[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 93%

Transifex noreply at xfce.org
Sat May 5 11:40:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 2db06b91919a8d3cf208a777c20acdbfe4bc533d (commit)
       from 2dc2546086d1d4bc01a190032b6ed2dc4b028d7f (commit)

commit 2db06b91919a8d3cf208a777c20acdbfe4bc533d
Author: Utku Berberoğlu <utku.berber at gmail.com>
Date:   Sat May 5 11:39:54 2012 +0200

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 93%
    
    New status: 308 messages complete with 21 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/tr.po |  914 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 455 insertions(+), 459 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5293b69..4871841 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,43 +2,39 @@
 # Turkish messages for xfce4-settings.
 # Copyright (C) 2008 The xfce4-settings' Copyright Holder
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-#
+# 
 # Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008.
 # Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>, 2008.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 0.0.1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-05 07:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erişilebilirlik"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "İvme çi_zgesi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Klave ve fare erişilebilirliğini yapılandırınız"
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "İvme z_amanı:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Yardımcı teknolojileri etkinleştir"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Onay _gecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiği taktirde oturum yöneticisi ekran okuyucuları ve "
-"büyüteçleri için gerekli uygulamarı başlatacak"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erişilebilirlik"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -49,180 +45,184 @@ msgstr ""
 "yüklenecektir."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Sisteminizde AT-SPI sağlayıcı bulunamadı"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Yapışkan tuşlar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Yardımcı Teknolojiler"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Klave ve fare erişilebilirliğini yapılandırınız"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Y_apışkan tuşları kullan"
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Eğer i_ki tuş basılmışsa, yapışkan tuşları çalıştırma"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, diğer tuşlar aynı anda basılmaya ihtiyaç duyarken "
-"düzenleyici tuşların (Ctrl, Alt ve Shift)  basılı tutulmasına gerek yoktur."
+"Etkinleştirildiği taktirde oturum yöneticisi ekran okuyucuları ve "
+"büyüteçleri için gerekli uygulamarı başlatacak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Yapışkan tuşları ki_litle"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Tuş basımı g_ecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, düzenleyici tuşlar ((Ctrl, Alt ve Shift) basılmış "
-"sayılacaktır ve bir defa daha basılana kadar basılı sayılacaklardır"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Klav_ye"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Eğer i_ki tuş basılmışsa, yapışkan tuşları çalıştırma"
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "En yük_sek hız:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, \"yapışkan tuşlar\" özelliği aynı anda iki tuşa "
-"bastığınız zaman devre dışı kalacak"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Yapışkan tuşlar"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Sisteminizde AT-SPI sağlayıcı bulunamadı"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Ya_vaş tuşları kullan"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "A_ralıkları yinele:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Rastlantısal tuş basımını engellemek için, yavaş tuşlar, tuş basımının kabul "
-"edilmesi için bir tuşun belirli bir süre basılı tutulmasına ihtiyaç "
-"duymaktadır"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Yavaş tuşlar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Onay _gecikmesi:"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Yapışkan tuşlar"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "İki tuş basımı arasındaki zamanın milisaniye olarak değeri"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
 msgstr ""
 "Tuşa basıldıktan sonraki zaman boyutu, milisaniye cinsinden ölçülecektir."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Yavaş tuşlar"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "T_utuklu tuşları kullan"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Hızlandırmadan sonraki en yüksek imleç hızı"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Rastlantısal çoğul tuş başımını engellemek için, tutuklu tuşlar tuş "
-"basımları arasındaki süreyi empoze etmektedir"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "En yüksek imleç hızına ulaşmak için kullanılan rampa"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tuş basımı g_ecikmesi:"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "İki tuş karakteri arasındaki zamanın milisaniye cinsinden değeri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "İki tuş basımı arasındaki zamanın milisaniye olarak değeri"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"İlk tuş basımı ile tekrarlanacak ilk işlem arasında geçen sürenin milisaniye "
