[Xfce4-commits] <xfce4-settings:stephan/dialogs> l10n: Updated Swedish (sv) translation to 86%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Mar 27 19:47:10 CEST 2012
Updating branch refs/heads/stephan/dialogs
to 88a45b6378ffb35c4b6e7d4a4a619b33b4d4bc67 (commit)
from 4161d0fde48091b1e7b12e65c68d9315ea0b9daf (commit)
commit 88a45b6378ffb35c4b6e7d4a4a619b33b4d4bc67
Author: kim Svensson <ks6g10 at soton.ac.uk>
Date: Sat Mar 24 21:20:20 2012 +0100
l10n: Updated Swedish (sv) translation to 86%
New status: 284 messages complete with 37 fuzzies and 9 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sv.po | 1197 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 840 insertions(+), 357 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 70d8eca..350c27b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 05:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -55,8 +55,12 @@ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
msgstr "Inaktivera klistriga tangenter _om två tangenter trycks ner"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "Om aktiverat kommer sessionshanteraren att starta de nödvändiga programmen för skärmläsare och -förstorare"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Om aktiverat kommer sessionshanteraren att starta de nödvändiga programmen "
+"för skärmläsare och -förstorare"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "K_eystroke delay:"
@@ -95,8 +99,12 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som krävs mellan tangenttryckningar"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning kan tas emot"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning "
+"kan tas emot"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -111,20 +119,34 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan upprepade rörelsehändelser"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första upprepade rörelsehändelsen"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första "
+"upprepade rörelsehändelsen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Tiden, i millisekunder, för att komma till maximal hastighet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan tangenttryckningen kommer att tas emot"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver "
+"tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan "
+"tangenttryckningen kommer att tas emot"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar så förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan tangenttryckningar"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar så "
+"förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan "
+"tangenttryckningar"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid "Use _bounce keys"
@@ -139,20 +161,37 @@ msgid "Use slow _keys"
msgstr "Använd tröga _tangenter"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt sett behöver tryckas ner samtidigt"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) "
+"hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt "
+"sett behöver tryckas ner samtidigt"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att "
+"kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två tangenter trycks ner samtidigt"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två "
+"tangenter trycks ner samtidigt"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "_Acceleration delay:"
@@ -186,54 +225,54 @@ msgstr "ms"
msgid "pixels/sec"
msgstr "bildpunkter/s"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Uttag för inställningshanterare"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "SOCKET ID"
msgstr "UTTAGS-ID"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
msgid "Version information"
msgstr "Versionsinformation"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:181
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:828
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:130 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1515 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:173 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Ange \"%s --help\" för användningsinformation."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:146 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1534 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:189 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:201
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:848
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:147 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1535 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:190 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapportera fel till <%s>."
@@ -243,8 +282,11 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Förbättra hjälpfunktioner för tangentbord och mus"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på skärmen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på "
+"skärmen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -252,7 +294,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
msgid "Both"
msgstr "Båda"
@@ -295,15 +337,20 @@ msgstr "Aktivera återkopplingsljud för _inmatning"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
+msgstr ""
+"Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Event sounds"
msgstr "Händelseljud"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom "
+"att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "Full"
@@ -314,12 +361,22 @@ msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för genvägen"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut "
+"muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för "
+"genvägen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst "
+"ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Medium"
@@ -330,14 +387,17 @@ msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menyer och knappar"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller för små ut"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller "
+"för små ut"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Rendering"
@@ -372,8 +432,11 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid text i knappar"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "St_yle"
@@ -388,8 +451,12 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i användargränssnittet"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i "
+"användargränssnittet"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "_Fonts"
@@ -411,19 +478,46 @@ msgstr "In_ställningar"
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "_Verktygsradsstil"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
+#, c-format
+msgid "File is larger then %d MB, installation aborted"
+msgstr "Filen är större än %d MB, installation avbruten"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Misslyckades med att skapa temporär mapp"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "Failed to extract archive"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera arkiv"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
+msgstr "Okänt format, finns bara stöd för arkiv och mappar "
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
+#, c-format
+msgid "An unknown error, exit code is %d"
+msgstr "Ökänt fel, felkod %d"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
+msgid "Failed to install theme"
+msgstr "Misslyckades med att installera tema"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Vertikal RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Vertikal BGR"
@@ -444,8 +538,12 @@ msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Återställ tidigare konfiguration"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om 10 sekunder om du inte svarar på denna fråga."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om 10 sekunder om du "
+"inte svarar på denna fråga."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -493,91 +591,102 @@ msgstr "Flera skärmar finns tillgängliga. Använd:\n"
msgid "Use both displays to show the same contents"
msgstr "Använd båda skärmar till att visa samma innehåll"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
msgid "Inverted"
msgstr "Inverterad"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Minimalt gränssnitt för att konfigurera en extern utgång"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
#, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om %i sekunder om du inte svarar på denna fråga."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Den tidigare konfigurationen kommer att återställas om %i sekunder om du "
+"inte svarar på denna fråga."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Senast aktiva utgången får inte vara inaktiverad. Systemet kommer då inte vara möjligt att använda."
