[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri May 25 10:36:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to fc890888d40176df3ab2c54e68a1965bcee0af82 (commit)
       from 6a019b93573d3e0f6411891b41c1921ce4cc54b7 (commit)

commit fc890888d40176df3ab2c54e68a1965bcee0af82
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Fri May 25 10:35:55 2012 +0200

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 247 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/uk.po |   44 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 088e024..4d08afd 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: uk\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../mousepad/main.c:53
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ви бажаєте зберегти ваші зміни перед пе
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:440
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо відновити файл, то всі незбережені зміни будуть втрачені."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:591
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Корейське"
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:556
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильна послідовність байт у вхідних даних для перетворення"
 
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:875
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Файл \"%s\", яки Ви намагаєтесь перезавантажити, більше не існує"
 
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:916
 #, c-format
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Вра_хування регістру"
 #. match whole word
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
 msgid "_Match whole word"
-msgstr ""
+msgstr "_Співпадає ціле слово"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
 msgid "Replace _all in:"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Виділити _все"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
 msgid "Mat_ch Case"
-msgstr ""
+msgstr "З _врахуванням регістру"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
 msgid "Choose a filetype"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Тип файла: немає"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
 msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Включити режим перезапису"
 
 #. overwrite label
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
@@ -498,13 +498,13 @@ msgstr "Лінійка: %d Колонка: %d"
 msgid ""
 "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
 "aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка створення базової теки \"%s\". Збереження до файлу \"%s\" буде припинене."
 
 #. print error
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:618
 #, c-format
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка збереження налаштувань до \"%s\": %s"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "_File"
@@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "Зберегти всі документи в цьому вікні"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "Ві_дновити"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити збережену версію файлу"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_Print..."
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Змінити виділення"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити нормальний вибір до вибору колонкою і навпаки"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Search for text"
@@ -728,35 +728,35 @@ msgstr "_Перетворити"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "to _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "у _верхній регістр"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити регістр вибраного до верхнього"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "to _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "у _нижній регістр"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити регістр вибраного до нижнього"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "to _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "до _заголовних букв"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Change the case of the selection to title case"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити регістр вибраного до заголовних букв"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "to _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "до _протилежного регістру"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити регістр вибраного до протилежного регістру"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "_Tabs to Spaces"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Писати Unicode _BOM"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти порядок байтів у файл"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Unix (_LF)"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Unix (_LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити закінчення рядка як у Unix (LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Mac (_CR)"


More information about the Xfce4-commits mailing list