[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Polish (pl) translation to 42%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 6 18:00:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 2899ac29667cf36b4020ac2bb587c3361b3c0327 (commit)
from b9187c3fe0adffad96a314a9cdb65acac42bcbcc (commit)
commit 2899ac29667cf36b4020ac2bb587c3361b3c0327
Author: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>
Date: Tue Nov 6 17:58:18 2012 +0100
l10n: Updated Polish (pl) translation to 42%
New status: 252 messages complete with 8 fuzzies and 337 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
lib/po/pl.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 79 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/lib/po/pl.po b/lib/po/pl.po
index c23d397..652a7ba 100644
--- a/lib/po/pl.po
+++ b/lib/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-03 15:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-06 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -655,6 +655,7 @@ msgid "the Xfce release policy for core modules"
msgstr "opisuje politykę wydań głównych komponentów Xfce"
#: about/releasemodel.php:10
+#, fuzzy
msgid ""
"In the past the same questions and discussions have come up over and over "
"again whenever a new release was in sight, like:"
@@ -691,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: about/releasemodel.php:19
#, fuzzy
msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr "Ile pre-wersji powinniśmy zrobić i jak będziemy je nazwać?"
+msgstr "Ile wydań kandydujących powinniśmy zrobić i jak będziemy je nazwać?"
#: about/releasemodel.php:20
msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
@@ -717,13 +718,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: about/releasemodel.php:54
-#, fuzzy
msgid "Essential Dependencies"
msgstr "Główne zależności"
#: about/releasemodel.php:61
msgid "The Release Cycle"
-msgstr "Cykl wydawniczy"
+msgstr "Cykl wydania"
#: about/releasemodel.php:64
msgid ""
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: about/releasemodel.php:72
msgid "Example Release Cycle"
-msgstr "Przykładowy cykl wydania."
+msgstr "Przykładowy cykl wydania"
#: about/releasemodel.php:75
msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
#: about/releasemodel.php:161
msgid "Informing the Community"
-msgstr "Informowanie Społeczności"
+msgstr "Poinformowanie społeczności"
#: about/releasemodel.php:164
msgid ""
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Xfce 4.0"
#: about/tour.php:1
msgid "Xfce 4.10 tour"
-msgstr "Prezentacja wydania 4.10"
+msgstr "Prezentacja Xfce 4.10"
#: about/tour.php:5
msgid ""
@@ -1548,6 +1548,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"MIME types matching a pattern and a menu for selecting a default application"
msgstr ""
+"Edytor typów MIME z użytym filtrem, podczas wybierania domyślnego programu"
#: about/tour.php:87
msgid "Mouse and Touchpad"
@@ -1564,16 +1565,18 @@ msgstr ""
"Program konfiguracyjny <em>myszy i panelu dotykowego</em> potrafi obsłużyć "
"podstawowe właściwości Synaptics i Wacom za pośrednictwem interfejsu "
"graficznego. Demon ustawień uruchomiony w tle wspiera wszystkie rodzaje "
-"właściwości urządzeń, takie jak przedstawione na stronie wiki <a href="
+"właściwości urządzeń, takie jak te przedstawione na stronie wiki <a href="
"\"http://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">ustawień myszy</a>."
#: about/tour.php:91
msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
msgstr ""
+"Ustawienia Synaptics panelu dotykowego w oknie konfiguracji <em>myszy i "
+"panelu dotykowego</em>"
#: about/tour.php:93
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia wyglądu"
#: about/tour.php:95
msgid ""
@@ -1581,6 +1584,9 @@ msgid ""
"<em>style</em> or <em>icon</em> list. Xfce will attempt to extract and "
"install the files into the <tt>~/.themes</tt> or <tt>~/.icons</tt> directory."
msgstr ""
+"W wydaniu 4.10 możliwe jest instalowanie stylów, przeciągając pliki archiwów "
+"na listę <em>stylów</em> lub <em>ikon</em>. Po rozpakowaniu style są "
+"instalowane w położeniach <tt>~/.themes</tt> i <tt>~/.icons</tt>."
#: about/tour.php:99
msgid ""
@@ -1589,14 +1595,21 @@ msgid ""
"has gained support for single-click operation, automated background image "
"cycling and thumbnail rendering."
msgstr ""
+"Początkowa koncepcja Xfce 4.10 zakładała wprowadzenie obsługi pulpitu przez "
+"program Thunar. Zdecydowaliśmy się jednak na razie tego nie robić. W "
+"międzyczasie Xfdesktop zyskał możliwość uruchamiania elementów jednokrotnym "
+"kliknięciem przycisku myszy, automatyczne zmienianie tła pulpitu i "
+"renderowanie miniatur."
