[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Initial Indonesian translation

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jun 16 17:22:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to feec60a7bc8fa463ea937e3169d0a9d1b715c699 (commit)
       from fab53dfc79873af2f9ad4d6901ea035459f3cab1 (commit)

commit feec60a7bc8fa463ea937e3169d0a9d1b715c699
Author: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>
Date:   Sat Jun 16 17:21:15 2012 +0200

    l10n: Initial Indonesian translation
    
    New status: 247 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{pl.po => id.po} |  510 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 251 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/id.po
similarity index 71%
copy from po/pl.po
copy to po/id.po
index 3a9dff5..5a41315 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,34 +1,33 @@
-# Polish translation for mousepad
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Indonesian translations for mousepad package.
+# Copyright (C) 2012 THE mousepad'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the mousepad package.
-# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2012.
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: mousepad\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 09:24+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
-"Language-Team: polski <>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-16 22:20+0700\n"
+"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../mousepad/main.c:53
 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan daftarkan dengan bus pesan ses D-BUS"
 
 #: ../mousepad/main.c:54
 msgid "Quit a running Mousepad instance"
-msgstr "Kończy działanie bieżącego wystąpienia programu"
+msgstr "Keluar instansi Mousepad yang sedang berjalan"
 
 #: ../mousepad/main.c:56
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"
+msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar"
 
 #. default application name
 #: ../mousepad/main.c:80 ../Mousepad.desktop.in.in.h:1
@@ -38,229 +37,233 @@ msgstr "Mousepad"
 #. initialize gtk+
 #: ../mousepad/main.c:92
 msgid "[FILES...]"
-msgstr "[PLIK...]"
+msgstr "[BERKAS...]"
 
 #. no error message, the gui initialization failed
 #: ../mousepad/main.c:98
 msgid "Failed to open display."
-msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu."
+msgstr "Gagal membuka tampilan."
 
 #: ../mousepad/main.c:115
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Zespół twórców Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
+msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang."
 
 #: ../mousepad/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
+msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Mousepad adalah penyunting teks cepat untuk Lingkungan Desktop Xfce."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2012."
+msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2012."
 
 #. display an error message to the user
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:125
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji"
+msgstr "Gagal membuka peramban dokumentasi"
 
 #. build dialog
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143
 msgid "Select Tab Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Ukuran Tab"
 
 #. build the dialog
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi Ke"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246
 msgid "_Line number:"
-msgstr "Numer _wiersza:"
+msgstr "_Nomor baris:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
 msgid "C_olumn number:"
-msgstr "Numer _kolumny:"
+msgstr "Nomor k_olom:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
 msgid "Remove all entries from the documents history?"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus semuan entri dari riwayat dokumen?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328
 msgid "Clear Documents History"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Riwayat Dokumen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
 msgid ""
 "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
 "entries."
 msgstr ""
+"Menghapus riwayat dokumen akan menghapus secara permanen semua entri yang "
+"saat ini ditampilkan."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
 msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda ingin menyimpan perubahan sebelum keluar?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
 msgid "Save Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Perubahan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
 msgid "_Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Jangan Simpan"
 
 #. secondary text
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda tidak menyimpan dokumen, semua perubahan akan hilang."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
 msgid ""
 "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
 msgstr ""
+"Dokumen tekah dimodifikasi secara eksternal. Anda ingin tetap menyimpannya?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409
 msgid "Externally Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Dimodifikasi Secara Eksternal"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:410
 msgid "If you don't save the document, all the external changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda tidak menyimpan dokumen, semua perubahan eksternal akan hilang."
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:438
 msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda ingin menyimpan perubahan anda sebelum memuat ulang?"
 
 #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:440
 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda mengembalikan berkas, semua perubahan yang tidak disimpan "
+"akan hilang."
 
