[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Nov 11 04:36:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d73a50857f420aa3749395e4a612f15f93ce9e6c (commit)
       from 3ea6ca135801e9015290d11722c53d6ea49510c2 (commit)

commit d73a50857f420aa3749395e4a612f15f93ce9e6c
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Sun Nov 11 04:34:45 2012 +0100

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
    
    New status: 801 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ar.po |  155 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 76 deletions(-)

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 1e6f55e..fa1023a 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the orage package.
 # Saleh Alhathal <hathalsal at hotmail.com>, 2004.
 # mohammad <malham1 at gmail.com>, 2012.
+# محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfcalendar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 23:14+0300\n"
-"Last-Translator: mohammad <malham1 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 06:34+0300\n"
+"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "انقر لتغيير اللون الأمامي للساعة"
 #. ------------------------name font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
 msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "الخط لاسم الساعة:"
+msgstr "خط اسم الساعة:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:720
 msgid "Click to change font for clock name"
@@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "تلميح الأدوات:"
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:411
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr "الإصلاح الوقت بعد التعليق/السابات"
+msgstr "إصلاح الوقت بعد التعليق/السابات"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
 msgid ""
@@ -500,12 +501,12 @@ msgstr ""
 "\t%A = ايام الاسبوع\t\t\t%B = شهر\n"
 "\t%c = يوم & وقت\t\t%R = ساعه & دقيقة\n"
 "\t%V = رقم الاسبوع\t\t%Z = منطقة التوقيت\n"
-"\t%H = ساعات \t\t\t\t%M = دققائق\n"
+"\t%H = ساعات \t\t\t\t%M = دقائق\n"
 "\t%X = وقت محلي\t\t\t%x = lتاريخ محلي"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:457
 msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "إعدادات Orage ساعة"
+msgstr "إعدادات ساعة Orage"
 
 #. no lines yet
 #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "مشرف"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:47
 msgid "Manage your time with Orage"
-msgstr "إدارة وقتك مع Orage"
+msgstr "أدر وقتك مع Orage"
 
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
@@ -576,11 +577,11 @@ msgstr "لم يتم تعيين"
 
 #: ../src/appointment.c:1193
 msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr "هذا الموعد سيحذف بكسفسة نهائية."
+msgstr "هذا الموعد سيحذف بشكل نهائي."
 
 #: ../src/appointment.c:1692
 msgid "This appointment does not exist."
-msgstr "هذا التعيين لم يحدد."
+msgstr "هذا الموعد لم يحدد."
 
 #: ../src/appointment.c:1693
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
@@ -672,12 +673,12 @@ msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
 msgstr ""
-"الحدث الذي سيحدث في وقت ما. على سبيل المثال:\n"
+"المناسبة اللتي ستحدث في وقت ما. على سبيل المثال:\n"
 "اجتماع أو عيد ميلاد أو برنامج تلفزيوني."
 
 #: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
 msgid "Todo"
-msgstr "يجب فعله"
+msgstr "أعمال"
 
 #: ../src/appointment.c:2642
 msgid ""
@@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "عنوان "
 
 #: ../src/appointment.c:2671
 msgid "All day event"
-msgstr "حدث كل اليوم"
+msgstr "حدث لليوم كله"
 
 #. start time
 #: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
@@ -785,18 +786,18 @@ msgid ""
 "(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
 "person will be.)"
 msgstr ""
-"اختزال هذه الأوامر يسري مفعوله فورا:\n"
-"    <D> إدراج التاريخ الحالي في تنسيق التاريخ المحلي:\n"
+"أوامر الإختزال هذه يسري مفعولها فورا:\n"
+"    <D> إدراج التاريخ الحالي بتنسيق التاريخ المحلي:\n"
 "    <T> إدراج الوقت و:\n"
 "    <DT> إدراج التاريخ والوقت يتم تحويل.\n"
 "لاحقا عند النظر إليها:\n"
-"    <&Ynnnn> ترجم إلى السنة الحالية ناقص nnnn.\n"
+"    <&Ynnnn> ترجمة للسنة الحالية ناقص nnnn.\n"
 "(يمكن استخدام هذا مثلاً في تذكير عيد ميلاد \n"
 "لمعرفة عمر الشخص.)"
 
