[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jul 19 13:00:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d8de8285ef8fc48adf637ff6fdb2130c5308db31 (commit)
       from 03045fdf53934a137536d6fe422def3d230d998f (commit)

commit d8de8285ef8fc48adf637ff6fdb2130c5308db31
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date:   Thu Jul 19 12:58:45 2012 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po |  959 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 510 insertions(+), 449 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5279096..767e977 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-01 16:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990
-#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2024 ../midori/main.c:2048
+#: ../midori/main.c:2062 ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "미도리"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334
+#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1426
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1423
 msgid "New Window"
 msgstr "새 창"
 
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4342
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "사생활 보호 모드"
 
@@ -110,26 +110,26 @@ msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:580
+#: ../midori/main.c:571
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:617
+#: ../midori/main.c:608
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "확장 기능"
 
-#: ../midori/main.c:672
+#: ../midori/main.c:695
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/main.c:684
+#: ../midori/main.c:707
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -137,18 +137,18 @@ msgstr ""
 "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
 "습니다."
 
-#: ../midori/main.c:740
+#: ../midori/main.c:763
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:997
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1034
+#: ../midori/main.c:1089
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -156,225 +156,217 @@ msgstr ""
 "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
 "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1053
+#: ../midori/main.c:1108
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1057
+#: ../midori/main.c:1112
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1070
+#: ../midori/main.c:1125
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "오래된 탭 버리기"
 
-#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374
+#: ../midori/main.c:1375 ../midori/main.c:2432
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1455
+#: ../midori/main.c:1513
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1871
+#: ../midori/main.c:1929
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1871
+#: ../midori/main.c:1929
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1874
+#: ../midori/main.c:1932
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1874
+#: ../midori/main.c:1932
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1877
+#: ../midori/main.c:1935
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1879
+#: ../midori/main.c:1937
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1881
+#: ../midori/main.c:1939
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1883
+#: ../midori/main.c:1941
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1885
+#: ../midori/main.c:1943
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1887
+#: ../midori/main.c:1945
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1947
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1949
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1951
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1951
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1955
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1955
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:1900
+#: ../midori/main.c:1958
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1900
+#: ../midori/main.c:1958
 msgid "FILENAME"
 msgstr "[파일 이름]"
 
-#: ../midori/main.c:1963
+#: ../midori/main.c:2021
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:2005
+#: ../midori/main.c:2063
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:2007
+#: ../midori/main.c:2065
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2102
+#: ../midori/main.c:2160
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:2104
+#: ../midori/main.c:2162
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/main.c:2166 ../midori/midori-websettings.c:1020
 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Web Cache"
 msgstr "웹 캐시"
 
-#: ../midori/main.c:2111
+#: ../midori/main.c:2169
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/main.c:2215
+#: ../midori/main.c:2273
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:2322
+#: ../midori/main.c:2380
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2356
+#: ../midori/main.c:2414
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2389
+#: ../midori/main.c:2447
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2402
+#: ../midori/main.c:2460
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2417
+#: ../midori/main.c:2475
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2433
+#: ../midori/main.c:2491
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1426
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "책갈피(_B)"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125
+#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6387
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1428
+#: ../midori/midori-app.c:1442
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1429
-msgid "_Console"
-msgstr "콘솔(_C)"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1430
+#: ../midori/midori-app.c:1443
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634
+#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4835
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1432
-msgid "_Homepage"
-msgstr "홈페이지(_H)"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1433
+#: ../midori/midori-app.c:1445
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1434
+#: ../midori/midori-app.c:1446
+msgid "User_styles"
+msgstr "사용자 스타일(_S)"
+
+#: ../midori/midori-app.c:1447
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1435
+#: ../midori/midori-app.c:1448
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1436
+#: ../midori/midori-app.c:1449
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1437
+#: ../midori/midori-app.c:1450
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5526
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1439
+#: ../midori/midori-app.c:1452
 msgid "New _Folder"
 msgstr "새 폴더(_F)"
 