 #. pack button, add signal and tooltip
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:591
 msgid "Close this tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup tab ini"
 
 #. create an unique untitled document name
 #: ../mousepad/mousepad-document.c:626
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa Judul"
 
 #. create the header
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
 msgid "The document was not UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen tidak valid UTF-8"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
 msgid "Please select an encoding below."
-msgstr ""
+msgstr "Silakan pilih penyandian dibawah."
 
 #. encoding radio buttons
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
 msgid "Default (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Standar (UTF-8)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Lainnya:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
 msgid "Checking encodings..."
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa penyandian..."
 
 #. west european
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Celtic"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Yunani"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
 msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Nordik"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
 msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Eropa Selatan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
 msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Barat"
 
 #. east european
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltik"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Eropa Tengah"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic/Rusia"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic/Ukraina"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumania"
 
 #. middle eastern
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Ibrani"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Ibrani Visual"
 
 #. asian
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thai"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turki"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam"
 
 #. unicode
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
@@ -268,224 +271,223 @@ msgstr ""
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
 #. east asian
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Cina Disederhanakan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Cina Tradisional"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Jepang"
 
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
 #: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
 
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:556
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Runutan bita tidak valid dalam masukan konversi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:875
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas \"%s\" yang anda coba muat ulang tidak ada lagi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-file.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to read the status of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membaca status \"%s\""
 
 #. set a custom tab label
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:125
 msgid "Document Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan Dokumen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:595
 msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan Halaman"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:605
 msgid "_Adjust page size and orientation"
-msgstr ""
+msgstr "_Sesuaikan ukuran dan orientasi halaman"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:615
 msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+msgstr "Tampilan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:629
 msgid "Print page _headers"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak _tajuk halaman"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:636
 msgid "Print _line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak _nomor baris"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:653
 msgid "Number every"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor tiap"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:669
 msgid "line(s)"
-msgstr ""
+msgstr "baris"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:674
 msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan penggulung _teks"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:681
 msgid "Enable _syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan penyorotan sintaks"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:693
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:709
 msgid "Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Tajuk:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:719
 msgid "Body:"
-msgstr ""
+msgstr "Tubuh:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-print.c:729
 msgid "Line numbers:"
-msgstr "Numery wierszy:"
+msgstr "Jumlah baris:"
 
 #. set dialog properties
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
 msgid "Replace"
-msgstr "Zastępowanie"
+msgstr "Ganti"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Zastąp"
+msgstr "_Ganti"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_Wyszukiwanie:"
+msgstr "_Cari:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
 msgid "Replace _with:"
-msgstr "_Zastąpienie przez:"
+msgstr "Ganti _dengan:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
 msgid "Search _direction:"
-msgstr "_Kierunek wyszukiwania:"
+msgstr "Arah _pencarian:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
 msgid "Up"
-msgstr "W górę"
+msgstr "Atas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
 msgid "Down"
-msgstr "W dół"
+msgstr "Bawah"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Keduanya"
 
 #. case sensitive
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
 msgid "Case sensi_tive"
-msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
+msgstr "Sensi_tif huruf"
 
 #. match whole word
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
 msgid "_Match whole word"
-msgstr ""
+msgstr "_Cocokkan seluruh kata"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
 msgid "Replace _all in:"
-msgstr "Z_akres:"
+msgstr "Ganti _semua di:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
 msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr "Pilihan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
 msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
 msgid "All Documents"
-msgstr "Wszystkie dokumenty"
+msgstr "Semua Dokumen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "%d occurence"
 msgid_plural "%d occurences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ditemukan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
 msgid "_Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "_Ganti Semua"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
 msgid "Fi_nd:"
-msgstr "_Wyszukiwanie:"
+msgstr "Ca_ri:"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
 msgid "_Next"
-msgstr "_Następne"
+msgstr "_Berikutnya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
 msgid "_Previous"
-msgstr "_Poprzednie"
+msgstr "_Sebelumnya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
 msgid "Highlight _All"
-msgstr "Wy_różnianie"
+msgstr "Sorot _Semua"
 