 #: ../src/appointment.c:2895
 msgid "Before Start"
-msgstr "قبل البدء"
+msgstr "قبل البداية"
 
 #: ../src/appointment.c:2895
 msgid "Before End"
@@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "قبل النهاية"
 
 #: ../src/appointment.c:2896
 msgid "After Start"
-msgstr "بعد البدء"
+msgstr "بعد البداية"
 
 #: ../src/appointment.c:2896
 msgid "After End"
@@ -840,8 +841,8 @@ msgid ""
 "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
 "when the alarm happened."
 msgstr ""
-"حدد هذا إذا كنت تريد أن يذكرك Orage بحدث حتى عندما يكون لا يكون مفعلاً عند "
-"وقت التنبيه."
+"حدد هذا إذا كنت تريد أن يذكرك Orage بحدث حتى عندما لا يكون مفعلاً عند وقت "
+"التنبيه."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2949
@@ -854,11 +855,11 @@ msgstr "استخدم"
 
 #: ../src/appointment.c:2955
 msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد التنبيه مسموعة"
+msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد تنبيه مسموع"
 
 #: ../src/appointment.c:2972
 msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "ترديد صوت المنبه"
+msgstr "تكرار المنبه"
 
 #: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
 msgid "times"
@@ -883,15 +884,15 @@ msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد نافذة لتنبيه Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Use notification"
-msgstr "استخدام الإعلام"
+msgstr "استخدم التنبيه"
 
 #: ../src/appointment.c:3034
 msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد التنبيه إعلام"
+msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد إعلام بالتنبيه"
 
 #: ../src/appointment.c:3040
 msgid "Set timeout"
-msgstr "تعيين المهلة"
+msgstr "تحديد المهلة"
 
 #: ../src/appointment.c:3043
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
@@ -912,7 +913,7 @@ msgstr "إجراءات"
 
 #: ../src/appointment.c:3076
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد التنبيه النصي"
+msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد تنبيه نصي"
 
 #: ../src/appointment.c:3082
 msgid ""
@@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "<b>التنبيه الافتراضي</b>"
 
 #: ../src/appointment.c:3109
 msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr "تخزين الإعدادات الحالية كتنبيه الافتراضية"
+msgstr "تخزين الإعدادات الحالية كتنبيه افتراضي"
 
 #: ../src/appointment.c:3114
 msgid "Set current settings from default alarm"
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgid ""
 "Remove by clicking the data."
 msgstr ""
 "أضف تواريخ استثناء أكثر بالنقر على أيام في التقويم أدناه.\n"
-"استثناء أو استبعاد(-) أو إضافة(+) يعتمد على التحديد.\n"
+"استثناء أو استبعاد(-) أو إضافة(+) يرجع للتحديد.\n"
 "إزالة بالنقر على البيانات."
 
 #: ../src/appointment.c:3379
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "الايام المستبعدة هي أيام كاملة لا يحدث 
 
 #: ../src/appointment.c:3387
 msgid "Add included time (+)"
-msgstr "أضيف المزيد من الوقت (+)"
+msgstr "أضف المزيد من الوقت (+)"
 
 #: ../src/appointment.c:3389
 msgid ""
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "مواعيد العمل"
 #. View menu
 #: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1044 ../src/mainbox.c:305
 msgid "_View"
-msgstr "_أظهر"
+msgstr "_اعرض"
 
 #. ********* Go menu   *********
 #: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1063
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "أمام"
 
 #: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
 msgid "Refresh"
-msgstr "انعاش"
+msgstr "تجديد"
 
 #: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
 msgid "Close"
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "عرض اليوم"
 
 #: ../src/event-list.c:1170
 msgid "Extra days to show "
-msgstr "أيام أضافية للعرض "
+msgstr "أيام إضافية للعرض "
 
 #: ../src/event-list.c:1201
 msgid "Journal entries starting from:"
@@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "البحث عن النص "
 
 #: ../src/event-list.c:1289
 msgid "Flags"
-msgstr "راية"
+msgstr "علامات"
 