#: about/tour.php:101
msgid "Desktop with image thumbnails and support for single-click operation"
msgstr ""
+"Pulpit z miniaturami obrazów i obsługą jednokrotnego kliknięcia przycisku "
+"myszy"
#: about/tour.php:103
msgid "Xfdesktop is now shipped with a new default background image."
-msgstr ""
+msgstr "Xfdesktop posiada teraz nowy, domyślny obraz tła pulpitu."
#: about/tour.php:107
msgid ""
@@ -1605,10 +1618,15 @@ msgid ""
"still be tiled using a keyboard shortcut. Another improvement is a better "
"theming support and cursor key navigation in the tab window (Alt+Tab)."
msgstr ""
+"Menedżer okien Xfwm4 potrafi teraz dopasować rozmiar przeciąganego okna do "
+"jednej z krawędzi ekranu. Ta własność jest opcjonalna i domyślnie wyłączona. "
+"Układanie okien po bokach ekranu możliwe jest także przy pomocy skrótów "
+"klawiszowych. Innymi usprawnieniami programu są lepsza obsługa stylów i "
+"sterowanie klawiszami kursora podczas przełączania pomiędzy oknami (Alt+Tab)."
#: about/tour48.php:1
msgid "Xfce 4.8 tour"
-msgstr ""
+msgstr "Prezentacja Xfce 4.8"
#: about/tour48.php:5
msgid ""
@@ -1616,20 +1634,26 @@ msgid ""
"4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of "
"changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
msgstr ""
+"Poniżej zaprezentowano najbardziej znaczące nowości środowiska Xfce "
+"wprowadzone w wersji 4.8. Zestawienie obejmuje jedynie zmiany dostrzegalne w "
+"interfejsie graficznym. Pełna lista znajduje się się na stronie <a href=\"/"
+"download/changelogs/\">dziennika zmian</a>."
#: about/tour48.php:9
msgid "Remote shares browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądanie zdalnych zasobów"
#: about/tour48.php:11
msgid ""
"Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
"remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
msgstr ""
+"Thunar zyskał obsługę GVFS, która umożliwia przeglądanie zdalnych zasobów, "
+"takich jak serwery FTP, udziałów Windows, WebDav i SSH..."
#: about/tour48.php:13
msgid "Thunar browsing a remote share"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądanie zdalnego zasobu za pomocą programu Thunar"
#: about/tour48.php:15
msgid "New file operations progress dialog"
@@ -3194,20 +3218,19 @@ msgstr "Narzędzie śledzenia błędów"
#: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20
msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better"
-msgstr "umożliwia zgłaszanie problemów, poprawek lub pomysłów"
+msgstr "pozwala zgłaszać błędy, poprawki lub pomysły"
#: getinvolved/nav.php:22
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: getinvolved/nav.php:23
-#, fuzzy
msgid "the Xfce translation portal"
msgstr "umożliwia tłumaczenie Xfce"
#: getinvolved/nav.php:27
msgid "Buildbot"
-msgstr ""
+msgstr "Buildbot"
#: getinvolved/nav.php:28
msgid "view the buildslaves activity"
@@ -3223,6 +3246,12 @@ msgid ""
"of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
"challenging."
msgstr ""
+"Witamy w społeczności Xfce. Dołączenie do naszego zespołu pozwoli Ci zostać "
+"częścią międzynarodowego ruchu, którego celem jest dostarczanie pozytywnych "
+"doświadczeń związanych z wolnym oprogramowaniem. Tutaj zawrzesz nowe "
+"znajomości i nabędziesz nowych umiejętności, pracując z ludźmi z całego "
+"świata. Przeczytaj poniższe informacje i wybierz sposób, w jaki chciałbyś "
+"zyskać swój udział w tym wszystkim."
#: getinvolved/index.php:9
msgid ""
@@ -3231,6 +3260,10 @@ msgid ""
"out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
"conferences."
msgstr ""
+"Możliwości jest wiele. Można testować oprogramowanie, zgłaszać błędy, pisać "
+"kod, opracowywać szatę graficzną, tworzyć dokumentację lub tłumaczenia. "
+"Nieocenioną pomocą będzie również zaangażowanie w działania marketingowe "
+"oraz promowanie na targach i konferencjach."
