[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated German (de) translation to 98%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Mar 29 12:18:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 4ad825fa9af7a7fa88904dda6ea8dad703059ebf (commit)
       from d6d566d6527b2289c93928ccca5c1e5f44a818bd (commit)

commit 4ad825fa9af7a7fa88904dda6ea8dad703059ebf
Author: Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>
Date:   Thu Mar 29 12:16:14 2012 +0200

    l10n: Updated German (de) translation to 98%
    
    New status: 89 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/de.po |  188 ++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 138 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2a103f4..557be74 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,25 +3,26 @@
 # Copyright (C) 2008 THE libxfce4ui'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package.
 # Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2008.
-# 
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libxfce4ui 4.5.0svn-r27345\n"
+"Project-Id-Version: libxfce4ui master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-07 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 02:07+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph Wickert <cwickert at fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-29 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-29 12:17+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
 msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr "Konnte Webbrowser zum Lesen des Online-Handbuchs nicht öffnen"
+msgstr "Der Webbrowser zum Lesen des Online-Handbuchs konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
 #, c-format
@@ -37,9 +38,7 @@ msgid "Online Documentation"
 msgstr "Online-Handbuch"
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
-msgid ""
-"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
-"maintained and translated."
+msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
 msgstr "Sie werden zur Webseite mit den Handbüchern weitergeleitet. Dort finden Sie aktuelle und übersetzte Hilfeseiten vor."
 