 #: ../src/event-list.c:1297
 msgid "Title"
@@ -1277,12 +1278,12 @@ msgid ""
 "\t 5. Appointment type:\n"
 "\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
 msgstr ""
-"النقر مرتين فوق خط لتحريره.\n"
+"انقر مرتين فوق خط لتحريره.\n"
 "\n"
 "الاعلام بالترتيب:\n"
 "\t1. تنبيه: n=بدون تنبيه\n"
 "\t\t A=تنبيه بصري S= أيضاً تنبيه صوتي\n"
-"\t2. تكرار: n=بدوت تكرار\n"
+"\t2. تكرار: n=بدون تكرار\n"
 "\t\t d=يومي W= أسبوعي M=شهري Y=سنوي\n"
 "\t3. نوع: f=متاح B=مشغول\n"
 "\t4. موجود في ملف\n"
@@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "أرشفة الحد الأدنى: %d شهر(s)"
 #: ../src/ical-archive.c:350
 #, c-format
 msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr "\tالأرشفة الأحداث، والتي مضى عليها أكثر من: %04d-%02d-%02d"
+msgstr "\tالأرشفة الأحداث، التي مضى عليها أكثر من: %04d-%02d-%02d"
 
 #: ../src/ical-archive.c:377
 #, c-format
@@ -1422,7 +1423,7 @@ msgid ""
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
 msgstr ""
 "أسماء الملفات المستقلة مع فاصلة(,).\n"
-"ملاحظة : الفاصلة ليس حرف صالح في أسماء لOrage."
+"ملاحظة : الفاصلة ليست حرف صالح في أسماء Orage."
 
 #: ../src/interface.c:1008
 msgid "Export"
@@ -1449,8 +1450,8 @@ msgid ""
 "Note that only main file appointments are read.\n"
 "Archived and Foreign events are not exported."
 msgstr ""
-"لاحظ أنه يقرأ الملف المحدد الرئيسي فقط.\n"
-"الارشيف والملفات الخارجية لا تقبل."
+"لاحظ أنه يقرأ ملف الموعد الرئيسي فقط.\n"
+"الارشيف والملفات الخارجية لا تصدر."
 
 #: ../src/interface.c:1065
 msgid ""
@@ -1458,7 +1459,7 @@ msgid ""
 "Foreign events are not exported."
 msgstr ""
 "لاحظ أنه يقرأ الملف المحدد الرئيسي فقط.\n"
-" والملفات الخارجية لا تقبل."
+"الأحدات الخارجية لا تصدر."
 
 #: ../src/interface.c:1068
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
@@ -1466,7 +1467,7 @@ msgstr "يمكنك بسهولة سحب المهمة من نافذة لائحة 
 
 #: ../src/interface.c:1070
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr "UIDs تعيين Orage مفصولة بفواصل."
+msgstr "تعيين مُعرفات مستخدمي Orage مفصولة بفواصل."
 
 #: ../src/interface.c:1076
 msgid "Archive"
@@ -1576,9 +1577,9 @@ msgid ""
 "Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
 "original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"عين هذا إذا رغبت في التأكد من عدم تعديل هذا الملف من قبلOrage.\n"
+"عين هذا إذا رغبت في التأكد من عدم تعديل Orage لهذا الملف.\n"
 "لاحظ أن تعديل الملفات الخارجية ، قد يجعلها غير متوافقة مع الأداة الأصلية ، "
-"من حيث أتوا!"
+"من حيث اتت!"
 
 #: ../src/interface.c:1308
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr "--export (-e) ملف [موعد...] \tتصدير المواعيد من Or
 #: ../src/main.c:316
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr "ملف=تحميل ملفات icalإلى orage\n"
+msgstr "ملف=تحميل ملفات ical إلى orage\n"
 
 #: ../src/main.c:318
 #, c-format
@@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "_تعديل"
 
 #: ../src/mainbox.c:308
 msgid "View selected _date"
-msgstr "أظهر التاريخ المختار"
+msgstr "أظهر التاريخ المحدد"
 
 #: ../src/mainbox.c:311
 msgid "View selected _week"
@@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "أظهر الأسبوع المحدد"
 
 #: ../src/mainbox.c:317
 msgid "Select _Today"
-msgstr "إختر اليوم"
+msgstr "حدد اليوم"
 