 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
 msgid "Mat_ch Case"
-msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
+msgstr "Co_cokkan Huruf"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
 msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tipe berkas"
 
 #. language/filetype
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
 msgid "Filetype: None"
-msgstr "Typ pliku: brak"
+msgstr "Tipe Berkas: Tak Ada"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
 msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah mode timpa"
 
 #. overwrite label
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
 msgid "OVR"
-msgstr "ZAS"
+msgstr "OVR"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
 #, c-format
 msgid "Filetype: %s"
-msgstr "Typ pliku: %s"
+msgstr "Tipe Berkas: %s"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Baris: %d Kolom: %d Pilihan: %d"
 
 #: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
 #, c-format
 msgid "Line: %d Column: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Baris: %d Kolom: %d"
 
 #. show warning to the user
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:572
@@ -494,449 +496,452 @@ msgid ""
 "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
 "aborted."
 msgstr ""
+"Tak dapat membuat direktori dasar \"%s\". Menyimpan ke berkas \"%s\" akan "
+"dibatalkan."
 
 #. print error
 #: ../mousepad/mousepad-util.c:618
 #, c-format
 msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menyimpan pengaturan ke \"%s\": %s"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:402
 msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "_Berkas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
+msgstr "_Baru"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:403
 msgid "Create a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Buat dokumen baru"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "New _Window"
-msgstr "Nowe _okno"
+msgstr "Jendela _Baru"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:404
 msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "Tworzy nowy dokument w nowym oknie"
+msgstr "Buat dokumen baru di jendela baru"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:405
 msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "Baru Dari Te_mplat"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+msgstr "_Buka..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:406
 msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Buka berkas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:407
 msgid "Op_en Recent"
-msgstr "O_statnio otwarte"
+msgstr "Bu_ka Terkini"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:408
 msgid "No items found"
-msgstr "Brak elementów"
+msgstr "Tak ada item ditemukan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear _History"
-msgstr "_Wyczyść"
+msgstr "Hapus _Riwayat"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:409
 msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr "Czyści listę ostatnio otwartych plików"
+msgstr "Hapus riwayat berkas yang baru-baru ini digunakan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:410
 msgid "Save the current document"
-msgstr "Zapisuje bieżący dokument"
+msgstr "Simpan dokumen saat ini"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Zapisz j_ako..."
+msgstr "Simpan _Sebagai..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:411
 msgid "Save current document as another file"
-msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innym pliku"
+msgstr "Simpan dokumen saat ini sebagai berkas lainnya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Save A_ll"
-msgstr "Zapisz _wszystkie"
+msgstr "Simpan S_emua"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:412
 msgid "Save all document in this window"
-msgstr "Zapisuje wszystkie dokumenty bieżącego okna"
+msgstr "Simpan semua dokumen di jendela ini"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Re_vert"
-msgstr "_Przywróć"
+msgstr "Ke_mbalikan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:413
 msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr "Przywraca ostatnią zapisaną wersję pliku"
+msgstr "Kembalikan ke versi yang tersimpan di berkas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Wydrukuj"
+msgstr "_Cetak..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:414
 msgid "Print the current document"
-msgstr "Drukuje bieżący dokument"
+msgstr "Cetak dokumen saat ini"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odłącz kartę"
+msgstr "_Lepaskan Tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:415
 msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "Przemieszcza bieżący dokument do nowego okna"
+msgstr "Pindah dokumen saat ini ke jendela baru"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Close _Tab"
-msgstr "Zamknij _kartę"
+msgstr "Tutup _Tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:416
 msgid "Close the current document"
-msgstr "Zamyka bieżący dokument"
+msgstr "Tutup dokumen saat ini"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "_Close Window"
-msgstr "Za_mknij okno"
+msgstr "_Tutup Jendela"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:417
 msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka bieżące okno"
+msgstr "Tutup jendela"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:419
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgstr "_Sunting"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:420
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cofa ostatnią czynność"
+msgstr "Batalkan aksi terakhir"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:421
 msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ponawia ostatnią cofniętą czynność"
+msgstr "Jadikan aksi yang tidak jadi terakhir"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:422
 msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Potong pilihan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:423
 msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Salin pilihan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:424
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel papan klip"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:425
 msgid "Paste _Special"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel _Khusus"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste from _History"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel dari _Riwayat"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:426
 msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel dari riwayat papan klip"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste as _Column"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel sebagai _Kolom"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:427
 msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel teks papan klip sebagai kolom"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:428
 msgid "Delete the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus pilihan saat ini"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:429
 msgid "Select the text in the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks di seluruh dokumen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:430
 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan normal menjadi pilihan kolom dan sebaliknya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:431
 msgid "Search for text"
-msgstr ""
+msgstr "Cari teks"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Find _Next"
-msgstr ""
+msgstr "Cari _Berikutnya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:432
 msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Cari maju untuk teks yang sama"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Find _Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Cari _Sebelumnya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:433
 msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Cari mundur untuk teks yang sama"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr ""
+msgstr "Cari dan Ga_nti..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:434
 msgid "Search for and replace text"
-msgstr ""
+msgstr "Cari dan ganti teks"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:436
 msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "_Tampilan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Select F_ont..."
-msgstr "_Czcionka..."
+msgstr "Pilih F_onta..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:437
 msgid "Change the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah fonta editor"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:438
