[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 68%

Transifex noreply at xfce.org
Tue May 29 10:42:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d354feb17d9f7eb274d25de191c6cc2e385031bb (commit)
       from 1fd1a51a3d51cfd43bd85b9d90a987ec9a6f2448 (commit)

commit d354feb17d9f7eb274d25de191c6cc2e385031bb
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Tue May 29 10:40:10 2012 +0200

    l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 68%
    
    New status: 170 messages complete with 0 fuzzies and 77 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ug.po |  210 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 104 deletions(-)

diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index ee3e7e4..36c50cd 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Uyghur translation for mousepad.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
-#
+# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, 2012.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mousepad\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-29 06:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "D-BUS ئەڭگىمە ئۇچۇر باش لىنىيىسى بىلەن خە
 
 #: ../mousepad/main.c:54
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
-msgstr ""
+msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقان Mousepad ئۈلگىسىنى ئاخىرلاشتۇر"
 
 #: ../mousepad/main.c:56
 msgid "Print version information and exit"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Mousepad"
 #. initialize gtk+
 #: ../mousepad/main.c:92
 msgid "[FILES...]"
-msgstr "[ھۆججەتلەر...]"
+msgstr "[FILES...]"
 
 #. no error message, the gui initialization failed
 #: ../mousepad/main.c:98
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "كەمتۈكنى <%s> غا دوكلات قىلىڭ."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "پروگرامما Mousepad بولسا Xfce ئۈستەلئۈستى سىستېمىسىدىكى چاققان تېكىست تەھرىرلىگۈدۇر."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
 msgid "translator-credits"
@@ -69,68 +69,68 @@ msgstr "پۈتۈك كۆرگۈنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
 #. build dialog
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143
 msgid "Select Tab Size"
-msgstr ""
+msgstr "چوڭلۇقىنى بەلگىلەش(Tab نىڭ)"
 
 #. build the dialog
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "يۆتكىلىش"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246
 msgid "_Line number:"
-msgstr "قۇر نومۇرى(_L)"
+msgstr "قۇر نومۇرى(_L):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
 msgid "C_olumn number:"
-msgstr ""
+msgstr "ئىستون نومۇرى(_O):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
-msgstr ""
+msgstr "پۈتۈكلەر ئىزىدىكى بارلىق مەزمۇنلارنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328
 msgid "Clear Documents History"
-msgstr ""
+msgstr "پۈتۈكلەر ئىزىنى تازىلاش"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
 msgid ""
 "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
 "entries."
-msgstr ""
+msgstr "پۈتۈكلەر ئىزى تازىلانسا، نۆۋەتتىكى بارلىق پۈتۈكلەر تىزىمدىن يوقىلىپ كېتىدۇ."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "يېپىشتىن بۇرۇن ئۆزگىرىشلەرنى ساقلىۋالامسىز؟"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
 msgid "Save Changes"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ساقلاش"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
 msgid "_Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "ساقلىما(_D)"
 
 #. secondary text
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "ساقلىمىسىڭىز بارلىق ئۆزگىرىشلەر يوق بولىدۇ."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
-msgstr ""
+msgstr "ھۆججەت باشقا بىر پروگراممىدا ئۆزگەرتىلىپتۇ. ساقلاۋېرەمسىز؟"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409
 msgid "Externally Modified"
-msgstr ""
+msgstr "سىرتتا تۈزىتىلگەن"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:410
 msgid "If you don't save the document, all the external changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "ساقلىمىسىڭىز بارلىق ئۆزگىرىشلەر يوق بولىدۇ."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:438
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
-msgstr ""
+msgstr "قايتا ئوقۇشتىن ئاۋۋال ئۆزگىرىشلەرنى ساقلىۋالامسىز؟"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:440
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
@@ -149,16 +149,16 @@ msgstr "ماۋزۇسىز"
 #. create the header
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "پۈتۈك ئىناۋەتلىك UTF-8 دە ئەمەس ئىكەن"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
 msgid "Please select an encoding below."
-msgstr ""
+msgstr "تۆۋەندىكى بىرەر كودلاشنى تاللاڭ."
 
