[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Initial Indonesian translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Jun 16 17:22:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to feec60a7bc8fa463ea937e3169d0a9d1b715c699 (commit)
from fab53dfc79873af2f9ad4d6901ea035459f3cab1 (commit)
commit feec60a7bc8fa463ea937e3169d0a9d1b715c699
Author: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>
Date: Sat Jun 16 17:21:15 2012 +0200
l10n: Initial Indonesian translation
New status: 247 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{pl.po => id.po} | 510 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 251 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/id.po
similarity index 71%
copy from po/pl.po
copy to po/id.po
index 3a9dff5..5a41315 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,34 +1,33 @@
-# Polish translation for mousepad
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Indonesian translations for mousepad package.
+# Copyright (C) 2012 THE mousepad'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousepad package.
-# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2012.
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: mousepad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 09:24+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
-"Language-Team: polski <>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-16 22:20+0700\n"
+"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../mousepad/main.c:53
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan daftarkan dengan bus pesan ses D-BUS"
#: ../mousepad/main.c:54
msgid "Quit a running Mousepad instance"
-msgstr "Kończy działanie bieżącego wystąpienia programu"
+msgstr "Keluar instansi Mousepad yang sedang berjalan"
#: ../mousepad/main.c:56
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"
+msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar"
#. default application name
#: ../mousepad/main.c:80 ../Mousepad.desktop.in.in.h:1
@@ -38,229 +37,233 @@ msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+
#: ../mousepad/main.c:92
msgid "[FILES...]"
-msgstr "[PLIK...]"
+msgstr "[BERKAS...]"
#. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:98
msgid "Failed to open display."
-msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu."
+msgstr "Gagal membuka tampilan."
#: ../mousepad/main.c:115
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Zespół twórców Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
+msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang."
#: ../mousepad/main.c:116
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
+msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41
msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Mousepad adalah penyunting teks cepat untuk Lingkungan Desktop Xfce."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50
msgid "translator-credits"
-msgstr "Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2012."
+msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2012."
#. display an error message to the user
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:125
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji"
+msgstr "Gagal membuka peramban dokumentasi"
#. build dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:143
msgid "Select Tab Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Ukuran Tab"
#. build the dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:224
msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi Ke"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:246
msgid "_Line number:"
-msgstr "Numer _wiersza:"
+msgstr "_Nomor baris:"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:265
msgid "C_olumn number:"
-msgstr "Numer _kolumny:"
+msgstr "Nomor k_olom:"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:323
msgid "Remove all entries from the documents history?"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus semuan entri dari riwayat dokumen?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:328
msgid "Clear Documents History"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Riwayat Dokumen"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:331
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
+"Menghapus riwayat dokumen akan menghapus secara permanen semua entri yang "
+"saat ini ditampilkan."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda ingin menyimpan perubahan sebelum keluar?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363
msgid "Save Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Perubahan"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:364
msgid "_Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Jangan Simpan"
#. secondary text
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda tidak menyimpan dokumen, semua perubahan akan hilang."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:408
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr ""
+"Dokumen tekah dimodifikasi secara eksternal. Anda ingin tetap menyimpannya?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:409
msgid "Externally Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Dimodifikasi Secara Eksternal"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:410
msgid "If you don't save the document, all the external changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda tidak menyimpan dokumen, semua perubahan eksternal akan hilang."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:438
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda ingin menyimpan perubahan anda sebelum memuat ulang?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:440
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda mengembalikan berkas, semua perubahan yang tidak disimpan "
+"akan hilang."
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:591
msgid "Close this tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup tab ini"
#. create an unique untitled document name
#: ../mousepad/mousepad-document.c:626
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa Judul"
#. create the header
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134
msgid "The document was not UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen tidak valid UTF-8"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135
msgid "Please select an encoding below."
-msgstr ""
+msgstr "Silakan pilih penyandian dibawah."
#. encoding radio buttons
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147
msgid "Default (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Standar (UTF-8)"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Lainnya:"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180
msgid "Checking encodings..."
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa penyandian..."