 msgid "_Color Scheme"
-msgstr "Styl _kolorów"
+msgstr "_Skema Warna"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:440
 msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+msgstr "_Teks"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:441
 msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_Konversi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "to _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "ke _Huruf Besar"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:442
 msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan huruf ke huruf besar"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "to _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "ke Huruf _Kecil"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:443
 msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan huruf ke huruf kecil"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "to _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "ke H_uruf Kapital"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:444
 msgid "Change the case of the selection to title case"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan huruf ke huruf kapital"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "to _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "ke Huruf _Berlawanan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:445
 msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan huruf ke huruf yang berlawanan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Tab Menjadi Spasi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:446
 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr ""
+msgstr "Konversi semua tab menjadi spasi di pilihan atau dokumen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid "_Spaces to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Spasi Menjadi Tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:447
 msgid ""
 "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
 msgstr ""
+"Ubah semua spasi menjadi tab di baris atau dokumen terpilih"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "St_rip Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Co_pot Spasi Jejak"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:448
 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus semua spasi jejak dari baris atau dokumen terpilih"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "_Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "_Ubah Posisi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:449
 msgid "Reverse the order of something"
-msgstr ""
+msgstr "Mundurkan urutan sesuatu"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:450
 msgid "_Move Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Pindahkan Pilihan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "Line _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Satu Baris ke _Atas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:451
 msgid "Move the selection one line up"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah pilihan satu baris ke atas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Line _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Satu Baris ke _Bawah"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:452
 msgid "Move the selection one line down"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah pilihan satu baris ke bawah"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr ""
+msgstr "D_uplikat Baris / Pilihan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:453
 msgid "Duplicate the current line or selection"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikat baris atau pilihan saat ini"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Tingkatkan Alinea"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:454
 msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkatkan alinea pilihan atau baris saat ini"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan _Alinea"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:455
 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan alinea pilihan atau baris saat ini"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:457
 msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokumen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:458
 msgid "Line E_nding"
-msgstr ""
+msgstr "Akhira_n Baris"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:459
 msgid "Tab _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran _Tab"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:460
 msgid "_Filetype"
-msgstr "_Typ pliku"
+msgstr "_Berkas Sistem"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:462
 msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigasi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Poprzednia karta"
+msgstr "_Tab Sebelumnya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:463
 msgid "Select the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tab sebelumnya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Następna karta"
+msgstr "Tab _Berikutnya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:464
 msgid "Select the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tab berikutnya"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "_Go to..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pergi ke..."
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:465
 msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke lokasi spesifik di dokumen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:467
 msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgstr "_Bantuan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
+msgstr "_Isi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:468
 msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr "Wyświetla podręcznik programu"
+msgstr "Tampilkan manual pengguna Mousepad"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:469
 msgid "About this application"
-msgstr "Wyświetla informacje o programie"
+msgstr "Tentang aplikasi ini"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "J_umlah Baris"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:474
 msgid "Show line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan jumlah baris"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "St_atusbar"
-msgstr "Pasek _stanu"
+msgstr "_Batang Status"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:475
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah visibilitas batang status"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "_Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Alinea Otomatis"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:476
 msgid "Auto indent a new line"
-msgstr ""
+msgstr "Alinea otomatis pada baris baru"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert _Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan _Spasi"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:477
 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan spasi ketika tombol tab ditekan"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "_Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "_Gulung Kata"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:478
 msgid "Toggle breaking lines in between words"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah memenggal baris di antara kata"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Write Unicode _BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Tulis Unicode _BOM"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:479
 msgid "Store the byte-order mark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan tanda urutan bita di berkas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Unix (_LF)"
@@ -944,7 +949,7 @@ msgstr "Unix (_LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:484
 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Atur akhir baris dokumen menjadi Unix (LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Mac (_CR)"
@@ -952,7 +957,7 @@ msgstr "Mac (_CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:485
 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah akhir baris dokumen menjadi Mac (CR)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
@@ -960,90 +965,91 @@ msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:486
 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah akhir baris dokumen menjadi DOS / Windows (CR LF)"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:662
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan, anda menggunakan akun root, anda dapat membayakan sistem "
+"anda."
 