+"olarak değeri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Yapışkan tuşlar"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Maksimum hızı almak için milisaniye olarak geçmesi gereken süre"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Klav_ye"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Rastlantısal tuş basımını engellemek için, yavaş tuşlar, tuş basımının kabul "
+"edilmesi için bir tuşun belirli bir süre basılı tutulmasına ihtiyaç "
+"duymaktadır"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Fare öykünmesini k_ullan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
+"Rastlantısal çoğul tuş başımını engellemek için, tutuklu tuşlar tuş "
+"basımları arasındaki süreyi empoze etmektedir"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "T_utuklu tuşları kullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "A_ralıkları yinele:"
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Y_apışkan tuşları kullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "İv_me gecikmesi:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Ya_vaş tuşları kullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "İvme z_amanı:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, diğer tuşlar aynı anda basılmaya ihtiyaç duyarken "
+"düzenleyici tuşların (Ctrl, Alt ve Shift)  basılı tutulmasına gerek yoktur."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "En yük_sek hız:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, düzenleyici tuşlar ((Ctrl, Alt ve Shift) basılmış "
+"sayılacaktır ve bir defa daha basılana kadar basılı sayılacaklardır"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "İvme çi_zgesi:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, \"yapışkan tuşlar\" özelliği aynı anda iki tuşa "
+"bastığınız zaman devre dışı kalacak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "msec"
-msgstr "milisaniye"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "piksel/saniye"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "İv_me gecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"İlk tuş basımı ile tekrarlanacak ilk işlem arasında geçen sürenin milisaniye "
-"olarak değeri"
+msgid "_Assistive Technologies"
+msgstr "_Yardımcı Teknolojiler"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "İki tuş karakteri arasındaki zamanın milisaniye cinsinden değeri"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Yardımcı teknolojileri etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "En yüksek imleç hızına ulaşmak için kullanılan rampa"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Yapışkan tuşları ki_litle"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Hızlandırmadan sonraki en yüksek imleç hızı"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Fare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Maksimum hızı almak için milisaniye olarak geçmesi gereken süre"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Fare öykünmesini k_ullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
+msgid "msec"
+msgstr "milisaniye"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Fare"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "piksel/saniye"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -281,82 +281,70 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Klavye ve fare erişilebilirliklerini düzenleyiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing veya font yumuşatma işlemi, ekrandaki yazının görünümünü "
+"güzelleştirmenizi sağlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Önemsiz"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+msgid "Both"
+msgstr "Her İkisi"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Tam"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Her İkisi Yatay"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Simgeler"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Özel _DPI ayarı:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Metin"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Masaüstünüzün görünümünü değiştirin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Her İkisi"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Her İkisi Yatay"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "<b>Öntanımlı Yazı _Tipi</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Yumuşatm_ayı etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Masaüstünüzün görünümünü değiştirin"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Olay s_eslerini etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "St_yle"
-msgstr "Biçe_m"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "_Düzenlenebilir hızlandırıcıları etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Simgeler"
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "G_iriş geribildirim seslerini etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
-"Kullanıcı arabiriminin öntanımlı yazı tipi olarak kullanılacak yazı tipidir"
+"Genel olay seslerini etkinleştir / etkinleştirme (\"Canberra\" desteği "