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"Senast aktiva utgången får inte vara inaktiverad. Systemet kommer då inte "
+"vara möjligt att använda."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Vald utgång är inte inaktiverad"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Kunde inte fråga efter vilken version av RandR-utökningen som används"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Kunde inte starta skärminställningar för Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
msgid "ATI Settings"
msgstr "ATI-inställningar"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Kunde inte starta inställningar för proprietär drivrutin"
#. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
#, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera krävs minst version 1.2"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Detta system använder RandR %d.%d. För att skärminställningarna ska fungera "
+"krävs minst version 1.2"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
msgid "Laptop"
msgstr "Bärbar dator"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
msgid "Television"
msgstr "Television"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
msgid "Digital display"
msgstr "Digital skärm"
@@ -590,56 +699,63 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Genvägskommando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
msgid "Shortcut:"
msgstr "Genväg:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Använd _uppstartsnotifieringar"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Kommandot får inte vara tomt."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
msgid "Select command"
msgstr "Välj kommando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
msgid "Executable Files"
msgstr "Körbara filer"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl-skript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python-skript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby-skript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Skalskript"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#, fuzzy
+msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "Progra_mgenvägar"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
@@ -664,456 +780,794 @@ msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Redigera tangentbordsinställningar och programgenvägar"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Generellt"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tangentbordslayout"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Val av tangentbordslayout"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "Keyboard model"
msgstr "Tangentbordsmodell"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "Repeat _speed:"
msgstr "Upprepnings_hastighet:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Återställ till standardvärden"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Återställ num l_ock vid uppstart"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Välj tangentbordslayout och variant"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Show _blinking"
msgstr "Visa _blinkning"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog eller av X-servern"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog "
+"eller av X-servern"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Ange huruvida textmarkören blinkar eller inte"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "Fördröjningen, i millisekunder, mellan markörens blinkningar"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
+msgstr ""
+"Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Tiden, i millisekunder, innan en nedtryckt tangent upprepas"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Typing Settings"
msgstr "Skrivinställningar"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Använd detta utrymme för att _testa ovanstående inställningar:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken om och om igen"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken "
+"om och om igen"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Aktivera tangentupprepning"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "Uppr_epningsfördröjning:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Å_terställ till standardvärden"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "_Test area:"
+msgstr "_Test yta"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Använd systemets standardvärden"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Kunde inte initiera GTK+."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Misslyckades med att ansluta till xfconf-demonen. Anledning: %s"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Kunde inte skapa inställningsdialogen."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "Genvägskommandon får inte vara tomma."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Återställ till standardvärden"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du verkligen göra detta?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du "
+"verkligen göra detta?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
+msgstr ""
+"Systemets standardvärden kommer att återställas nästa gång du loggar in."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Select Application"
+msgstr "Välj kommando"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Use a c_ustom command:"
+msgstr "Välj kommando"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr "Använd ett kommando för ett program som inte finns i programlistan ovan."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bläddra..."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Välj ett program"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
+msgid "None available"
+msgstr "Inga tillgängliga"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Rekommenderade program"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Andra program"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Öppna <i>%s</i> och andra filer av typ \"%s\" med:"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Kunde inte lägga till nytt program \"%s\""
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+msgid "MIME Type Editor"
+msgstr "MIME typ redigerare"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Associate applications with MIME types"
+msgstr "Förknippade program med MIME typer"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Rensa filter"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standardtyps_nitt"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+msgid "User Set"
+msgstr "Användar satt"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:372 ../dialogs/mouse-settings/main.c:374
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:434
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
+#, c-format
+msgid "%d MIME type found"
+msgid_plural "%d MIME types found"
+msgstr[0] "%d MIME typ funnen"
+msgstr[1] "%d MIME typer funna"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
+#, c-format
+msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades med att sätta program \"%s\" för mime typ \"%s\"."
