[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri May 25 10:36:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to fc890888d40176df3ab2c54e68a1965bcee0af82 (commit)
from 6a019b93573d3e0f6411891b41c1921ce4cc54b7 (commit)
commit fc890888d40176df3ab2c54e68a1965bcee0af82
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Fri May 25 10:35:55 2012 +0200
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 247 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/uk.po | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 088e024..4d08afd 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../mousepad/main.c:53
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ви бажаєте зберегти ваші зміни перед пе
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:440
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо відновити файл, то всі незбережені зміни будуть втрачені."
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Корейське"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильна послідовність байт у вхідних даних для перетворення"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Файл \"%s\", яки Ви намагаєтесь перезавантажити, більше не існує"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
#, c-format
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Вра_хування регістру"
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
msgid "_Match whole word"
-msgstr ""
+msgstr "_Співпадає ціле слово"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
msgid "Replace _all in:"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Виділити _все"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
msgid "Mat_ch Case"
-msgstr ""
+msgstr "З _врахуванням регістру"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
msgid "Choose a filetype"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Тип файла: немає"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Включити режим перезапису"
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
@@ -498,13 +498,13 @@ msgstr "Лінійка: %d Колонка: %d"
msgid ""
"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
"aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка створення базової теки \"%s\". Збереження до файлу \"%s\" буде припинене."
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка збереження налаштувань до \"%s\": %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_File"
@@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "Зберегти всі документи в цьому вікні"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "Ві_дновити"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити збережену версію файлу"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Print..."
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Змінити виділення"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити нормальний вибір до вибору колонкою і навпаки"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Search for text"
@@ -728,35 +728,35 @@ msgstr "_Перетворити"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "to _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "у _верхній регістр"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити регістр вибраного до верхнього"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "to _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "у _нижній регістр"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити регістр вибраного до нижнього"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "to _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "до _заголовних букв"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to title case"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити регістр вибраного до заголовних букв"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "to _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "до _протилежного регістру"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити регістр вибраного до протилежного регістру"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "_Tabs to Spaces"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Писати Unicode _BOM"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Store the byte-order mark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти порядок байтів у файл"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Unix (_LF)"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Unix (_LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити закінчення рядка як у Unix (LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Mac (_CR)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list