren und überprüfen, dass alle Übersetzungen korrekt sind."
@@ -2457,40 +2356,34 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: getinvolved/translation.php:79
-#, fuzzy
msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>. It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases."
-msgstr "Transifex stellt Statistiken gegliedert nach Sprache und nach Projekt zur Verfügung. Die Ansicht über das <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce-Kern-Projekt</a> ist die interessanteste und zeigt Ihnen, ob die Kernprojekte vollständig übersetzt sind. Die Statistiken über den Master-Zweig im Xfce-Kern-Projekt erhalten Sie <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">hier</a>. Die gleiche Seite erreichen Sie auch, wenn Sie zuerst auf der <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">Sprachen-Seite</a> eine Sprache auswählen und dann die gewünschten Komponentensammlung. Die Komponentensammlung "Xfce" besteht aus verschiedenen Komponenten für die verschiedenen stabilen Versionen (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) und einer Komponenten für die aktuelle Entwicklungsversion (<em>master</em>). Andere Komponentensammlungen, zum Beispiel Applikationen, haben im Allgemeinen nur eine Entwicklungsk
omponenten da sie nicht teil einer offiziellen Xfce-Veröffentlichung sind."
+msgstr "Transifex stellt Statistiken gegliedert nach Sprache und nach Projekt zur Verfügung. Die Ansicht über das <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce-Kern-Projekt</a> ist die interessanteste und zeigt Ihnen, ob die Kernprojekte vollständig übersetzt sind. Die Statistiken über den Master-Zweig im Xfce-Kern-Projekt erhalten Sie <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">hier</a>. Die gleiche Seite erreichen Sie auch, wenn Sie zuerst auf der <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">Sprachen-Seite</a> eine Sprache auswählen und dann die gewünschten Komponentensammlung. Die Komponentensammlung "Xfce" besteht aus verschiedenen Komponenten für die verschiedenen stabilen Versionen (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) und einer Komponente für die aktuelle Entwicklungsversion (<em>master</em>). Andere Komponentensammlungen, zum Beispiel Anwendungen, haben im Allgemeinen nur eine Entwicklungskomp
onente, da sie nicht teil einer offiziellen Xfce-Veröffentlichung sind."
#: getinvolved/translation.php:82
msgid "Downloading Translations"
msgstr "Übersetzungen herunterladen"
#: getinvolved/translation.php:85
-#, fuzzy
msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
-msgstr "Sie können PO-Dateien von existierenden Übersetzungen anzeigen lassen und herunterladen. Beides können Sie erreichen, in dem Sie entweder eine Projekt-Seite besuchen oder von der Sprachauswahl-Seite eine Komponentensammlung auswählen und dann dann die betreffenden Knöpfe auf der rechten Seite der Statistik benutzen. Wenn es momentan keine Übersetzung gibt können sie die Quellen-PO-Datei von von jeder Projekt-Seite herunterladen. Befinden Sie sich auf der Seite einer Komponentensammlung können Sie zusätzlich durch die Knöpfe unterhalb der Statistik alle PO-Dateien in einem ZIP- oder .tar.gz-Archiv herunterladen."
+msgstr "Sie können PO-Dateien von existierenden Übersetzungen anzeigen lassen und herunterladen. Beides können Sie erreichen, in dem Sie entweder eine Projekt-Seite besuchen oder von der Sprachauswahl-Seite eine Komponentensammlung auswählen und dann die betreffenden Knöpfe auf der rechten Seite der Statistik anklicken. Wenn es momentan keine Übersetzung gibt, können Sie die Quellen-PO-Datei von jeder Projekt-Seite herunterladen. Befinden Sie sich auf der Seite einer Komponentensammlung, können Sie zusätzlich durch die Knöpfe unterhalb der Statistik alle PO-Dateien in einem ZIP- oder .tar.gz-Archiv herunterladen."
#: getinvolved/translation.php:88
msgid "Uploading Translations"
msgstr "Übersetzungen hochladen"
#: getinvolved/translation.php:91
-#, fuzzy
msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
-msgstr "Wenn Sie auf Transifex angemeldet sind und Rechte zum Hochladen von Dateien besitzen ist es sehr einfach eine neue Übersetzung hochzuladen. Gehen Sie zu einer Projektseite und wählen Sie die Komponente die einer stabilen Version oder dem Entwicklungszweig (master) entspricht. Jetzt können Sie den rechtesten Knopf der Knopfleiste benutzen um eine Übersetzung hochzuladen oder den Knopf am Ende der Seite um eine neue neue Übersetzung hinzuzufügen falls es bisher noch keine Übersetzung gibt. Füllen Sie das jeweilige Formular aus und schicken Sie es mit dem \"Send\"-Knopf ab."
+msgstr "Wenn Sie auf Transifex angemeldet sind und Rechte zum Hochladen von Dateien besitzen, ist es sehr einfach, eine neue Übersetzung hochzuladen. Gehen Sie zu einer Projektseite und wählen Sie die Komponente, die einer stabilen Version oder dem Entwicklungszweig (master) entspricht. Jetzt können Sie den äußerst rechten Knopf der Knopfleiste benutzen, um eine Übersetzung hochzuladen oder den Knopf am Ende der Seite, um eine neue neue Übersetzung hinzuzufügen, falls es bisher noch keine Übersetzung gibt. Füllen Sie das jeweilige Formular aus und schicken Sie es mit dem \"Send\"-Knopf ab."
#: getinvolved/translation.php:95
-#, fuzzy
msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation while there is more than one active translator for your current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to update the translations online."