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess "
+"egenskaper?"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Reset to Default"
+msgstr "Återställ till standardvärden"
+
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
+msgid "Choose Application..."
+msgstr "Välj program..."
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Aktiv enhet i dialogrutan"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "ENHETSNAMN"
-#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#. pixel value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:142
+#, c-format
+msgid "%g px"
+msgstr "%g px"
+
+#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:152
+#, c-format
+msgid "%g ms"
+msgstr "%g ms"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr "Knappordning"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Knappar och Feedback"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knappordning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Medurs"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Konfigurera muspekarens beteende och utseende"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Moturs"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Cursor _size:"
msgstr "Pekarens _storlek:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Avstånd:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "De_vice:"
msgstr "En_heter"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "Di_sabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "Inaktivera pekplatta när du skriver"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid "Double Click"
msgstr "Dubbelklick"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Dra och släpp"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "Återkoppling"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Edge scro_lling"
+msgstr "Kant ru_llning"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Aktivera hori_sontell rullning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "_Vänsterhänt"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Musemulering"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mus och pekplatta"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "_Högerhänt"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Penna (absolut)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Muspekar hastighet"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Återställ till standard_värden"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Återställ till standardvärden"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Motsatt r_ullningsriktning"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till standardvärden"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till standardvärden"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "T_heme"
+msgstr "_Tema"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Table_t"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Th_reshold:"
msgstr "T_röskelnivå:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två "
+"klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den börjar accelerera"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den "
+"börjar accelerera"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Ti_me:"
msgstr "Ti_d:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att anses vara en dubbelklickning"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr ""
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att "
+"anses vara en dubbelklickning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "När vald kommer rullhjulet att fungera i motsatt riktning"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Acceleration:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "_Behavior"
msgstr "_Beteende"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Avstånd:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Devices"
+msgstr "En_heter"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "_Enable this device"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Left-handed"
msgstr "_Vänsterhänt"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Right-handed"
msgstr "_Högerhänt"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tation:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "Känslighet"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Inställningsredigerare"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Anpassa inställningar lagrade av Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
msgid "Value"
msgstr "Värde"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
+msgid "New property"
+msgstr "Ny egenskap"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:700
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:892
-msgid "This property name is not valid."
-msgstr "Detta egenskapsnamn är inte giltigt."
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected property"
+msgstr "Redigera egenskap"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
-msgid "Reset"
-msgstr "Återställ"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
+msgid "_Reset"
+msgstr "Å_terställ"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:928
-msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Återställning av en egenskap kommer permanent att ta bort dessa anpassade inställningar."
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Reset selected property"
+msgstr "Återställ egenskap"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:929
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återställa egenskapen \"%s\"?"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:985
-#, c-format
-msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr "Egenskapsnamn måste börja med tecknet \"/\""
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Array"
+msgstr "Fält"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:994
-#, c-format
-msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "Rotelementet (\"/\") är inte ett giltigt egenskapsnamn"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
+msgid "String"
+msgstr "String"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1008
-#, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Egenskapsnamn får endast innehålla ASCII-tecknen A-Z, a-z, 0-9, \"_\", \"-\", \"<\" och \">\", samt \"/\" som avgränsare"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1017
-#, c-format
-msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Egenskapsnamn får inte ha två eller flera efterföljande \"/\"-tecken"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1028
-#, c-format
-msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr "Egenskapsnamn får inte avslutas med tecknet \"/\""
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1047
-msgid "_Reset"
-msgstr "Å_terställ"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
+msgid "_Reset Channel"
+msgstr "Återställ Kanal"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1081
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Återställning av en kanal kommer permanent att ta bort dessa anpassade inställningar."
+msgstr ""
+"Återställning av en kanal kommer permanent att ta bort dessa anpassade "
+"inställningar."
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1082
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess egenskaper?"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Grafisk inställningsredigerare för Xfconf"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill återställa kanalen \"%s\" och alla dess "
+"egenskaper?"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
-msgid "Settings Editor"
-msgstr "Inställningsredigerare"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
+msgid "reset"
+msgstr "Återställ"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Monitor %s"
+msgstr "Monitor"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Anpassa inställningar lagrade av Xfconf"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
+msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
+msgstr ""
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
+#, c-format
+msgid "start monitoring channel \"%s\""
+msgstr "börja övervaka kanal \"%s\""
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Redigera egenskap"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "_Monitor"
+msgstr "Monitor"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Redigera egenskap"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr ""
+"Återställning av en egenskap kommer permanent att ta bort dessa anpassade "
+"inställningar."
