[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.8> l10n: Updated Esperanto (eo) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Mar 1 11:58:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 48d7838dafb707fea4bcfc6fad365bf8a64575dc (commit)
       from 8f210387397f62861aea24509f3540654760ee43 (commit)

commit 48d7838dafb707fea4bcfc6fad365bf8a64575dc
Author: Michael Moroni <michael.moroni at mailoo.org>
Date:   Thu Mar 1 11:57:16 2012 +0100

    l10n: Updated Esperanto (eo) translation to 100%
    
    New status: 199 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/eo.po |  373 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 204 deletions(-)

diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a0cc288..24b5b2b 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Esperanto translations for the xfdesktop package.
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
-# Sylvain Vedrenne <sylvain.vedrenne at free.fr>, 2005.
+# Michael Moroni <michael.moroni at mailoo.org>, 2012.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 05:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-10 07:28+0900\n"
-"Last-Translator: Sylvain Vedrenne <sylvain.vedrenne at free.fr>\n"
+"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni at mailoo.org>, 2012\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Bonvole raportu cimojn ĉe <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1541
 msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Labortablaj Parametroj"
+msgstr "Labortablaj agordoj"
 
 #: ../settings/main.c:1543
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Neeblas kontakti agordservilon"
+msgstr "Neeblas kontakti la agordservilon"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Centrigita"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Krei novan liston aŭ ŝarĝi ekzistantan liston"
+msgstr "Krei novan liston aŭ ŝargi unu ekzistantan"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
 msgid "Don't display an image at all"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Horizontala gradiento"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
 msgid "Image _list"
-msgstr "Bilda _listo"
+msgstr "_Listo de bildoj"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
@@ -255,36 +255,34 @@ msgstr "Elektu unuopan bildon kiel fonbildo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Solid color"
-msgstr "Solida Koloro"
+msgstr "Solida koloro"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi specifas la dekstran aŭ la malsupran koloron de la gradiento"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
 msgid ""
 "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi specifas la solidan koloron aŭ la maldekstran aŭ la supran koloron de la gradiento"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Specifi kiel la bildo estos regrandigita por adapti laŭ grando de la ekrano"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "Specifi la stilon de la koloro dezegnita malantaŭ la fonbilda dosiero"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "Stilon:"
+msgstr "Sti_lon:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 msgid "Stretched"
-msgstr "Elstreĉita"
+msgstr "Streĉita"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
@@ -294,58 +292,53 @@ msgstr "Kaheligita"
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Travidebla"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Vertikala Gradiento"
+msgstr "Vertikala gradiento"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
 msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Pligrandigita"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
 msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Nenio"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
 msgid "_Single image"
-msgstr ""
+msgstr "_Sola bildo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Laborspaco %d</b>"
+msgstr "<b>Apero</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Laborspaco %d</b>"
+msgstr "<b>Aprioraj piktogramoj</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Menuo de labortablo</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Menuo de listo de fenestroj</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "B_utton:"
-msgstr "Butono"
+msgstr "B_utono:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Control"
-msgstr "Partoprenanto"
+msgstr "Stiri"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:738
 msgid "Desktop"
@@ -353,210 +346,189 @@ msgstr "Labortablo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "File/launcher icons"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramoj de dosieroj/lanĉiloj"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "Piktograma redaktilo"
+msgstr "_Grando de piktogtamoj:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "Piktograma redaktilo"
+msgstr "Speco de pik_togramoj:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr ""
+msgstr "Travidebleco de etike_do"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Maldesktre"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Centre"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Minimized application icons"
-msgstr "Montru la _aplikaĵajn piktogramojn"
+msgstr "Piktogramoj de minimumigitaj aplikaĵoj"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_difilo:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr ""
+msgstr "Modi_filo:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenio"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dekstre"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la labortablan fonon kaj la konduton de menuoj kaj piktogramoj"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Montru la _piktogramojn ĉe la menuo"
+msgstr "M_ontri la piktogramojn de aplikaĵoj en la menuo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝovi"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Montru la _piktogramojn ĉe la menuo"
+msgstr "Montri l_a piktogramojn de aplikaĵoj en la menuo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Montru la fenestran _liston"
+msgstr "Montri la menuon de la _listo de fenestroj per centra alklako en labortablo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Montru la labortablan _menuon"
+msgstr "Montri la menuon _de la aplikaĵoj per centra alklako en labortablo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Montri fiksajn fenes_trojn nur en aktiva laborspaco"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr ""
+msgstr "Montri _nomojn de laborspacoj listigite"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 msgid ""
 "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
 "text"
-msgstr ""
+msgstr "Specifi la nivelon de la travideblo por la rondigitaj etikedoj dezegnitaj malantaŭ la piktogramteksto"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi _submenuojn per la fenestroj en ĉiu laborspaco"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Uzu _personan menuan dosieron:"
+msgstr "Uzi _personan grandon de tiparo:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
 msgid "_Background"
-msgstr ""
+msgstr "_Fono"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "_Button:"
-msgstr "Butono"
+msgstr "_Butono:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Modifiu Menuon"
+msgstr "R_edakti labortablan menuon"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "_Icons"
-msgstr "Piktogramoj"
+msgstr "P_iktogramoj"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "_Menus"
-msgstr "Menuaj Dosieroj"
+msgstr "_Menuoj"
 
