[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jul 24 14:02:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 04417c37c0c8de6088a6cde4890f08f68072c07d (commit)
       from f82a06afa5f858ca1ff283ba8115a99e2d39725f (commit)

commit 04417c37c0c8de6088a6cde4890f08f68072c07d
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Tue Jul 24 14:01:13 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  235 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 116 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e13540d..1ffd6c2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-21 12:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-24 10:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
@@ -33,18 +33,22 @@ msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:4
+msgid "Midori Web Browser"
+msgstr "Navegador web Midori"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:5
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nova janela de navegação privada"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1424
 msgid "New Tab"
 msgstr "Novo separador"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1421
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7
+#: ../data/midori.desktop.in.h:8
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
@@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "_Ignorar "
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Ação inesperada \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381
+#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6383
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
@@ -358,7 +362,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Separadores _fechados"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Nova janela"
 
@@ -383,12 +387,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Falha ao escrever."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Recarregar página atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Parar de carregar da página atual"
 
@@ -517,7 +521,7 @@ msgstr ""
 msgid "New feed"
 msgstr "Nova fonte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5682
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Adicionar novo marcador"
@@ -542,7 +546,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Ativar nav_egação por cursor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074
+#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6076
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
@@ -596,7 +600,7 @@ msgstr "Midori 0.2.6"
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Importar marcadores…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5687
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importar marcadores"
 
@@ -677,374 +681,374 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Abrir nova janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Abrir novo separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nova janela de navegação p_rivada"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "_Gravar página como"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Gravar para ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Adicionar à ligação rápi_da"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Criar lança_dor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Subscrever _fonte de notícias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fechar separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fechar o separador atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fec_har janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
 msgid "_Share"
 msgstr "_Partilhar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimir a página atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5568
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Fechar todas as jane_las"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Localizar…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Localizar seg_uinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Configurar preferências da aplicação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Recarregar página sem colocar em cache"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Aumentar a ampliação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuir a ampliação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ver código f_onte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Navegação ca_ret"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Alternar para ecrã completo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Deslocar à _esquerda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Deslocar para _baixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Deslocar para _cima"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Deslocar à _direita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
 msgid "_Readable"
 msgstr "Pode se_r lido"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ir para a página anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ir para a página seguinte"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Ir para a sub-página anterior"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Ir para a sub-página seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5671
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Página inicial"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ir para a página inicial"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar lixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Anular _fecho de separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Adicionar _nova pasta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gerir motores de pesquisa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5696
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Limpar dados privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Inspecionar página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Separador _anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Separador _seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5708
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "M_over separador para trás"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5708
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "_Mover separador para a frente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5713
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Focar o separador atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5716
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Focar visualização segui_nte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5717
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5720
+#: ../midori/midori-browser.c:5722
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Duplicar o separador atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5725
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Fec_har os outros separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5728
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Abrir últi_ma sessão"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5729
+#: ../midori/midori-browser.c:5731
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5731
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Questões frequentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5736
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "_Reportar um problema…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400
+#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-browser.c:6402
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5746
+#: ../midori/midori-browser.c:5748
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra de _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5750
+#: ../midori/midori-browser.c:5752
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barra de _navegação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5754
+#: ../midori/midori-browser.c:5756
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Painel _lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5755
+#: ../midori/midori-browser.c:5757
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Painel lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5758
+#: ../midori/midori-browser.c:5760
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Barra de marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5762
+#: ../midori/midori-browser.c:5764
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Mandarim tradicional (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5779 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "mandarim simplificado (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5781
+#: ../midori/midori-browser.c:5783
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5796
+#: ../midori/midori-browser.c:5798
 msgid "Custom…"
 msgstr "Personalizado…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6306
+#: ../midori/midori-browser.c:6308
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6315
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Localização…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6315
+#: ../midori/midori-browser.c:6317
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Abrir localização específica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6337
+#: ../midori/midori-browser.c:6339
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "Pesquisa _web…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6339
+#: ../midori/midori-browser.c:6341
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Executar uma pesquisa web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6366
+#: ../midori/midori-browser.c:6368
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6383
+#: ../midori/midori-browser.c:6385
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Mostrar marcadores gravados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6416
+#: ../midori/midori-browser.c:6418
 msgid "_Window"
 msgstr "_Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6418
+#: ../midori/midori-browser.c:6420
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6432
+#: ../midori/midori-browser.c:6434
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:6436
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7264
+#: ../midori/midori-browser.c:7266
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Definição inesperada \"%s\""
@@ -2073,39 +2077,35 @@ msgstr "Nome de anfitrião"
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:902
+#: ../midori/midori-searchaction.c:901
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Adicionar motor de pesquisa"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:902
+#: ../midori/midori-searchaction.c:901
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Editar motor de pesquisa"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:930
+#: ../midori/midori-searchaction.c:929
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:945
+#: ../midori/midori-searchaction.c:944
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:958 ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:978
-msgid "_Icon:"
-msgstr "Í_cone:"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:992
+#: ../midori/midori-searchaction.c:977
 msgid "_Token:"
 msgstr "\"_Token\":"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1276
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Gerir motores de pesquisa"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1397
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1381
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Usar por _omissão"
 
@@ -2952,6 +2952,9 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
 
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "Í_cone:"
+
 #~ msgid "Load page"
 #~ msgstr "Carregar página"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list