 #. encoding radio buttons
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
 msgid "Default (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "كۆڭۈلدىكى (UTF-8)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
 msgid "System"
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "سىستېما"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "باشقىلار:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
 msgid "Checking encodings..."
-msgstr ""
+msgstr "كودلاشنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ…"
 
 #. west european
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "سلاۋيانچە"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "رۇسچە/سلاۋيان"
+msgstr "سلاۋيانچە/رۇسچە"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:875
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "سىز قايتا يۈكلىمەكچى بولغان ھۆججەت «%s» مەۋجۇت ئەمەس"
 
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:916
 #, c-format
@@ -308,15 +308,15 @@ msgstr ""
 #. set a custom tab label
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:125
 msgid "Document Settings"
-msgstr ""
+msgstr "پۈتۈك تەڭشىكى"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:595
 msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "بەت بەلگىلە"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:605
 msgid "_Adjust page size and orientation"
-msgstr ""
+msgstr "بەت چوڭلۇقى ۋە يۆنىلىشنى تەڭشە(_A)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:615
 msgid "Appearance"
@@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "كۆرۈنۈشى"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:629
 msgid "Print page _headers"
-msgstr ""
+msgstr "بەت قېشىنى باسسۇن(_H)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:636
 msgid "Print _line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر نومۇرىنى باسسۇن(_L)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:653
 msgid "Number every"
@@ -340,27 +340,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:674
 msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "تېكىستنى قاتلىسۇن(_W)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:681
 msgid "Enable _syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "يورۇتۇشنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_S)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:693
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "خەت نۇسخىلىرى"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:709
 msgid "Header:"
-msgstr ""
+msgstr "قاش:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:719
 msgid "Body:"
-msgstr ""
+msgstr "مەزمۇن:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:729
 msgid "Line numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر نومۇرى:"
 
 #. set dialog properties
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
@@ -374,15 +374,15 @@ msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
 msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "ئىزدە(_S):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
 msgid "Replace _with:"
-msgstr ""
+msgstr "ئالماشتۇر(_W):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
 msgid "Search _direction:"
-msgstr ""
+msgstr "ئىزدەش يۆنىلىشى(_D):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
 msgid "Up"
@@ -399,12 +399,12 @@ msgstr "ئىككىلىسى"
 #. case sensitive
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
 msgid "Case sensi_tive"
-msgstr ""
+msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە قارىسۇن(_T)"
 
 #. match whole word
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
 msgid "_Match whole word"
-msgstr ""
+msgstr "پۈتۈن سوز(_M)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
 msgid "Replace _all in:"
@@ -416,25 +416,25 @@ msgstr "تاللانما"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "پۈتۈك"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
 msgid "All Documents"
-msgstr ""
+msgstr "بارلىق پۈتۈكلەر"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "%d occurence"
 msgid_plural "%d occurences"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d بار"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
 msgid "_Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_R)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
 msgid "Fi_nd:"
-msgstr ""
+msgstr "ئىزدە(_N):"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
 msgid "_Next"
@@ -442,48 +442,48 @@ msgstr "كەينى(_N)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
 msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "ئالدىنقى(_P)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
 msgid "Highlight _All"
-msgstr ""
+msgstr "ھەممىنى يورۇت(_A)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
 msgid "Mat_ch Case"
-msgstr ""
+msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشىغا قارا(_C)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
 msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "ھۆججەت تىپى"
 
 #. language/filetype
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
 msgid "Filetype: None"
-msgstr ""
+msgstr "Filetype: يوق"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
 msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "ئۈستىلەپ يېزىشنى ئالماشتۇرۇش"
 
 #. overwrite label
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
 msgid "OVR"
-msgstr ""
+msgstr "OVR"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
 #, c-format
 msgid "Filetype: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filetype: %s"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر: %d ئىستون: %d تاللىنىش: %d"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر: %d ئىستون: %d"
 