+"gerekir)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Öntanımlı yazıtipi seçin"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "<b>Olay sesleri</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Öntanımlı Yazı _Tipi</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Çoğu yazı tipi en iyi çizim için gerekli ekstra ipucu bilgisi barındırır; "
-"kişisel tercihinize uyan en iyi görünümü seçiniz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
@@ -364,124 +352,136 @@ msgstr ""
 "TFT veya LCD ekranlarda, ekranınızın düzenine göre doğru alt-piksel değerini "
 "seçerek yazıtiplerinin kalitesini artırabilirsiniz"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Full"
+msgstr "Tam"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Alt-_piksel düzeni:"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, menü öğeleri için kullanılan kısayol tuşları fare "
+"imleci menü öğesinin üstüne götürüldüğünde yeni tuş kombinasyonları ile "
+"değiştirilebilir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Yumuşatma:"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Çoğu yazı tipi en iyi çizim için gerekli ekstra ipucu bilgisi barındırır; "
+"kişisel tercihinize uyan en iyi görünümü seçiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Yumuşatm_ayı etkinleştir"
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing veya font yumuşatma işlemi, ekrandaki yazının görünümünü "
-"güzelleştirmenizi sağlar"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "<b>Menüler ve Butonlar</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Çizim</b>"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Özel _DPI ayarı:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Eğer yazı tipi çok büyük veya çok küçük ise saptanmış monitör çözünürlüğünü "
 "geçersiz kılabilirsiniz"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Rendering"
+msgstr "<b>Çizim</b>"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Öntanımlı yazıtipi seçin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontlar"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Menülerde resi_mleri göster"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Araç çubuğunun görünümünü özelleştirebilirsiniz"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "_Butonlarda resimleri göster"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Araç Çubuğu Biçemi</b>"
+msgid "Slight"
+msgstr "Önemsiz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "_Butonlarda resimleri göster"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Araç çubuğunun görünümünü özelleştirebilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
-"Simgelerin düğmelerde yazının yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
+"Simgelerin menülerde öğelerin yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
 "sağlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Menülerde resi_mleri göster"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
+"Simgelerin düğmelerde yazının yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
+"sağlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
 msgstr ""
-"Simgelerin menülerde öğelerin yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
-"sağlar"
+"Fare tıklaması ve diğer tuş girdileri ile seslerin çalınmasını "
+"belirleyebilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "_Düzenlenebilir hızlandırıcıları etkinleştir"
+msgid "St_yle"
+msgstr "Biçe_m"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, menü öğeleri için kullanılan kısayol tuşları fare "
-"imleci menü öğesinin üstüne götürüldüğünde yeni tuş kombinasyonları ile "
-"değiştirilebilir"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Alt-_piksel düzeni:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menüler ve Butonlar</b>"
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Olay s_eslerini etkinleştir"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Kullanıcı arabiriminin öntanımlı yazı tipi olarak kullanılacak yazı tipidir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Genel olay seslerini etkinleştir / etkinleştirme (\"Canberra\" desteği "
-"gerekir)"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "G_iriş geribildirim seslerini etkinleştir"
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Yumuşatma:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Fare tıklaması ve diğer tuş girdileri ile seslerin çalınmasını "
-"belirleyebilirsiniz"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Simgeler"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Olay sesleri</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ayarlar"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "<b>_Araç Çubuğu Biçemi</b>"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
@@ -526,41 +526,41 @@ msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Dikey BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Onay"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bu ayarları saklamak ister misiniz?</b></big>"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
-"Bu soruya cevap vermezseniz önceki ayarlar 10 saniye içinde geri yüklenecek"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onay"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Keep this configuration"
 msgstr "Bu yapılandırmayı koru"
 