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återställa egenskapen \"%s\"?"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Int"
msgstr "Int"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Unsigned Int"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
msgid "Int64"
msgstr "Int64"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Unsigned Int64"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
+#, fuzzy
+msgid "New Property"
msgstr "Ny egenskap"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset property"
-msgstr "Återställ egenskap"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "String"
-msgstr "String"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
+#, fuzzy
+msgid "_Property:"
+msgstr "Egenskap"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Unsigned Int"
+#. strings
+#. integers
+#. bool
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
+#, fuzzy
+msgid "_Value:"
+msgstr "Värde:"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Unsigned Int64"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Egenskapsnamn måste börja med tecknet \"/\""
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Värde:"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Rotelementet (\"/\") är inte ett giltigt egenskapsnamn"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf-kanaler"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Egenskapsnamn får endast innehålla ASCII-tecknen A-Z, a-z, 0-9, \"_\", \"-"
+"\", \"<\" och \">\", samt \"/\" som avgränsare"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Egenskapsnamn får inte ha två eller flera efterföljande \"/\"-tecken"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Egenskapsnamn får inte avslutas med tecknet \"/\""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Redigera egenskap"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Grafisk inställningsredigerare för Xfconf"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:379
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Klistriga tangenter är aktiverade"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:381
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Klistriga tangenter är inaktiverade"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:383
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
msgid "Sticky keys"
msgstr "Klistriga tangenter"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:388
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Tröga tangenter är aktiverade"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Tröga tangenter är inaktiverade"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
msgid "Slow keys"
msgstr "Tröga tangenter"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:397
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "Studsande tangenter är aktiverat"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "Studsande tangenter är inaktiverat"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Bounce keys"
msgstr "Studsande tangenter"
-#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:246
+#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
msgstr "Kunde inte starta genvägen \"%s\""
@@ -1126,7 +1580,7 @@ msgstr "Grena inte processen till bakgrunden"
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "Ersätt körande xsettings-demon (om någon)"
-#: ../xfsettingsd/workspaces.c:365
+#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d"
@@ -1135,33 +1589,29 @@ msgstr "Arbetsyta %d"
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Inställningshanteraren för Xfce"
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Inställningsdialog att visa"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
+#, fuzzy
+msgid "_All Settings"
+msgstr "In_ställningar"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Anpassa ditt skrivbord"
-#. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
-msgid "_Overview"
-msgstr "_Översikt"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationen"
-
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Grafisk inställningshanterare för Xfce 4"
@@ -1170,6 +1620,33 @@ msgstr "Grafisk inställningshanterare för Xfce 4"
msgid "Settings Manager"
msgstr "Inställningshanterare"
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Använd detta utrymme för att _testa ovanstående inställningar:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Å_terställ till standardvärden"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Återkoppling"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Mus"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Återställ till standard_värden"
+
+#~ msgid "This property name is not valid."
+#~ msgstr "Detta egenskapsnamn är inte giltigt."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Namn:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf-kanaler"
+
+#~ msgid "_Overview"
+#~ msgstr "_Översikt"
+
#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "Informativ utmatning"
@@ -1178,7 +1655,8 @@ msgstr "Inställningshanterare"
#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
-#~ "Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+#~ "Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga "
+#~ "kommandoradsflaggor.\n"
#~ msgid "NVIDIA Settings"
#~ msgstr "NVIDIA-inställningar"
@@ -1201,8 +1679,12 @@ msgstr "Inställningshanterare"
#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
#~ msgstr "RandR-utökningen saknas på display \"%s\""
-#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr "Utökningen Resize and Rotate (RandR) är inte aktiverad på denna display. Prova att aktivera den och kör dialogrutan igen."
+#~ msgid ""
+#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
+#~ "Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utökningen Resize and Rotate (RandR) är inte aktiverad på denna display. "
+#~ "Prova att aktivera den och kör dialogrutan igen."
#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
#~ msgstr "Misslyckades med att använda RandR-utökningen"
@@ -1214,7 +1696,8 @@ msgstr "Inställningshanterare"
#~ msgstr "Sekundär digital skärm"
#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "Egenskapen \"<b>%s</b>\" kan inte återställas därför att den är låst"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egenskapen \"<b>%s</b>\" kan inte återställas därför att den är låst"
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Studsande tangenter</b>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list