-msgstr "Es ist eine gute Idee den <em>Lock</em>-Knopf zu drücken wenn es mehr als einen aktiven Übersetzer für Ihre aktuelle gewählte Sprache gibt. Neben dem <em>Upload</em>-Formular können Sie auch den <em>Edit</em>-Knopf benutzen um Übersetzungen online durchzuführen."
+msgstr "Es ist eine gute Idee den <em>Lock</em>-Knopf zu drücken, wenn es mehr als einen aktiven Übersetzer für Ihre aktuelle gewählte Sprache gibt. Neben dem <em>Upload</em>-Formular können Sie auch den <em>Edit</em>-Knopf benutzen, um Übersetzungen online durchzuführen."
-#: community/nav.php:4
-#: community/index.php:28
+#: community/nav.php:4 community/index.php:28
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
#: community/nav.php:5
-#, fuzzy
msgid "talk about Xfce in the community forums"
msgstr "sprechen Sie über Xfce in den Geimschafts-Foren"
@@ -2499,7 +2392,6 @@ msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: community/nav.php:10
-#, fuzzy
msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
msgstr "lesen Sie, was die zu Xfce Beitragenden zu sagen haben"
@@ -2508,23 +2400,20 @@ msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: community/nav.php:15
-#, fuzzy
msgid "community wiki and development resources"
msgstr "Gemeinschafts-Wiki und Entwicklungs-Ressourcen"
#: community/index.php:10
-#, fuzzy
msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce."
-msgstr "Egal ob es darum geht, ein Problem zu lösen oder in irgend einer Weise zu Xfce beizutragen, die Xfce-Gemeinschaften sind die richtigen Orte um Hilfe zu erhalten und Ihre Ideen zu teilen. Das gleiche gilt für die Gemeinschaften der verschiedenen Distributionen, die Xfce bereitstellen."
+msgstr "Egal ob es darum geht, ein Problem zu lösen oder in irgend einer Weise zu Xfce beizutragen, die Xfce-Gemeinschaften sind die richtigen Orte, um Hilfe zu erhalten und Ihre Ideen zu teilen. Das gleiche gilt für die Gemeinschaften der verschiedenen Distributionen, die Xfce bereitstellen."
#: community/index.php:13
msgid "Mailing lists"
msgstr "Mailinglisten"
#: community/index.php:16
-#, fuzzy
msgid "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you can ask questions and freely discuss about the desktop."
-msgstr "Die meiste Entwicklungsarbeit und deren Koordinierung findet auf den Xfce-Mailinglisten statt. Eine Zusammenfassung aller Mailinglisten steht unter <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> zur Verfügung. Es gibt auch eine Benutzer-Liste auf der Sie Fragen stellen und allgemein über Xfce diskutieren können."
+msgstr "Die meiste Entwicklungsarbeit und deren Koordinierung findet auf den Xfce-Mailinglisten statt. Eine Zusammenfassung aller Mailinglisten steht unter <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> zur Verfügung. Es gibt auch eine Benutzer-Liste, auf der Sie Fragen stellen und allgemein über Xfce diskutieren können."
#: community/index.php:20
msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe."
@@ -2535,23 +2424,20 @@ msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: community/index.php:25
-#, fuzzy
msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question."
-msgstr "Wenn Sie ein Problem haben das Sie nicht alleine lösen können, besuchen Sie unseren IRC-Kanal <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce auf irc.freenode.net</a> und bitten Sie um Hilfe. In diesem Kanal befinden sich einige aktive Nutzer. Wir empfehlen, dass Sie die <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">Dokumentation</a> zu Rate ziehen, bevor Sie eine Frage stellen."
+msgstr "Wenn Sie vor einem anscheinend unlösbaren Problem stehen, besuchen Sie unseren IRC-Kanal <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce auf irc.freenode.net</a> und bitten Sie um Hilfe. In diesem Kanal befinden sich einige aktive Nutzer. Wir empfehlen, dass Sie die <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">Dokumentation</a> zu Rate ziehen, bevor Sie eine Frage stellen."
#: community/index.php:31
-#, fuzzy
msgid "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports."
-msgstr "Für Nutzer, die Foren bevorzugen ist das <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce-Forum</a> der richtige Ort. Aktive Entwickler leisten dort Hilfe, aber bitte benutzen Sie das Forum nicht, um Fehler zu melden."
+msgstr "Falls Sie Diskussionsforen bevorzugen, ist das <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce-Forum</a> der richtige Ort. Aktive Entwickler leisten dort Hilfe, aber bitte benutzen Sie das Forum nicht, um Fehler zu melden."
#: community/index.php:34
msgid "Social Networks"
msgstr "Soziale Netzwerke"
#: community/index.php:37
-#, fuzzy
msgid "The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> is a place where we automatically post all release announcements. It is no surprise tho that most social networks like Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
-msgstr "Im Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce-Kanal</a> kündigen wir automatisch alle Veröffentlichungen an. In vielen sozialen Netzwerken, wie zum Beispiel Facebook, Twitter und Google+, gibt es Seiten über Xfce."
+msgstr "Im Identi.ca-<a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce-Kanal</a> kündigen wir automatisch alle Veröffentlichungen an. In vielen sozialen Netzwerken, wie zum Beispiel Facebook, Twitter und Google+, gibt es Seiten zu Xfce."
#~ msgid "Tour"
#~ msgstr "Tour"
More information about the Xfce4-commits
mailing list