 #: ../src/mainbox.c:323
 msgid "Show _Globaltime"
@@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 " بداية:\t%s\n"
 " واجب:\t%s\n"
 " اُنجز:\t%s\n"
-" Note:\n"
+" ملاحظة:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:460
@@ -1804,12 +1805,12 @@ msgstr "<b>مهام:</b>"
 #: ../src/mainbox.c:582
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr "<b>أحداث ل %s:</b>"
+msgstr "<b>أحداث %s:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:593
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr "<b>أحداث ل %s - %s:</b>"
+msgstr "<b>أحداث %s - %s:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:522
 msgid "Main settings"
@@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "(0 = لا أرشفة)"
 
 #: ../src/parameters.c:565
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "يستخدم أرشفة لتوفير الوقت والمساحة عند التعامل مع الأحداث."
+msgstr "يستخدم الأرشفة لتوفير الوقت والمساحة عند التعامل مع الأحداث."
 
 #: ../src/parameters.c:574
 msgid "Sound command"
@@ -1853,11 +1854,11 @@ msgstr "إطار التقويم الرئيسي"
 
 #: ../src/parameters.c:618
 msgid "Show borders"
-msgstr "تظهر حدود"
+msgstr "عرض الحدود"
 
 #: ../src/parameters.c:625
 msgid "Show menu"
-msgstr "تظهر القائمة"
+msgstr "عرض القائمة"
 
 #: ../src/parameters.c:632
 msgid "Show month and year"
@@ -1865,15 +1866,15 @@ msgstr "عرض الشهر والسنة"
 
 #: ../src/parameters.c:639
 msgid "Show day names"
-msgstr "تظهر أسماء اليوم"
+msgstr "عرض أسماء الايام"
 
 #: ../src/parameters.c:646
 msgid "Show week numbers"
-msgstr "تظهر أرقام الأسبوع"
+msgstr "عرض أرقام الأسبوع"
 
 #: ../src/parameters.c:653
 msgid "Show todo list"
-msgstr "تظهر قائمة المهام"
+msgstr "عرض قائمة المهام"
 
 #: ../src/parameters.c:660
 msgid "Number of days to show in event window"
@@ -1893,23 +1894,23 @@ msgstr "تبقي في الأعلى"
 
 #: ../src/parameters.c:690
 msgid "Show in taskbar"
-msgstr "تظهر في شريط المهام"
+msgstr "عرض في شريط المهام"
 
 #: ../src/parameters.c:697
 msgid "Show in pager"
-msgstr "تظهر في البيجر"
+msgstr "عرض في البيجر"
 
 #: ../src/parameters.c:704
 msgid "Show in systray"
-msgstr "تظهر في صينية النظام"
+msgstr "عرض في صينية النظام"
 
 #: ../src/parameters.c:739
 msgid "Calendar start"
-msgstr "بداية تقويم"
+msgstr "بداية التقويم"
 
 #: ../src/parameters.c:744
 msgid "Show"
-msgstr "أظهر"
+msgstr "عرض"
 
 #: ../src/parameters.c:756
 msgid "Hide"
@@ -1937,19 +1938,19 @@ msgstr "اختر الموعد المحدد سابقا"
 
 #: ../src/parameters.c:836
 msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr "استخدام رموز علبة دينامية"
+msgstr "استخدام رموز علبة متحركة"
 
 #: ../src/parameters.c:841
 msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "استخدام الرمز الديناميكي"
+msgstr "استخدام الرمز المتحرك"
 
 #: ../src/parameters.c:847
 msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "يظهر الرمز الديناميكي الشهر الحالي واليوم من الشهر."
+msgstr "عرض رمز الشهر الحالي واليوم من الشهر بشكل متحرك."
 