 #: ../src/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Display version information"
-msgstr "Informo"
+msgstr "Montri informojn pri la versio"
 
 #: ../src/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr ""
-"    -reload      Reŝargu ĉiujn parametrojn, refreŝigu la bildan liston\n"
+msgstr "Reŝargu ĉiujn parametrojn, refreŝigu la bildan liston"
 
 #: ../src/main.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "    -menu        Ŝprucigu la menuon (ĉe la kuranta muspozicio)\n"
+msgstr "Ŝprucigi la menuon (ĉe la aktuala muspozicio)"
 
 #: ../src/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr ""
-"    -windowlist  Ŝprucigu la fenestran liston (ĉe la kuranta muspozicio)\n"
+msgstr "Ŝprucigu la fenestran liston (ĉe la kuranta muspozicio)"
 
 #: ../src/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "    -quit        Faras ke xfdesktop adiaŭas\n"
+msgstr "Fermigi xfdesktop"
 
 #: ../src/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Malsukcesas lanĉi 'xfce4-menueditor': %s"
+msgstr "Analizado de argumentoj fiaskis: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:270
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tio estas %s versio %s, rulanta en Xfce %s.\n"
 
 #: ../src/main.c:272
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "Konstruita per GTK+ %d.%d.%d, ligita al GTK+ %d.%d.%d."
 
 #: ../src/main.c:276
 #, c-format
 msgid "Build options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcio de konstruado:\n"
 
 #: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Menuo de labortablo: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "enabled"
-msgstr "Laŭskaligita"
+msgstr "enŝaltita"
 
 #: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "disabled"
-msgstr "Kaheligita"
+msgstr "malŝaltita"
 
 #: ../src/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
-msgstr "Labortabla Menuo"
+msgstr "Piktogramoj de labortablo: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
-msgstr "Labortabla Menuo"
+msgstr "Piktogramoj de dosieroj de labortablo: %s\n"
 
 #: ../src/main.c:322
 #, c-format
 msgid "%s is not running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne ruliĝas.\n"
 
 #: ../src/menu.c:106
 msgid "_Applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplikaĵoj"
 
 #: ../src/windowlist.c:229
 msgid "Window List"
-msgstr ""
+msgstr "Listo de fenerstroj"
 
 #: ../src/windowlist.c:255
 #, c-format
@@ -564,9 +536,9 @@ msgid "<b>Workspace %d</b>"
 msgstr "<b>Laborspaco %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "<b>Laborspaco %d</b>"
+msgstr "Laborspaco %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:266
 #, c-format
@@ -575,57 +547,55 @@ msgstr "<i>Laborspaco %d</i>"
 
 #: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
 msgid "_Add Workspace"
-msgstr "_Aldonu Laborspacon"
+msgstr "_Aldoni laborspacon"
 
 #: ../src/windowlist.c:373
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "_Forigu Laborspacon %d"
+msgstr "_Forigi laborspacon %d"
 