 #. show warning to the user
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:572
@@ -505,11 +505,11 @@ msgstr "ھۆججەت(_F)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "يېڭى(_N)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "Create a new document"
-msgstr ""
+msgstr "يېڭى ھۆججەت قۇرىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "New _Window"
@@ -517,55 +517,55 @@ msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يېڭى ھۆججەت قۇرىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:405
 msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "قېلىپتىن يېڭى ھۆججەت قۇر(_M)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "ئاچ(_O)…"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "Open a file"
-msgstr "ھۆججەت ئاچ"
+msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "Op_en Recent"
-msgstr ""
+msgstr "يېقىنقىنى ئاچ(_E)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "No items found"
-msgstr ""
+msgstr "بىر نەرسە يوق"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear _History"
-msgstr ""
+msgstr "ئىزنى تازىلا(_H)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr ""
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەن ھۆججەت ئىزىنى تازىلايدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save the current document"
-msgstr ""
+msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ساقلايدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save current document as another file"
-msgstr ""
+msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتكە باشقا ئات قويۇپ ساقلايدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Save A_ll"
-msgstr ""
+msgstr "ھەممىنى ساقلا(_L)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Save all document in this window"
-msgstr ""
+msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى ھەممە ھۆججەتنى ساقلايدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Re_vert"
@@ -577,11 +577,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "بېسىپ چىقار(_P)…"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Print the current document"
-msgstr ""
+msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى بېسىپ چىقىرىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "_Detach Tab"
@@ -589,23 +589,23 @@ msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr ""
+msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى باشقا كۆزنەككە يۆتكىۋېتىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Close _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "بەتكۈچنى ياپ(_T)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Close the current document"
-msgstr ""
+msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ياپىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "_Close Window"
-msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
+msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_C)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Close this window"
-msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ"
+msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى ياپىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "_Edit"
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "تاللانغاننى كېسىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "تاللانغاننى كۆچۈرىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste the clipboard"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Delete the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "تاللانغاننى ئۆچۈرىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Select the text in the entire document"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Search for text"
-msgstr ""
+msgstr "تېكىست ئىزدەش"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Find _Next"
@@ -701,39 +701,39 @@ msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Select F_ont..."
-msgstr ""
+msgstr "خەت نۇسخىسى تاللا(_O)…"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Change the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "تەھرىرلىگۈچنىڭ خەت نۇسخىسىنى ئۆزگەرتىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "_Color Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "رەڭلەر(_C)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "_Text"
-msgstr ""
+msgstr "تېكىست(_T)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "ئايلاندۇر(_C)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "to _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "چوڭ يېزىلىشقا(_U)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "تاللانغاننى چوڭ يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "to _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "كىچىك يېزىلىشقا(_L)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "تاللانغاننى كىچىك يېزىلىشقا ئايلاندۇرىدۇ"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "to _Title Case"
@@ -886,11 +886,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:469
 msgid "About this application"
-msgstr ""
+msgstr "پروگرامما ھەققىدە"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "قۇر نومۇرلىرى(_U)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Show line numbers"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "_Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "سۆز قاتلا(_W)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Unix (_LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Unix (_LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Mac (_CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Mac (_CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
@@ -963,16 +963,18 @@ msgstr ""
 #. add the label with the root warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:662
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "دىققەت: root ھوقۇقىدا مەشغۇلات قىلىۋاتىسىز. بەك دىققەت قىلىڭ، سىستېمىنى بۇزۇپ قويۇشىڭىز مۇمكىن"
+msgstr ""
+"دىققەت: root ھوقۇقىدا مەشغۇلات قىلىۋاتىسىز. بەك دىققەت قىلىڭ، سىستېمىنى "
+"بۇزۇپ قويۇشىڭىز مۇمكىن"
 
 #. show the warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1100
 msgid "Failed to open the document"
-msgstr ""
+msgstr "ھۆججەتنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1297
 msgid "Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "پەقەتلا ئوقۇش"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1357 ../mousepad/mousepad-window.c:3221
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
@@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr "ئېچىۋاتقىنى ‹%s›"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
 msgid "Failed to clear the recent history"
-msgstr ""
+msgstr "يېقىنقى ئىزلارنى تازىلاش مەغلۇپ بولدى"
 
 #. create an item to inform the user
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3151


More information about the Xfce4-commits mailing list