 #: ../src/parameters.c:856
 msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr "التقويم الرئيسي عرض النقر المزدوج"
+msgstr "النقر المزدوج يعرض التقويم الرئيسي"
 
 #: ../src/parameters.c:861
 msgid "Days view"
@@ -1957,7 +1958,7 @@ msgstr "عرض أيام"
 
 #: ../src/parameters.c:873
 msgid "Event list"
-msgstr "قائمة الحدث"
+msgstr "قائمة الأحداث"
 
 #: ../src/parameters.c:890
 msgid "Eventlist window"
@@ -1965,7 +1966,7 @@ msgstr "نافذة قائمة الأحداث"
 
 #: ../src/parameters.c:894
 msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr "عدد أيام إضافية لتظهر في قائمة الأحداث"
+msgstr "عدد الأيام الإضافية المعروضة في قائمة الأحداث"
 
 #: ../src/parameters.c:902
 msgid ""
@@ -1975,13 +1976,15 @@ msgstr "هذه قيمة افتراضية ، يمكنك تغييرها في إط
 
 #: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
 msgid "Use wakeup timer"
-msgstr "استتخدم منبه الإيقاظ"
+msgstr "استخدم منبه الإيقاظ"
 
 #: ../src/parameters.c:921
 msgid ""
 "Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
 "hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
-msgstr "استخدم هذا المنبه إذا واجه 88 مشكلة في الاستيقاض بعد التعليق أة الإسبات. (كمثال لم يتم تحديث أيقونة صينية النظام أو لم يعمل التنبيه.)"
+msgstr ""
+"استخدم هذا المنبه إذا واجه Orage مشكلة في الاستيقاض بعد التعليق أو الإسبات. "
+"(كمثال لم يتم تحديث أيقونة صينية النظام أو لم يعمل التنبيه.)"
 
 #: ../src/parameters.c:938
 msgid "Orage Preferences"
@@ -2014,12 +2017,12 @@ msgstr "تذكير - Orage"
 
 #: ../src/reminder.c:808
 msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr "أذكر لي مرة اخرى بعد الوقت المحدد"
+msgstr "ذكرني مرة اخرى بعد الوقت المحدد"
 
 #. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
 #: ../src/reminder.c:811
 msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "صحافة <Execute> لتذكيري مرة أخرى بعد وقت محدد:"
+msgstr "اضغط <Execute> لتذكيري مرة أخرى بعد وقت محدد:"
 
 #: ../src/reminder.c:1099
 msgid "Next active alarms:"
@@ -2041,7 +2044,7 @@ msgid ""
 "No active alarms found"
 msgstr ""
 "\n"
-"لم يوجد انذارات نشطة"
+"لا يوجد انذارات نشطة"
 
 #: ../src/timezone_names.c:36
 msgid "Africa"
@@ -2061,7 +2064,7 @@ msgstr "إفريقيا/أديس أبابا"
 
 #: ../src/timezone_names.c:40
 msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Africa/الجزائر"
+msgstr "أفريقيا/الجزائر"
 
 #: ../src/timezone_names.c:41
 msgid "Africa/Asmera"
@@ -2097,11 +2100,11 @@ msgstr "إفريقيا/بوجمبورا"
 
 #: ../src/timezone_names.c:49
 msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Africa/القاهرة"
+msgstr "أفريقيا/القاهرة"
 
 #: ../src/timezone_names.c:50
 msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Africa/كازبلانكا"
+msgstr "أفريقيا/كازبلانكا"
 
 #: ../src/timezone_names.c:51
 msgid "Africa/Ceuta"
@@ -2117,7 +2120,7 @@ msgstr "إفريقيا/دكّار"
 
 #: ../src/timezone_names.c:54
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Africa/دار السلام"
+msgstr "أفريقيا/دار السلام"
 
 #: ../src/timezone_names.c:55
 msgid "Africa/Djibouti"
@@ -2129,7 +2132,7 @@ msgstr "إفريقيا/دوآلا"
 
 #: ../src/timezone_names.c:57
 msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Africa/العيون"
+msgstr "أفريقيا/العيون"
 
 #: ../src/timezone_names.c:58
 msgid "Africa/Freetown"
@@ -2153,7 +2156,7 @@ msgstr "إفريقيا/كمبالا"
 
 #: ../src/timezone_names.c:63
 msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Africa/الخرطوم"
+msgstr "أفريقيا/الخرطوم"
 
 #: ../src/timezone_names.c:64
 msgid "Africa/Kigali"


More information about the Xfce4-commits mailing list