 #: ../src/windowlist.c:376
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "_Forigu Laborspacon '%s'"
+msgstr "Fo_rigi laborspacon '%s'"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "Malsukcesas lanĉi 'xfce4-menueditor': %s"
+msgstr "Neeblas ŝargi bildon el listo de fonbildaj dosieroj: \"%s\""
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1024
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "Labortablo"
+msgstr "Eraro de labortablo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "Kreu fonbildan liston"
+msgstr "Neeblas krei la dosierujon de laborablo \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "Labortablo"
+msgstr "Eraro de dosierujo de labortablo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 msgid ""
 "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
 msgstr ""
+"Norma dosiero kun la sama nomo jam ekzistas. Bonvole forigu aŭ alinomigu ĝin."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
-#, fuzzy
 msgid "Trash Error"
-msgstr "Eraro"
+msgstr "Eraro de rubujo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
 msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr ""
+msgstr "La elektitaj dosieroj ne forigeblas"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:729
@@ -638,13 +608,15 @@ msgid ""
 "This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
 msgstr ""
+"Ĉi tiu trajto postulas ĉeestantan servon de dosiermastrumilo"
+"(kiel tiu provizita de Tunaro)"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Malsukcesas lanĉi 'xfce4-menueditor': %s"
+msgstr "Neeblas lanĉi \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
@@ -653,233 +625,215 @@ msgstr "Malsukcesas lanĉi 'xfce4-menueditor': %s"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1202
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
-#, fuzzy
 msgid "Launch Error"
-msgstr "Eraro"
+msgstr "Eraro de lanĉo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "_Malfermi per \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi per \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
 msgid ""
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Neeblas lanĉi \"exo-desktop-item-edit\", kiu estas postulata por krei kaj redakti lanĉilojn kaj ligilojn sur la labortablo."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
 msgid "_Open all"
-msgstr ""
+msgstr "_Malfermi ĉiujn"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1374
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi en n_ova fenestro"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1376
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Malfermi"
 
 #. create launcher item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1395
-#, fuzzy
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Lanĉilo"
+msgstr "Krei _lanĉilon..."
 
 #. create link item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Krei ligilon al _URL..."
 
 #. create folder item
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427
-#, fuzzy
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Modifiu fonbildan liston"
+msgstr "Krei _dosierujon..."
 
 #. create from template submenu
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1442
 msgid "Create From _Template"
-msgstr ""
+msgstr "Krei el ŝa_blono"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1468
-#, fuzzy
 msgid "_Empty File"
-msgstr "_Dosiero"
+msgstr "Malpl_ena dosiero"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1484
 msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "R_uli"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1504
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "Lanĉilo"
+msgstr "R_edakti lanĉilon"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1539
 msgid "Open With"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi per"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1565
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi per alia _aplikaĵo..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1653
 msgid "_Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Alinomi_gi..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1671
-#, fuzzy
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Labortablaj Parametroj"
+msgstr "Labortablaj a_gordoj..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
-#, fuzzy
 msgid "_Properties..."
-msgstr "Modifiu fonbildan liston"
+msgstr "E_coj..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2238
-#, fuzzy
 msgid "Load Error"
-msgstr "Eraro"
+msgstr "Eraro de ŝargo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2240
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "Kreu fonbildan liston"
+msgstr "Ŝargado de dosierujo de labortablo fiaskis"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Hodiaŭ je %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Hieraŭ je %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%A je %X"
 
 #. Any other date
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%x je %X"
 