 #. show the warning
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1100
 msgid "Failed to open the document"
-msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu"
+msgstr "Gagal membuka dokumen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1297
 msgid "Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya Baca"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1357 ../mousepad/mousepad-window.c:3221
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
 msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Tak Ada"
 
 #. create other action
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2084
 msgid "Set custom tab size"
-msgstr ""
+msgstr "Atur ukuran tab suai"
 
 #. create suitable label for the other menu
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
 #, c-format
 msgid "Ot_her (%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Lai_nnya (%d)..."
 
 #. set action label
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
 msgid "Ot_her..."
-msgstr ""
+msgstr "Lai_nnya..."
 
 #. build description
 #. get the offset length: 'Encoding: '
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2446 ../mousepad/mousepad-window.c:2677
 msgid "Charset"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat Karakter"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2580
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Buka '%s'"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
 msgid "Failed to clear the recent history"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menghapus riwayat terkini"
 
 #. create an item to inform the user
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3151
 msgid "No clipboard data"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada data papan klip"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3222
 msgid "Turn off color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan skema warna"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
 msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada tipe berkas"
 
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3510
 msgid "Templates should be UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "Templat harus valid UTF-8"
 
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3518
 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membaca templat, item menu telah dihapus"
 
 #. set error message
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
 msgid "Loading the template failed"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal memuat templat"
 
 #. create new file chooser dialog
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Berkas"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3661
 #, c-format
@@ -1051,40 +1057,42 @@ msgid ""
 "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
 "history"
 msgstr ""
+"Gagal membuka \"%s\" untuk pembacaan. Berkas akan dihapus dari riwayat "
+"dokumen"
 
 #. show the warning and cleanup
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3665
 msgid "Failed to open file"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membuka berkas"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3771 ../mousepad/mousepad-window.c:3894
 msgid "Failed to save the document"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menyimpan dokumen"
 
 #. create the dialog
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3795
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Sebagai"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
 msgid "Failed to reload the document"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal memuat dokumen"
 
 #. show the error
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4013
 msgid "Failed to print the document"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mencetak dokumen"
 
 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4424
 msgid "Choose Mousepad Font"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Fonta Mousepad"
 
 #: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2
 msgid "Simple Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Penyunting Teks Sederhana"
 
 #: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Edytor tekstu"
+msgstr "Penyunting Teks"


More information about the Xfce4-commits mailing list