#. west european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Celtic"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Yunani"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Nordik"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Eropa Selatan"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Barat"
#. east european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltik"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Eropa Tengah"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic/Rusia"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillic/Ukraina"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumania"
#. middle eastern
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arab"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Ibrani"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Ibrani Visual"
#. asian
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thai"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turki"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam"
#. unicode
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83
@@ -268,224 +271,223 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
#. east asian
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Cina Disederhanakan"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Cina Tradisional"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Jepang"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:556
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Runutan bita tidak valid dalam masukan konversi"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:875
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas \"%s\" yang anda coba muat ulang tidak ada lagi"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:916
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membaca status \"%s\""
#. set a custom tab label
#: ../mousepad/mousepad-print.c:125
msgid "Document Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan Dokumen"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:595
msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan Halaman"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:605
msgid "_Adjust page size and orientation"
-msgstr ""
+msgstr "_Sesuaikan ukuran dan orientasi halaman"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:615
msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+msgstr "Tampilan"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:629
msgid "Print page _headers"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak _tajuk halaman"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:636
msgid "Print _line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak _nomor baris"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:653
msgid "Number every"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor tiap"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:669
msgid "line(s)"
-msgstr ""
+msgstr "baris"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:674
msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan penggulung _teks"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:681
msgid "Enable _syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan penyorotan sintaks"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:693
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:709
msgid "Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Tajuk:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:719
msgid "Body:"
-msgstr ""
+msgstr "Tubuh:"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:729
msgid "Line numbers:"
-msgstr "Numery wierszy:"
+msgstr "Jumlah baris:"
#. set dialog properties
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167
msgid "Replace"
-msgstr "Zastępowanie"
+msgstr "Ganti"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace"
-msgstr "_Zastąp"
+msgstr "_Ganti"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192
msgid "_Search for:"
-msgstr "_Wyszukiwanie:"
+msgstr "_Cari:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213
msgid "Replace _with:"
-msgstr "_Zastąpienie przez:"
+msgstr "Ganti _dengan:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233
msgid "Search _direction:"
-msgstr "_Kierunek wyszukiwania:"
+msgstr "Arah _pencarian:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242
msgid "Up"
-msgstr "W górę"
+msgstr "Atas"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243
msgid "Down"
-msgstr "W dół"
+msgstr "Bawah"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Keduanya"
#. case sensitive
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253
msgid "Case sensi_tive"
-msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
+msgstr "Sensi_tif huruf"
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260
msgid "_Match whole word"
-msgstr ""
+msgstr "_Cocokkan seluruh kata"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271
msgid "Replace _all in:"
-msgstr "Z_akres:"
+msgstr "Ganti _semua di:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278
msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr "Pilihan"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279
msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokumen"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280
msgid "All Documents"
-msgstr "Wszystkie dokumenty"
+msgstr "Semua Dokumen"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445
#, c-format
msgid "%d occurence"
msgid_plural "%d occurences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ditemukan"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540
msgid "_Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "_Ganti Semua"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188
msgid "Fi_nd:"
-msgstr "_Wyszukiwanie:"
+msgstr "Ca_ri:"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208
msgid "_Next"
-msgstr "_Następne"
+msgstr "_Berikutnya"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219
msgid "_Previous"
-msgstr "_Poprzednie"
+msgstr "_Sebelumnya"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230
msgid "Highlight _All"
-msgstr "Wy_różnianie"
+msgstr "Sorot _Semua"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
msgid "Mat_ch Case"
-msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
+msgstr "Co_cokkan Huruf"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141
msgid "Choose a filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tipe berkas"
#. language/filetype
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258
msgid "Filetype: None"
-msgstr "Typ pliku: brak"
+msgstr "Tipe Berkas: Tak Ada"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169
msgid "Toggle the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah mode timpa"
#. overwrite label
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174
msgid "OVR"
-msgstr "ZAS"
+msgstr "OVR"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
-msgstr "Typ pliku: %s"
+msgstr "Tipe Berkas: %s"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Baris: %d Kolom: %d Pilihan: %d"
#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Baris: %d Kolom: %d"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:572
@@ -494,449 +496,452 @@ msgid ""
"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be "
"aborted."
msgstr ""
+"Tak dapat membuat direktori dasar \"%s\". Menyimpan ke berkas \"%s\" akan "
+"dibatalkan."
#. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:618
#, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menyimpan pengaturan ke \"%s\": %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:402
msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "_Berkas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
+msgstr "_Baru"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:403
msgid "Create a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Buat dokumen baru"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "New _Window"
-msgstr "Nowe _okno"
+msgstr "Jendela _Baru"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:404
msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "Tworzy nowy dokument w nowym oknie"
+msgstr "Buat dokumen baru di jendela baru"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:405
msgid "New From Te_mplate"
-msgstr ""
+msgstr "Baru Dari Te_mplat"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+msgstr "_Buka..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Buka berkas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
msgid "Op_en Recent"
-msgstr "O_statnio otwarte"
+msgstr "Bu_ka Terkini"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
msgid "No items found"
-msgstr "Brak elementów"
+msgstr "Tak ada item ditemukan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear _History"
-msgstr "_Wyczyść"
+msgstr "Hapus _Riwayat"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr "Czyści listę ostatnio otwartych plików"
+msgstr "Hapus riwayat berkas yang baru-baru ini digunakan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
msgid "Save the current document"
-msgstr "Zapisuje bieżący dokument"
+msgstr "Simpan dokumen saat ini"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save _As..."