 #. the file_time is invalid
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata Eraro"
+msgstr "Nekonata"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:713 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
 msgid "The folder could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "La dosierujo ne malfermeblas"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
-#, fuzzy
 msgid "Rename Error"
-msgstr "Eraro"
+msgstr "Eraro de alinomigado"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:763 ../src/xfdesktop-file-utils.c:778
 msgid "The file could not be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero ne alinomigeblas"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Delete Error"
-msgstr "Modifiu fonbildan liston"
+msgstr "Eraro de forigo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:822 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
 msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "La elektitaj dosieroj ne forigeblas"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 ../src/xfdesktop-file-utils.c:896
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr ""
+msgstr "La elektitaj dosieroj ne moveblas al rubujon"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897 ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
 msgid ""
 "This feature requires a trash service to be present (such as the one "
 "supplied by Thunar)."
 msgstr ""
+"Ĉi tiu trajto postulas ĉeestantan servon de rubujo"
+"(kiel tiu provizita de Tunaro)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
-#, fuzzy
 msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "Malsukcesas lanĉi xfdesktop"
+msgstr "La rubujo ne malplenigeblas"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
-#, fuzzy
 msgid "Create File Error"
-msgstr "Modifiu fonbildan liston"
+msgstr "Eraro dum kreado de dosiero"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:980 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
-#, fuzzy
 msgid "Could not create a new file"
-msgstr "Kreu fonbildan liston"
+msgstr "Nova dosiero ne kreeblas"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
-#, fuzzy
 msgid "Create Document Error"
-msgstr "Modifiu fonbildan liston"
+msgstr "Eraro dum kreado de dokumento"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
-#, fuzzy
 msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr "Kreu fonbildan liston"
+msgstr "Nova dokumento el ŝablono ne kreeblas"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
-#, fuzzy
 msgid "File Properties Error"
-msgstr "Modifiu fonbildan liston"
+msgstr "Eraro de ecoj de dosiero"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogo de ecoj de dosieroj ne malfermeblas"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
 msgid "The file could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero ne malfemeblas"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1199 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "Malsukcesas lanĉi 'xfce4-menueditor': %s"
+msgstr "Rulado de \"%s\" fiaskis"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
 msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "La elektilo de aplikaĵoj ne malfermeblas "
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Error"
-msgstr "Eraro"
+msgstr "Eraro de transigo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1348 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
 msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr ""
+msgstr "La transigo de dosieroj ne efektivigeblas"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Menua Dosiero"
+msgstr "Malmuntanta aparaton"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
@@ -888,11 +842,13 @@ msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
 "media or disconnect the drive"
 msgstr ""
+"La aparato \"%s\" estas malmuntota de la sistemo."
+"Bonvole ne demetu la aparaton aŭ malkonektu ĝin"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
 msgid "Writing data to device"
-msgstr ""
+msgstr "Skribanta datumojn sur aparato"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
@@ -901,18 +857,19 @@ msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
 "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr ""
+"Estas datumoj, kiuj necesas esti skribitaj sur la aparato \"%s\" antaŭ ol sia demetado."
+"Bonvole ne demetu la aparaton aŭ malkonektu ĝin"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "Menua Dosiero"
+msgstr "Elĵeti aparaton"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:256
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr ""
+msgstr "La aparato \"%s\" estas elĵetota. Tio necesas iom da tempo"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
 #, c-format
@@ -921,25 +878,27 @@ msgid ""
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
 msgstr ""
+"Speco: %s\n"
+"Grando: %s\n"
+"Laste modifita: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
-#, fuzzy
 msgid "File System"
-msgstr "sistemo"
+msgstr "Dosiersistemo"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
 msgid "Trash is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Rubujo estas malplena"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
 msgid "Trash contains one item"
-msgstr ""
+msgstr "Rubujo enhavas unu eron"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d items"
-msgstr ""
+msgstr "Rubujo enhavas %d erojn"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 #, c-format
@@ -948,11 +907,13 @@ msgid ""
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Grando: %s\n"
+"Laste modifita: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
-#, fuzzy
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Dosiero"
+msgstr "Malpl_enigi rubujon"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
 #, c-format
@@ -961,39 +922,43 @@ msgid ""
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
 msgstr ""
+"Demetebla aparato\n"
+"Muntita en \"%s\"\n"
+"%s restas (%s entute)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
 msgstr ""
+"Demetebla aparato\n"
+"Ne ankoraŭ muntita"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Malsukcesas lanĉi 'xfce4-menueditor': %s"
+msgstr "Elĵetado de \"%s\" fiaskis"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
 msgid "Eject Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Elĵetado fiaskis"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Malsukcesas lanĉi 'xfce4-menueditor': %s"
+msgstr "Muntado de \"%s\" fiaskis"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Mount Failed"
-msgstr "Menua Dosiero"
+msgstr "Muntado fiaskis"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr ""
+msgstr "E_lĵeti aparaton"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Munti aparaton"
 
 #~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
 #~ msgstr "Malsukcesas lanĉi 'xfce4-menueditor': %s"


More information about the Xfce4-commits mailing list