 #: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
@@ -99,20 +98,12 @@ msgstr "Die Sitzungsverwaltung hat keinen gültige ID geliefert"
 #. print warning for user
 #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Das Arbeitsverzeichnis »%s« ist nicht vorhanden: Es wird beim Starten von "
-"»%s« nicht verwendet."
+msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
+msgstr "Der Arbeitsordner »%s« ist nicht vorhanden: Es wird beim Starten von »%s« nicht verwendet."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
-msgstr ""
-"Dieses Tastenkürzel wird bereits von einer Aktion der Fensterverwaltung "
-"verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits von einer Aktion der Fensterverwaltung verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -129,12 +120,8 @@ msgstr "Die andere beibehalten"
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
-"you want to use?"
-msgstr ""
-"Dieses Tastenkürzel wird bereits für den Befehl »%s« verwendet. Welche "
-"Aktion möchten Sie verwenden?"
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits für den Befehl »%s« verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -143,12 +130,8 @@ msgid "Keep '%s'"
 msgstr "»%s« beibehalten"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
-msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
-msgstr ""
-"Dieses Tastenkürzel wird bereits von einer anderen Aktion der "
-"Fensterverwaltung verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits von einer anderen Aktion der Fensterverwaltung verwendet. Welche Aktion möchten Sie verwenden?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -221,112 +204,68 @@ msgid "Panel"
 msgstr "Leiste"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid ""
-"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
-"more."
-msgstr ""
-"Programmstarter, Fensterknöpfe, Anwendungsmenü, Arbeitsflächenumschalter und "
-"mehr."
+msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
+msgstr "Programmstarter, Fensterknöpfe, Anwendungsmenü, Arbeitsflächenumschalter und mehr."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
 msgid "Desktop Manager"
-msgstr "Arbeitsflächenmanager"
+msgstr "Arbeitsflächenverwaltung"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid ""
-"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
-"for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr ""
-"Stellt die Hintergrundfarbe oder das Hintergrundbild mit einem optionalen "
-"Anwendungsmenü oder Symbolen für minimierte Anwendungen oder Startern, "
-"Geräten und Ordnern ein."
+msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgstr "Stellt die Hintergrundfarbe oder das Hintergrundbild mit einem optionalen Anwendungsmenü oder Symbolen für minimierte Anwendungen oder Startern, Geräten und Ordnern ein."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:84
 msgid "File Manager "
 msgstr "Dateimanager"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid ""
-"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
-"and fast."
-msgstr ""
-"Ein moderner Dateimanager für die Unix/Linux-Arbeitsumgebung, ausgerichtet "
-"auf einfache Bedienung und Geschwindigkeit."
+msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
+msgstr "Ein moderner Dateimanager für die Unix/Linux-Arbeitsumgebung, ausgerichtet auf einfache Bedienung und Geschwindigkeit."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
 msgid "Session Manager"
 msgstr "Sitzungsverwaltung"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid ""
-"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
-"from Xfce."
-msgstr ""
-"Stellt Ihre Sitzung beim Start wieder her und erlaubt es Ihnen den Computer "
-"mit Xfce herunter zu fahren."
+msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
+msgstr "Stellt Ihre Sitzung beim Start wieder her und erlaubt es Ihnen, den Rechner aus Xfce herunter zu fahren."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
 msgstr "Systemeinstellungen"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid ""
-"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
-"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr ""
-"Einstellungssystem zum Einstellen verschiedener Aspekte der Arbeitsfläche "
-"wie das Aussehen, die Anzeige-, Tastatur- und Mauseinstellungen."
+msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr "Einstellungssystem zum Einstellen verschiedener Aspekte der Arbeitsfläche wie das Aussehen, die Anzeige-, Tastatur- und Mauseinstellungen."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Anwendungsfinder"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid ""
-"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
-"quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Zeigt die auf ihrem System installierten Anwendungen in Kategorien an, so "
-"dass Sie diese schnell finden und starten können."
+msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
+msgstr "Zeigt die auf ihrem System installierten Anwendungen in Kategorien an, so dass Sie diese schnell finden und starten können."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
 msgid "Settings Daemon"
-msgstr "Einstellungsdämon"
+msgstr "Einstellungsdienst"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:105
 msgid "D-Bus-based configuration storage system."
 msgstr "D-Bus-basiertes Einstellungssystem"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:112
-msgid ""
-"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
-"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr ""
-"Xfce ist eine Sammlung von Programmen, die zusammen eine voll "
-"funktionsfähige Arbeitsumgebung zur Verfügung stellen. Die folgenden "
-"Programme sind Teil des Xfce-Kerns:"
+msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr "Xfce ist eine Sammlung von Programmen, die zusammen eine voll funktionsfähige Arbeitsumgebung zur Verfügung stellen. Die folgenden Programme sind Teil des Xfce-Kerns:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:136
-msgid ""
-"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
-"programmers create applications that fit in well with the desktop "
-"environment."
-msgstr ""
-"Xfce ist auch eine Entwicklungsplattform, die verschiedene Bibliotheken zur "
-"Verfügung stellt, die es Programmierern ermöglichen Anwendungen zu "
-"erstellen, die gut in die Arbeitsumgebung passen."
+msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
+msgstr "Xfce ist auch eine Entwicklungsplattform, die verschiedene Bibliotheken zur Verfügung stellt, die es Programmierern ermöglichen, Anwendungen zu erstellen, die gut in die Arbeitsumgebung passen."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:142
-msgid ""
-"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
-"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
-"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Xfce-Komponenten sind lizenziert unter freien Lizenzen oder Lizenzen für "
-"quelloffene Software: GPL oder BSDL für Anwendungen und LGPL oder BSDL für "
-"Bibliotheken. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, dem "
-"Quellcode oder auf der Xfce Webseite (http://www.xfce.org)."
+msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
+msgstr "Xfce-Komponenten sind lizenziert unter freien Lizenzen oder Lizenzen für quelloffene Software: GPL oder BSDL für Anwendungen und LGPL oder BSDL für Bibliotheken. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, dem Quellcode oder auf der Xfce Webseite (http://www.xfce.org)."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:149
 msgid "Thank you for your interest in Xfce."
@@ -337,52 +276,25 @@ msgid "The Xfce Development Team"
 msgstr "Das Xfce Entwicklungsteam"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:262
-msgid ""
-"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
-"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr ""
-"Xfce ist eine Sammlung von Programmen, die zusammen eine voll "
-"funktionsfähige Arbeitsumgebung zur Verfügung stellen. Die folgenden "
-"Programme sind Teil des Xfce-Kerns:"
+msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "Xfce ist eine Sammlung von Programmen, die zusammen eine voll funktionsfähige Arbeitsumgebung zur Verfügung stellen. Die folgenden Programme sind Teil des Xfce-Kerns:"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:266
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
 msgstr "Danke an alle, die geholfen haben, diese Software verfügbar zu machen."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:283
-msgid ""
-"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
-"components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr ""
-"Xfce 4 ist kopiergeschützt von Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Die "
-"unterschiedlichen Komponenten sind von ihren jeweiligen Autoren "
-"kopiergeschützt."
+#, fuzzy
+msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr "Xfce 4 ist kopiergeschützt von Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Die unterschiedlichen Komponenten sind von ihren jeweiligen Autoren kopiergeschützt."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:288
-msgid ""
-"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
-"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Die Pakete libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs und exo werden "
-"verbreitet unter den Bestimmungen der GNU Library General Public License, "
-"veröffentlicht von der Free Software Foundation, in Version 2 der Lizenz "
-"oder einer späteren Ihrer Wahl."
+msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Die Pakete libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs und exo werden verbreitet unter den Bestimmungen der GNU Library General Public License, veröffentlicht von der Free Software Foundation, in Version 2 der Lizenz oder einer späteren Ihrer Wahl."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:295
-msgid ""
-"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Die Pakete thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop und xfwm4 werden verbreitet unter "
-"den Bestimmungen der GNU Library General Public License, veröffentlicht von "
-"der Free Software Foundation, in Version 2 der Lizenz oder einer späteren "
-"Ihrer Wahl."
+msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Die Pakete thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop und xfwm4 werden verbreitet unter den Bestimmungen der GNU Library General Public License, veröffentlicht von der Free Software Foundation, in Version 2 der Lizenz oder einer späteren Ihrer Wahl."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:442
 #, c-format
@@ -391,7 +303,7 @@ msgstr "Geben Sie »%s --help« ein, um weitere Informationen zu erhalten."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:448
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Konnte GTK+ nicht initialisieren."
+msgstr "GTK+ konnte nicht initialisiert werden."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:457
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -410,7 +322,7 @@ msgstr "Übersetzerliste von %s."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:471
 msgid "Failed to load interface"
-msgstr "Kann Schnittstelle nicht laden"
+msgstr "Schnittstelle kann nicht geladen werden"
 
 #. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
 #. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
@@ -458,7 +370,7 @@ msgstr "Frühere Mitentwickler"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
-msgstr "Über Xfce"
+msgstr "Info zu Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
@@ -466,7 +378,7 @@ msgstr "Informationen über die Xfce-Desktopumgebung"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
 msgid "About"
-msgstr "Über Xfce"
+msgstr "Info zu Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
 msgid "About the Xfce Desktop Environment"


More information about the Xfce4-commits mailing list