-msgstr "Zapisz j_ako..."
+msgstr "Simpan _Sebagai..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
msgid "Save current document as another file"
-msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innym pliku"
+msgstr "Simpan dokumen saat ini sebagai berkas lainnya"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save A_ll"
-msgstr "Zapisz _wszystkie"
+msgstr "Simpan S_emua"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
msgid "Save all document in this window"
-msgstr "Zapisuje wszystkie dokumenty bieżącego okna"
+msgstr "Simpan semua dokumen di jendela ini"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Re_vert"
-msgstr "_Przywróć"
+msgstr "Ke_mbalikan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "Revert to the saved version of the file"
-msgstr "Przywraca ostatnią zapisaną wersję pliku"
+msgstr "Kembalikan ke versi yang tersimpan di berkas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_Print..."
-msgstr "_Wydrukuj"
+msgstr "_Cetak..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Print the current document"
-msgstr "Drukuje bieżący dokument"
+msgstr "Cetak dokumen saat ini"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odłącz kartę"
+msgstr "_Lepaskan Tab"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "Przemieszcza bieżący dokument do nowego okna"
+msgstr "Pindah dokumen saat ini ke jendela baru"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close _Tab"
-msgstr "Zamknij _kartę"
+msgstr "Tutup _Tab"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "Close the current document"
-msgstr "Zamyka bieżący dokument"
+msgstr "Tutup dokumen saat ini"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Close Window"
-msgstr "Za_mknij okno"
+msgstr "_Tutup Jendela"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka bieżące okno"
+msgstr "Tutup jendela"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgstr "_Sunting"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cofa ostatnią czynność"
+msgstr "Batalkan aksi terakhir"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ponawia ostatnią cofniętą czynność"
+msgstr "Jadikan aksi yang tidak jadi terakhir"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Potong pilihan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Salin pilihan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel papan klip"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Paste _Special"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel _Khusus"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from _History"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel dari _Riwayat"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel dari riwayat papan klip"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste as _Column"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel sebagai _Kolom"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel teks papan klip sebagai kolom"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Delete the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus pilihan saat ini"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
msgid "Select the text in the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks di seluruh dokumen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan normal menjadi pilihan kolom dan sebaliknya"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Search for text"
-msgstr ""
+msgstr "Cari teks"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Find _Next"
-msgstr ""
+msgstr "Cari _Berikutnya"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Cari maju untuk teks yang sama"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Find _Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Cari _Sebelumnya"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr ""
+msgstr "Cari mundur untuk teks yang sama"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Find and Rep_lace..."
-msgstr ""
+msgstr "Cari dan Ga_nti..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Search for and replace text"
-msgstr ""
+msgstr "Cari dan ganti teks"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "_Tampilan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Select F_ont..."
-msgstr "_Czcionka..."
+msgstr "Pilih F_onta..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Change the editor font"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah fonta editor"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "_Color Scheme"
-msgstr "Styl _kolorów"
+msgstr "_Skema Warna"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+msgstr "_Teks"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_Konversi"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "to _Uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "ke _Huruf Besar"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan huruf ke huruf besar"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "to _Lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "ke Huruf _Kecil"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan huruf ke huruf kecil"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "to _Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "ke H_uruf Kapital"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to title case"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan huruf ke huruf kapital"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "to _Opposite Case"
-msgstr ""
+msgstr "ke Huruf _Berlawanan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah pilihan huruf ke huruf yang berlawanan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Tab Menjadi Spasi"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr ""
+msgstr "Konversi semua tab menjadi spasi di pilihan atau dokumen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Spaces to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Spasi Menjadi Tab"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr ""
+"Ubah semua spasi menjadi tab di baris atau dokumen terpilih"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "St_rip Trailing Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Co_pot Spasi Jejak"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus semua spasi jejak dari baris atau dokumen terpilih"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "_Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "_Ubah Posisi"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Reverse the order of something"
-msgstr ""
+msgstr "Mundurkan urutan sesuatu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Move Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Pindahkan Pilihan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Line _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Satu Baris ke _Atas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "Move the selection one line up"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah pilihan satu baris ke atas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Satu Baris ke _Bawah"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line down"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah pilihan satu baris ke bawah"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "D_uplicate Line / Selection"
-msgstr ""
+msgstr "D_uplikat Baris / Pilihan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Duplicate the current line or selection"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikat baris atau pilihan saat ini"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Tingkatkan Alinea"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkatkan alinea pilihan atau baris saat ini"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan _Alinea"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan alinea pilihan atau baris saat ini"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokumen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:458