@@ -395,26 +387,26 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5620
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:479
+#: ../midori/midori-browser.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:492
+#: ../midori/midori-browser.c:494
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:572
+#: ../midori/midori-browser.c:574
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
@@ -476,43 +468,47 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440
+#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4636
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1331
+#: ../midori/midori-browser.c:1119
+msgid "Save associated _resources"
+msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1423
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "새 창이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1334
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "새 탭이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1351
+#: ../midori/midori-browser.c:1443
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1352
+#: ../midori/midori-browser.c:1444
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1358
+#: ../midori/midori-browser.c:1450
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1359
+#: ../midori/midori-browser.c:1451
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1485
+#: ../midori/midori-browser.c:1572
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2374
+#: ../midori/midori-browser.c:2468
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2506
+#: ../midori/midori-browser.c:2600
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -525,25 +521,25 @@ msgstr ""
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
 "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2606 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:2649 ../midori/midori-browser.c:5686
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3197 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505
+#: ../midori/midori-browser.c:3640 ../midori/midori-browser.c:3641
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr ""
 "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3507
+#: ../midori/midori-browser.c:3643
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -551,130 +547,130 @@ msgstr ""
 "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
 "에 텍스트 커서가 표시됩니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3510
+#: ../midori/midori-browser.c:3646
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818
+#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6080
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847
+#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:847
 #: ../panels/midori-history.c:803
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:853
 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694
-#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:4898 ../panels/midori-bookmarks.c:855
 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4461
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4267
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4464
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4270
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "파이어폭스 (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "미도리 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4488
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "책갈피 가져오기…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5691
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4306
+#: ../midori/midori-browser.c:4502
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4371
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4411
+#: ../midori/midori-browser.c:4607
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4445
+#: ../midori/midori-browser.c:4641
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4450
+#: ../midori/midori-browser.c:4646
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4464
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4479
+#: ../midori/midori-browser.c:4675
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4601
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4605
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4618
+#: ../midori/midori-browser.c:4819
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -685,368 +681,380 @@ msgstr ""
 "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
 "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5551
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
+msgid "_Share"
+msgstr "공유(_S)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
 msgid "_Find…"
 msgstr "찾기(_F)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5653
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
+msgid "_Readable"
+msgstr "읽기 쉽게(_R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
+msgid "_Homepage"
+msgstr "홈페이지(_H)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5697 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5700
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5712
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5717
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5720
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5729
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5732
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5737
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "버그 보고(_R)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144
+#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-browser.c:6406
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5752
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5756
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5760
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5761
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5764
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "중국어 간체 (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5787
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5802
 msgid "Custom…"
 msgstr "사용자 지정…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6312
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6057
+#: ../midori/midori-browser.c:6319
 msgid "_Location…"
 msgstr "위치(_L)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6059
+#: ../midori/midori-browser.c:6321
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6081
+#: ../midori/midori-browser.c:6343
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "웹 검색(_W)…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6083
+#: ../midori/midori-browser.c:6345
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6110
+#: ../midori/midori-browser.c:6372
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6127
+#: ../midori/midori-browser.c:6389
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장한 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6160
+#: ../midori/midori-browser.c:6422
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6162
+#: ../midori/midori-browser.c:6424
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6176
+#: ../midori/midori-browser.c:6438
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6178
+#: ../midori/midori-browser.c:6440
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6992
+#: ../midori/midori-browser.c:7270
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1068,34 +1076,74 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:412
+#: ../midori/midori-locationaction.c:414
 msgid "Search with…"
 msgstr "다음으로 검색…"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:537
+#: ../midori/midori-locationaction.c:541
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "기록에서 선택 실패\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:624
+#: ../midori/midori-locationaction.c:628
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "%s을(를) 검색"
 
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1189
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1191
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1193
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1195
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "인증서가 만료되었습니다."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
+"certificate revocation list."
+msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1199
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1201
+msgid "Some other error occurred validating the certificate."
+msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1255
+msgid "Self-signed"
+msgstr "스스로 서명함"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1283
+msgid "Security details"
+msgstr "자세한 보안 내용"
+
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1398
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1568
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1739
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1896
 msgid "Not verified"
 msgstr "확인하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1759
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1908
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1771
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1919
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
 
