[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jun 12 12:52:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to af6739745692f69234326498453d6e2b35c026a7 (commit)
       from 803a8451b34c488532a7df5476eccd26f679e696 (commit)

commit af6739745692f69234326498453d6e2b35c026a7
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Tue Jun 12 12:50:41 2012 +0200

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 657 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po |  458 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 232 insertions(+), 226 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 15f4d5e..447369f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 08:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-12 07:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -28,12 +28,24 @@ msgstr "Prohlížet internet"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internet;WWW;Explorer"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996
-#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994
+#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:4
+msgid "New Private Browsing Window"
+msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
@@ -156,205 +168,205 @@ msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
 
-#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399
+#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1457
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1875
+#: ../midori/main.c:1873
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1875
+#: ../midori/main.c:1873
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1878
+#: ../midori/main.c:1876
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1878
+#: ../midori/main.c:1876
 msgid "FOLDER"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../midori/main.c:1881
+#: ../midori/main.c:1879
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn"
 
-#: ../midori/main.c:1883
+#: ../midori/main.c:1881
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno"
 
-#: ../midori/main.c:1885
+#: ../midori/main.c:1883
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1887
+#: ../midori/main.c:1885
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek zadané adresy URI"
 
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1887
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit zadaný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1889
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1891
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1893
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1895
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1895
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1899
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity"
 
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1899
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SEKUNDY"
 
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1902
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR"
 
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1902
 msgid "FILENAME"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../midori/main.c:1969
+#: ../midori/main.c:1967
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:2011
+#: ../midori/main.c:2009
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:2013
+#: ../midori/main.c:2011
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2108
+#: ../midori/main.c:2106
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Uložené _přihlašovací údaje"
 
-#: ../midori/main.c:2110
+#: ../midori/main.c:2108
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "Cookies a data stránek"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997
 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Mezipaměť stránek"
 
-#: ../midori/main.c:2117
+#: ../midori/main.c:2115
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony webových stránek"
 
-#: ../midori/main.c:2223
+#: ../midori/main.c:2219
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Došlo k neznámé chybě"
 
-#: ../midori/main.c:2330
+#: ../midori/main.c:2326
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2366
+#: ../midori/main.c:2362
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2414
+#: ../midori/main.c:2410
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2427
+#: ../midori/main.c:2423
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historii nelze načíst: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2443
+#: ../midori/main.c:2439
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2459
+#: ../midori/main.c:2455
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1426
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106
+#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1428
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1429
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1430
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4630
+#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1345
+#: ../midori/midori-app.c:1432
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-app.c:1433
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1347
+#: ../midori/midori-app.c:1434
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1348
+#: ../midori/midori-app.c:1435
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1349
+#: ../midori/midori-app.c:1436
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1350
+#: ../midori/midori-app.c:1437
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1352
+#: ../midori/midori-app.c:1439
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
@@ -375,12 +387,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zápis se nezdařil."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5339
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání této stránky"
 
@@ -428,7 +440,7 @@ msgstr "_Nadpis:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4367
+#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363
 msgid "_Folder:"
 msgstr "Složk_a:"
 
@@ -464,51 +476,43 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa."
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4436
+#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:1336
-msgid "New Window"
-msgstr "Nové okno"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:1339
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nová karta"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1339
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Byla otevřena nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1374
+#: ../midori/midori-browser.c:1356
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1375
+#: ../midori/midori-browser.c:1357
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1363
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Chyba při stahování obrázku."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1382
+#: ../midori/midori-browser.c:1364
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1508
+#: ../midori/midori-browser.c:1490
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2383
+#: ../midori/midori-browser.c:2379
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2515
+#: ../midori/midori-browser.c:2511
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -522,151 +526,153 @@ msgstr ""
 "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
 "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3063 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494
+#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3496
+#: ../midori/midori-browser.c:3492
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
-msgstr "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na všech stránkách se objevuje kurzor."
+msgstr ""
+"Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
+"všech stránkách se objevuje kurzor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3499
+#: ../midori/midori-browser.c:3495
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3823 ../midori/midori-browser.c:5799
+#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745
 #: ../panels/midori-history.c:803
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751
 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2690
+#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690
 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4256
+#: ../midori/midori-browser.c:4252
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4253
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4259
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:4290
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4394
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4402
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4441
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4446
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4456
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
 "Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:4471
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4597
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4601
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4614
+#: ../midori/midori-browser.c:4610
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Naposledy otevřené _karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4650
+#: ../midori/midori-browser.c:4646
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -677,369 +683,369 @@ msgstr ""
 "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
 "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
 "Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "Uložit stránku j_ako..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Z_avřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Zavřít _všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "_Find..."
 msgstr "Na_jít..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Pane_ly nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Posunout v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Posunout _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Posunout nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Posunout vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Přepnout na _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _relaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "Ohlásit chy_bu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125
+#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Postranní _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Postranní panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243
 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6031
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6038
+#: ../midori/midori-browser.c:6034
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6040
+#: ../midori/midori-browser.c:6036
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6062
+#: ../midori/midori-browser.c:6058
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6064
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6091
+#: ../midori/midori-browser.c:6087
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6108
+#: ../midori/midori-browser.c:6104
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6141
+#: ../midori/midori-browser.c:6137
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6143
+#: ../midori/midori-browser.c:6139
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6153
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6155
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6973
+#: ../midori/midori-browser.c:6969
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1912,84 +1918,84 @@ msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí"
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:297
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
 msgid "Startup"
 msgstr "Při spuštění"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:310
+#: ../midori/midori-preferences.c:311
 msgid "Use _current page"
 msgstr "Použít _stávající stránku"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:314
+#: ../midori/midori-preferences.c:315
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:323
+#: ../midori/midori-preferences.c:324
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
+#: ../midori/midori-preferences.c:327
 msgid "Proportional Font Family"
 msgstr "Proporcionální písmo"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Výchozí písmo pro zobrazení textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:333
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Výchozí velikost písma pro zobrazení textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
+#: ../midori/midori-preferences.c:336
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Neproporcionální písmo"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:340
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Písmo pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:342
+#: ../midori/midori-preferences.c:343
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Velikost písma pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimální velikost písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:348
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost fontu použitého pro zobrazení"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr ""
 "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:416
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název hostitele"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2025,21 +2031,21 @@ msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:354
+#: ../midori/sokoke.c:355
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít s"
 
-#: ../midori/sokoke.c:362
+#: ../midori/sokoke.c:363
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441
-#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484
+#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442
+#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nelze spustit externí program."
 
-#: ../midori/sokoke.c:1595
+#: ../midori/sokoke.c:1538
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2047,7 +2053,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1596
+#: ../midori/sokoke.c:1539
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2055,7 +2061,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1597
+#: ../midori/sokoke.c:1540
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2064,24 +2070,24 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:269
+#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1614
+#: ../midori/sokoke.c:1557
 msgid "?B"
 msgstr "? B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1617
+#: ../midori/sokoke.c:1560
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr "(%s/s)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1634
+#: ../midori/sokoke.c:1577
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr "- zbývá %s"


More information about the Xfce4-commits mailing list