msgid "Line E_nding"
-msgstr ""
+msgstr "Akhira_n Baris"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "Tab _Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran _Tab"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "_Filetype"
-msgstr "_Typ pliku"
+msgstr "_Berkas Sistem"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "_Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "_Navigasi"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Poprzednia karta"
+msgstr "_Tab Sebelumnya"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Select the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tab sebelumnya"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Następna karta"
+msgstr "Tab _Berikutnya"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Select the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tab berikutnya"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "_Go to..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pergi ke..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
msgid "Go to a specific location in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke lokasi spesifik di dokumen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgstr "_Bantuan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
+msgstr "_Isi"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr "Wyświetla podręcznik programu"
+msgstr "Tampilkan manual pengguna Mousepad"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:469
msgid "About this application"
-msgstr "Wyświetla informacje o programie"
+msgstr "Tentang aplikasi ini"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Line N_umbers"
-msgstr ""
+msgstr "J_umlah Baris"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Show line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan jumlah baris"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Pasek _stanu"
+msgstr "_Batang Status"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah visibilitas batang status"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "_Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "_Alinea Otomatis"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:476
msgid "Auto indent a new line"
-msgstr ""
+msgstr "Alinea otomatis pada baris baru"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert _Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan _Spasi"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan spasi ketika tombol tab ditekan"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "_Gulung Kata"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Toggle breaking lines in between words"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah memenggal baris di antara kata"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Write Unicode _BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Tulis Unicode _BOM"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "Store the byte-order mark in the file"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan tanda urutan bita di berkas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Unix (_LF)"
@@ -944,7 +949,7 @@ msgstr "Unix (_LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Atur akhir baris dokumen menjadi Unix (LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Mac (_CR)"
@@ -952,7 +957,7 @@ msgstr "Mac (_CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah akhir baris dokumen menjadi Mac (CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
@@ -960,90 +965,91 @@ msgstr "DOS / Windows (C_R LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah akhir baris dokumen menjadi DOS / Windows (CR LF)"
#. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:662
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan, anda menggunakan akun root, anda dapat membayakan sistem "
+"anda."
#. show the warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1100
msgid "Failed to open the document"
-msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu"
+msgstr "Gagal membuka dokumen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1297
msgid "Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya Baca"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1357 ../mousepad/mousepad-window.c:3221
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3302
msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Tak Ada"
#. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2084
msgid "Set custom tab size"
-msgstr ""
+msgstr "Atur ukuran tab suai"
#. create suitable label for the other menu
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2132
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Lai_nnya (%d)..."
#. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2143
msgid "Ot_her..."
-msgstr ""
+msgstr "Lai_nnya..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2446 ../mousepad/mousepad-window.c:2677
msgid "Charset"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat Karakter"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2580
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Buka '%s'"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2727
msgid "Failed to clear the recent history"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menghapus riwayat terkini"
#. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3151
msgid "No clipboard data"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada data papan klip"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3222
msgid "Turn off color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan skema warna"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3303
msgid "No filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada tipe berkas"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3510
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
-msgstr ""
+msgstr "Templat harus valid UTF-8"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3518
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membaca templat, item menu telah dihapus"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3523
msgid "Loading the template failed"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal memuat templat"
#. create new file chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3548
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Berkas"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3661
#, c-format
@@ -1051,40 +1057,42 @@ msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
"history"
msgstr ""
+"Gagal membuka \"%s\" untuk pembacaan. Berkas akan dihapus dari riwayat "
+"dokumen"
#. show the warning and cleanup
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3665
msgid "Failed to open file"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membuka berkas"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3771 ../mousepad/mousepad-window.c:3894
msgid "Failed to save the document"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menyimpan dokumen"
#. create the dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3795
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Sebagai"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
msgid "Failed to reload the document"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal memuat dokumen"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4013
msgid "Failed to print the document"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mencetak dokumen"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4424
msgid "Choose Mousepad Font"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Fonta Mousepad"
#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Penyunting Teks Sederhana"
#: ../Mousepad.desktop.in.in.h:3
msgid "Text Editor"
-msgstr "Edytor tekstu"
+msgstr "Penyunting Teks"
More information about the Xfce4-commits
mailing list