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Önceki ayarları geri yükle"
 
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Bu soruya cevap vermezseniz önceki ayarlar 10 saniye içinde geri yüklenecek"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "Görüntü"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Ekran ayarlarını ve yerleşimini yapılandırın"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Ekran ayarlarını ve yerleşimini yapılandırın"
+msgid "Display"
+msgstr "Görüntü"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "B_u çıktıyı kullan"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Çözünür_lük:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -568,31 +568,31 @@ msgid "Ref_lection:"
 msgstr "Çözünür_lük:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Dön_dürme:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "Tazeleme _oranı:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Dön_dürme:"
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Çözünür_lük:"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "B_u çıktıyı kullan"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Both displays cloned"
+msgstr "İki ekran da aynalandı"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Display settings"
 msgstr "Görüntü ayarları"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
 msgstr "Bir kaç görüntü cihazı kullanılabilir. Kullan:\n"
 
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "İki ekran da aynalandı"
-
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
 msgstr "Her iki ekranı da aynı görüntüyü kullanmak için kullan"
@@ -759,126 +759,126 @@ msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Kabuk Betikleri"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Klavye yerleşimi seçimi"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Uy_gulama Kısayolları"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Klavye yerleşimi ve biçimini seçiniz"
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Da_vranış"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavye"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Yanıp sönme _gecikmesi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Klavye ayarlarını ve uygulama kısayollarını düzenleyiniz"
+msgid "Cursor"
+msgstr "İmleç"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Açılışta num l_ock durumunu geri yükle"
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Uygulamaları başlatacak kı_sayolları tanımlayınız:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Klavye ayarlarını ve uygulama kısayollarını düzenleyiniz"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Tuş yin_elemesini etkinleştir"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiği zaman, bir tuşa basılı tutarsanız basılı tuttuğunuz tuş "
-"tekrar defalarca gösterilecektir"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Yineleme gecikmesi:"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klavye yerleşimi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Basılan tuş yinelenmeden önce geçecek sürenin milisaniye olarak değeri"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Klavye yerleşimi seçimi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Yineleme _hızı:"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Klavye modeli"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Bir tuşa basıldığında hangi tuş kodlarının oluşturulduğunun oranı"
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Yineleme _hızı:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Yazma Ayarları"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Ya_zı imlecini yanıp söndür"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Açılışta num l_ock durumunu geri yükle"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Yazı imlecinin davranışını belirlemenizi sağlar"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Klavye yerleşimi ve biçimini seçiniz"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Yanıp sönme _gecikmesi"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Ya_zı imlecini yanıp söndür"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "İmlecin yanıp sönmesi arasındaki gecikmenin milisaniye olarak değeri"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Klavye yerleşiminin ayar menüsünden ya da X sunucudan yapılmasını sağlar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Cursor"
-msgstr "İmleç"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Yazı imlecinin davranışını belirlemenizi sağlar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "_Test area:"
-msgstr "_Metin alanı:"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "İmlecin yanıp sönmesi arasındaki gecikmenin milisaniye olarak değeri"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Da_vranış"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Bir tuşa basıldığında hangi tuş kodlarının oluşturulduğunun oranı"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Uygulamaları başlatacak kı_sayolları tanımlayınız:"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Basılan tuş yinelenmeden önce geçecek sürenin milisaniye olarak değeri"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Yazma Ayarları"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Uy_gulama Kısayolları"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiği zaman, bir tuşa basılı tutarsanız basılı tuttuğunuz tuş "
+"tekrar defalarca gösterilecektir"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Sistem öntanımlılarını k_ullan"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Tuş yin_elemesini etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Klavye yerleşiminin ayar menüsünden ya da X sunucudan yapılmasını sağlar"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Yer_leşim"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Klavye modeli"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Yineleme gecikmesi:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Klavye yerleşimi"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Metin alanı:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Layout"
-msgstr "Yer_leşim"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Sistem öntanımlılarını k_ullan"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -983,12 +983,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Yeni \"%s\" uygulaması eklenemedi"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME Tip Düzenleyici"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "MIME tipleriyle ilişkili uygulamalar"
 