#: getinvolved/index.php:12
msgid "Documentation"
@@ -3253,7 +3286,7 @@ msgstr ""
#: getinvolved/index.php:24
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Programowanie"
#: getinvolved/index.php:26
msgid ""
@@ -3456,7 +3489,6 @@ msgstr ""
"panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
#: getinvolved/translation.php:51
-#, fuzzy
msgid ""
"You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to "
"the current translator if you did find out his email. Let know your "
@@ -3465,7 +3497,10 @@ msgid ""
"translating the different projects."
msgstr ""
"Kontakt z ostatnim tłumaczem można nawiązać wysyłając wiadomość na listę "
-"dyskusyjną wraz z kopią zaadresowan"
+"dyskusyjną wraz z kopią zaadresowaną bezpośrednio do tłumacza. Należy przede "
+"wszystkim poinformować o swoich zamiarach do danego tłumaczenia. Jeśli "
+"odpowiedź nie nadejdzie w najbliższym czasie (1~2 tygodnie), proszę rozważyć "
+"tłumaczenie innych projektów."
#: getinvolved/translation.php:55
msgid ""
@@ -3649,7 +3684,7 @@ msgstr "Blog"
#: community/nav.php:10
msgid "read what the contributors to Xfce have the say"
-msgstr ""
+msgstr "przechowuje publikacje twórców Xfce"
#: community/nav.php:14
msgid "Wiki"
@@ -3658,7 +3693,7 @@ msgstr "Wiki"
#: community/nav.php:15
#, fuzzy
msgid "community wiki and development resources"
-msgstr "udostępnia społecznościową wiki i zasoby twórców"
+msgstr "udostępnia społecznościową wiki i zasoby programistyczne"
#: community/index.php:10
msgid ""
@@ -3667,6 +3702,9 @@ msgid ""
"also want to have a look at the communities of the different distributions "
"which provide Xfce."
msgstr ""
+"Społeczność Xfce jest odpowiednim miejscem, aby uzyskać pomoc lub podzielić "
+"się swoimi pomysłami. Niektóre dystrybucje, które udostępniają Xfce, również "
+"gromadzą użytkowników wokół swoich projektów."
#: community/index.php:13
msgid "Mailing lists"
@@ -3679,19 +3717,19 @@ msgid ""
"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
"can ask questions and freely discuss about the desktop."
msgstr ""
-"Prawie cała praca twórców oprogramowani i koordynatorów organizowana jest za "
-"pośrednictwem list dyskusyjnych Xfce. Spis wszystkich list znajduje się na "
-"stronie <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Dostępna jest "
-"także lista przeznaczona dla użytkowników, na której można zadawać pytania i "
-"swobodnie rozmawiać o środowisku graficznym."
+"Prawie cała praca twórców oprogramowania i koordynatorów organizowana jest "
+"za pośrednictwem list dyskusyjnych Xfce. Spis wszystkich list znajduje się "
+"na stronie <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. Dostępna "
+"jest także lista przeznaczona dla użytkowników, na której można zadawać "
+"pytania i swobodnie rozmawiać o środowisku graficznym."
#: community/index.php:20
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
"subscribe."
msgstr ""
-"<strong>Uwaga:</strong> Aby zamieszczać wpisy na listach, należy najpierw je "
-"zasubskrybować."
+"<strong>Uwaga:</strong> aby zamieszczać wpisy na danych listach "
+"dyskusyjnych, należy najpierw te listy zasubskrybować."
#: community/index.php:23
msgid "IRC"
@@ -3706,6 +3744,11 @@ msgid ""
"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
"question."
msgstr ""
+"Rozwiązań niektórych problemów można szukać na kanale IRC <a href=\"irc://"
+"irc.freenode.net/#xfce\">#xfce serwera irc.freenode.net</a>. Udziela się tam "
+"kilku aktywnych użytkowników. Przed zadaniem pytania, zaleca się zapoznać z "
+"informacjami dotyczącymi problemu na stronie <a href=\"http://docs.xfce.org/"
+"\" class=\"external\">dokumentacji</a>."
#: community/index.php:31
msgid ""
@@ -3713,6 +3756,10 @@ msgid ""
"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
"able to help you, but please do not use it for bug reports."
msgstr ""
+"Użytkownikom, którzy preferują fora dyskusyjne oferujemy <a href=\"http://"
+"forum.xfce.org/\" class=\"external\">forum Xfce</a>. Publikują tam "
+"programiści, którzy często są w stanie udzielić pomocy. Prosimy jednak o to, "
+"by forum nie używać do zgłaszania błędów."
#: community/index.php:34
msgid "Social Networks"
@@ -3725,3 +3772,7 @@ msgid ""
"announcements. It is no surprise tho that most social networks like "
"Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
msgstr ""
+"Wszystkie zapowiedzi wydań publikowane są na kanale <a href=\"http://identi."
+"ca/xfce\" class=\"external\">Xfce</a> serwisu Identi.ca. Większość sieci "
+"społecznościowych, takich jak Facebook, Twitter czy Google+ również "
+"posiadają strony dedykowane Xfce."
More information about the Xfce4-commits
mailing list