@@ -1112,510 +1160,510 @@ msgstr "패널 닫기"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "단축 번호 보이기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321
 #: ../katze/katze-utils.c:641
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Current tab"
 msgstr "현재 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "Default"
 msgstr "기본 값"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "Small icons"
 msgstr "작은 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "No proxy server"
 msgstr "프록시 서버 없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
 msgid "Chrome"
 msgstr "크롬"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "마지막에 저장한 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "마지막에 저장한 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "마지막에 저장한 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "메뉴 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "패널 별도의 창에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:599
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리를 시작할 때:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:583
+#: ../midori/midori-websettings.c:600
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:634
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:635
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:660
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:651
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:660
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:661
+#: ../midori/midori-websettings.c:678
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 사용합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
 msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "Enable WebGL support"
 msgstr "웹GL 지원 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
 msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:865
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:866
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:919
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:920
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:946
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:961
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:977
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
+#: ../midori/midori-websettings.c:987
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "Port"
 msgstr "포트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
 msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1033
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1034
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1050
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1051
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1623,302 +1671,310 @@ msgstr ""
 "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
 "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1066
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1067
+#: ../midori/midori-websettings.c:1089
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
+#: ../midori/midori-websettings.c:1104
 msgid "Clear data"
 msgstr "데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1083
+#: ../midori/midori-websettings.c:1105
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1132
+#: ../midori/midori-websettings.c:1154
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1134
+#: ../midori/midori-websettings.c:1156
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1148
+#: ../midori/midori-websettings.c:1170
 msgid "Always use my font choices"
 msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1149
+#: ../midori/midori-websettings.c:1171
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1379
+#: ../midori/midori-view.c:1134
+msgid "Security unknown"
+msgstr "보안 상태 알 수 없음"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1136
+msgid "Trust this website"
+msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417
+#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417
+#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1412
+#: ../midori/midori-view.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1506
+#: ../midori/midori-view.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1507
+#: ../midori/midori-view.c:1562
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1509
+#: ../midori/midori-view.c:1564
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629
+#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785
+#: ../midori/midori-view.c:2563 ../midori/midori-view.c:2889
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2511
+#: ../midori/midori-view.c:2615
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2515
+#: ../midori/midori-view.c:2619
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2516
+#: ../midori/midori-view.c:2620
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2623
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2522
+#: ../midori/midori-view.c:2626
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2527
+#: ../midori/midori-view.c:2631
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2543
+#: ../midori/midori-view.c:2647
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2546
+#: ../midori/midori-view.c:2650
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2549
+#: ../midori/midori-view.c:2653
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2552
+#: ../midori/midori-view.c:2656
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2559
+#: ../midori/midori-view.c:2663
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2562
+#: ../midori/midori-view.c:2666
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2562
+#: ../midori/midori-view.c:2666
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2588
+#: ../midori/midori-view.c:2692
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2620
+#: ../midori/midori-view.c:2724
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:2741
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2690
+#: ../midori/midori-view.c:2794
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2947
+#: ../midori/midori-view.c:3051
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2972
+#: ../midori/midori-view.c:3076
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "파일 이름: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2977
+#: ../midori/midori-view.c:3081
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2979
+#: ../midori/midori-view.c:3083
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3009
+#: ../midori/midori-view.c:3113
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "크기: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3021
+#: ../midori/midori-view.c:3125
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3644
+#: ../midori/midori-view.c:3748
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3991
+#: ../midori/midori-view.c:4101
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088
+#: ../midori/midori-view.c:4102 ../midori/midori-view.c:4198
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3993
+#: ../midori/midori-view.c:4103
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3994
+#: ../midori/midori-view.c:4104
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3995
+#: ../midori/midori-view.c:4105
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4157
+#: ../midori/midori-view.c:4267
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4233
+#: ../midori/midori-view.c:4343
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4234
+#: ../midori/midori-view.c:4344
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4235
+#: ../midori/midori-view.c:4345
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4236
+#: ../midori/midori-view.c:4346
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4237
+#: ../midori/midori-view.c:4347
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4238
+#: ../midori/midori-view.c:4348
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4239
+#: ../midori/midori-view.c:4349
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4240
+#: ../midori/midori-view.c:4350
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4241
+#: ../midori/midori-view.c:4351
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4311
+#: ../midori/midori-view.c:4421
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4361
+#: ../midori/midori-view.c:4471
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기 연기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4472
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
 "를 연기합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4473
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4530
+#: ../midori/midori-view.c:4640
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4792
+#: ../midori/midori-view.c:4902
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4797
+#: ../midori/midori-view.c:4907
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4797
+#: ../midori/midori-view.c:4907
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4803
+#: ../midori/midori-view.c:4913
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5618
+#: ../midori/midori-view.c:5748
 msgid "previous"
 msgstr "이전"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5637
+#: ../midori/midori-view.c:5767
 msgid "next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5650
+#: ../midori/midori-view.c:5780
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5651
+#: ../midori/midori-view.c:5781
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5683
+#: ../midori/midori-view.c:5813
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -1985,20 +2041,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:457
+#: ../midori/midori-preferences.c:458
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:489
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2034,7 +2090,7 @@ msgstr "토큰(_T):"
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1395
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1400
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
 
@@ -2047,8 +2103,7 @@ msgstr "다음으로 열기"
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
 
-#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442
-#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485
+#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
@@ -2094,44 +2149,44 @@ msgid " - %s remaining"
 msgstr "- %s 남음"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:285
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "바로 찾기(_I):"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:311
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:323
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:327
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:321
 msgid "Match Case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:336
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:330
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:347
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:341
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195
 msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196
 msgid ""
 "The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
 "probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -2139,19 +2194,19 @@ msgstr ""
 "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
 "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "미도리 종료(_Q)"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다."
 
@@ -2321,7 +2376,7 @@ msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "광고 필터 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:504
+#: ../extensions/adblock.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2330,27 +2385,27 @@ msgstr ""
 "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록"
 "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다."
 
-#: ../extensions/adblock.c:918
+#: ../extensions/adblock.c:923
 msgid "Edit rule"
 msgstr "규칙 편집"
 
-#: ../extensions/adblock.c:932
+#: ../extensions/adblock.c:937
 msgid "_Rule:"
 msgstr "규칙(_R):"
 
-#: ../extensions/adblock.c:986
+#: ../extensions/adblock.c:991
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "그림 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:991
+#: ../extensions/adblock.c:996
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "링크 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1706
+#: ../extensions/adblock.c:1711
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "광고 막기"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1707
+#: ../extensions/adblock.c:1712
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
@@ -2874,6 +2929,12 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 
+#~ msgid "_Bookmark"
+#~ msgstr "책갈피(_B)"
+
+#~ msgid "_Console"
+#~ msgstr "콘솔(_C)"
+
 #~ msgid "Toplevel folder"
 #~ msgstr "최상위 폴더"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list