@@ -1015,8 +1015,9 @@ msgstr "Öntanımlı Uygulama"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+#, fuzzy
 msgid "User Set"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı ayarı"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
@@ -1088,237 +1089,232 @@ msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Fare ve Touchpad"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Tuşlar ve Geri Bildirim"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Fare davranışını ve görünümünü yapılandırır"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Tuş Düzeni"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
-msgstr "Ay_gıt:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Saat yönünde"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "Bu aygıtı _etkinleştir"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Fare davranışını ve görünümünü yapılandırır"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "S_ağlak"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Saat yönü tersinde"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Solak"
+msgid "Cursor _size:"
+msgstr "İmleç B_oyutu:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Ters ka_ydırma yönü"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Uzaklık:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, kaydırma tekeri zıt yönde çalışacak"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "Ay_gıt:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
-msgstr "Tuş Düzeni"
+msgid "Di_sabled"
+msgstr "Etkisizleştirilmiş"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Erişim:"
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "Yazma sırasında touchpad i pasifleştir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Fare hareket ettirildiğinde farenin hızının arttıracak etmen"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Çift Tıklama"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Hızlandırma başlamadan önce imlecin hareket etmek zorunda olduğu pikselin "
-"değeri"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Sürükle ve Bırak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Duyarlılık:"
+msgid "Edge scro_lling"
+msgstr "Kenar kay_dırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Seçili aygıt için İvme ve eşik değerlerini öntanımlı olana döndür"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Yat_ay kaydırmayı etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "İşaretçi Hızı"
+#, fuzzy
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "_Solak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Tuşlar ve Geri Bildirim"
+#, fuzzy
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Yazma sırasında touchpad i pasifleştir"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Fare ve Touchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "S_ağlak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Tıkl_amak için dokunmatik pede taplayınız"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "İşaretçi Hızı"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Etkisizleştirilmiş"
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "Kenar kay_dırma"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "İki-_parmak kaydırma"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Ters ka_ydırma yönü"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Yat_ay kaydırmayı etkinleştir"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Kaydırma"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 #, fuzzy
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "T_ouchpad"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "Seçili aygıt için İvme ve eşik değerlerini öntanımlı olana döndür"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "İzl_eme kipi:"
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr "Tıkl_amak için touchpad'a hafifçe vurunuz."
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Dön_dürme:"
+msgid "T_heme"
+msgstr "_Tema"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "T_ouchpad"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Table_t"
 msgstr "Table_t"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Aygıtlar"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Eşik:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Sürükleme işleminin başlaması için imlecin ilerlemesi gereken piksel"
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Fare hareket ettirildiğinde farenin hızının arttıracak etmen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Sürükle ve Bırak"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Fare imleci bu mesafeden daha öteye gidemeyecektir ve bu mesafedeki "
+"yapılacak iki defa tıklama çift tıklama olarak algılanacaktır"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Za_man:"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Sürükleme işleminin başlaması için imlecin ilerlemesi gereken piksel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
 msgstr ""
-"Belirtilen süre (milisaniye) dahilinde yapılacak çift tıklama çift tıklama "
-"olarak algılanacaktır"
+"Hızlandırma başlamadan önce imlecin hareket etmek zorunda olduğu pikselin "
+"değeri"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Uzaklık:"
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Za_man:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Fare imleci bu mesafeden daha öteye gidemeyecektir ve bu mesafedeki "
-"yapılacak iki defa tıklama çift tıklama olarak algılanacaktır"
+#, fuzzy
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr "İzl_eme kipi:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Double Click"
-msgstr "Çift Tıklama"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Belirtilen süre (milisaniye) dahilinde yapılacak çift tıklama çift tıklama "
+"olarak algılanacaktır"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Davranış"
+#, fuzzy
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "İki-_parmak kaydırma"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "İmleç B_oyutu:"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Etkinleştirildiğinde, kaydırma tekeri zıt yönde çalışacak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Erişim:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Tema"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Davranış"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr ""
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Aygıtlar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "Bu aygıtı _etkinleştir"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "S_ağlak"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Solak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "_Solak"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "S_ağlak"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Saat yönünde"
+#, fuzzy
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Dön_dürme:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Saat yönü tersinde"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Duyarlılık:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Ayarlar Düzenleyicisi"
 
@@ -1517,7 +1513,7 @@ msgstr "Özellik isimleri '/' karakteriyle bitemez"
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Özelliği Düzenle"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf için grafik ayarlar düzenleyicisi"
 
@@ -1603,13 +1599,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Başlaması olanaksız: \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Ayarlar Yöneticisi"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
 msgstr "Xfce 4 İçin Grafik Ayarları Yöneticisi"
 
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Ayarlar Yöneticisi"
+
 #~ msgid "This property name is not valid."
 #~ msgstr "Bu özellik ismi geçersiz."
 


More information about the Xfce4-commits mailing list