[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 97%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jul 10 16:28:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to ddff928af6bd8dae2f0a51a8b729dfb14448fb08 (commit)
from afda252b14902b96972c36439b9a826ce4db3c3f (commit)
commit ddff928af6bd8dae2f0a51a8b729dfb14448fb08
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date: Tue Jul 10 16:26:08 2012 +0200
l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 97%
New status: 178 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/zh_TW.po | 656 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 448 insertions(+), 208 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 1cb7caa..da4732d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 22:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 22:25+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "版本資訊"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式啟動"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "開始投影片秀"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "顯示設定值對話窗"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -46,316 +46,420 @@ msgstr ""
"試試 %s --help 來查看可用指令\n"
"列選項的完整清單。\n"
-#: ../src/main_window.c:53
+#: ../src/main_window.c:56
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "影像檢視器"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "開啟影像"
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Save copy"
-msgstr "儲存副本(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "儲存副本(_S)..."
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "儲存一份該影像的副本"
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Properties"
-msgstr "屬性(_P)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "屬性(_P)..."
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "顯示檔案屬性"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Edit this image"
+msgstr "編輯此影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "關閉此影像"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "退出 Ristretto"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "以此開啟(_O)"
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "_Open with..."
-msgstr "以此開啟(_O)..."
-
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "排序(_S)"
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "從磁碟刪除此影像"
-#: ../src/main_window.c:345
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "清除隱私資料(_C)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "清除隱私資料(_C)..."
-#: ../src/main_window.c:346
-msgid "_Preferences"
-msgstr "偏好設定(_P)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "偏好設定(_P)..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/main_window.c:349
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/main_window.c:350
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切換為全螢幕"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕(_L)"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "設定為桌布(_S)"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "設定為桌布(_W)..."
+
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "遠近(_Z)"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "拉至符合視窗(_F)"
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "遠近拉至適應視窗"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "遠近拉至 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/main_window.c:360
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../src/main_window.c:364
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "前進(_F)"
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "下張影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "返回(_B)"
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_First"
-msgstr "首(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "上張影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
+msgstr "第一張(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "第一張影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "尾(_L)"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "最後張影像"
+
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "幫助(_H)"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "顯示 ristretto 使用者手冊"
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "顯示有關 ristretto 的資訊"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "位置(_P)"
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "大小(_S)"
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "縮圖列位置(_P)"
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "縮圖大小(_S)"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "縮圖大小(_N)"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:386
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕(_F)"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "顯示檔案工具列(_F)"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "顯示導覽工具列(_N)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "顯示工具列(_S)"
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "顯示縮圖列(_T)"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "顯示狀態列(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "顯示狀態列(_B)"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "依檔名排序"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "依日期排序"
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "非常小"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "更小"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "更大"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "非常大"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "播放投影片秀"
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "暫停投影片秀"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "近期使用(_R)"
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "近期使用"
-#: ../src/main_window.c:692
-#: ../src/main_window.c:1207
+#: ../src/main_window.c:949
+#: ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "按下開啟以選取影像"
-#: ../src/main_window.c:1094
-#: ../src/main_window.c:1100
+#: ../src/main_window.c:1322
+#: ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "以其他應用程式開啟(_A)..."
+
+#: ../src/main_window.c:1347
+#: ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: ../src/main_window.c:2146
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在載入..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "選擇「設定桌布」方法"
-#: ../src/main_window.c:2161
-#: ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,145 +469,272 @@ msgstr ""
"這個設定值決定 <i>Ristretto</i> 用來\n"
"設定桌布的方法。"
-#: ../src/main_window.c:2186
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/main_window.c:2190
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118
+#: ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2194
-#: ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122
+#: ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2650
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "開發者:"
-#: ../src/main_window.c:2659
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto 是個 Xfce 桌面環境的影像檢視器。"
-#: ../src/main_window.c:2667
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011."
-#: ../src/main_window.c:2957
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "開啟影像"
-#: ../src/main_window.c:2976
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "影像"
-#: ../src/main_window.c:2981
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3008
-#: ../src/main_window.c:3110
+#: ../src/main_window.c:2923
+#: ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "無法開啟檔案"
-#: ../src/main_window.c:3143
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../src/main_window.c:3169
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "無法儲存檔案"
-#: ../src/main_window.c:3300
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "您確定要從磁碟刪除「%s」影像嗎?"
-#: ../src/main_window.c:3324
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "您確定要從磁碟刪除「%s」影像嗎?"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "您確定要將「%s」影像傳送至垃圾桶嗎?"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "您確定要將「%s」影像傳送至垃圾桶嗎?"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr "以此編輯"
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "以此開啟 %s 與 %s 類型的其他檔案:"
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "作為這類型檔案的預設值(_D)"
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "建議的應用程式"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "其他應用程式"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "圖示列的方向"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "檔案欄"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "用來擷取檔案的模型欄"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "圖示列模型"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "圖示列的模型"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "使用中"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "使用中項目索引"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409
+#: ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "顯示文字"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "使用中項目填充色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+#: ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "使用中項目邊緣色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430
+#: ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "使用中項目文字色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437
+#: ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "游標項目填充色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444
+#: ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "游標項目邊緣色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451
+#: ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "游標項目文字色彩"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "要清除的時間範圍:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "清理"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "近一小時"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "近二小時"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "近四小時"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "每個"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "清除隱私資料"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "顯示"
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "背景色彩"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "工具列"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "凌駕背景色彩:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "合併工具列"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+msgstr "若啟用此選項,最大的影像品質會限制成螢幕大小。"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "限制繪製品質"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#, fuzzy
+msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"當視窗全螢幕時,縮圖列\n"
"可以自動隱藏。"
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "全螢幕時隱藏縮圖列"
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "時鐘"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
+msgstr ""
+"當視窗全螢幕時,縮圖列\n"
+"可以自動隱藏。"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "顯示全螢幕時鐘"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "投影片秀"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "超出時限"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -511,88 +742,88 @@ msgstr ""
"投影片秀中各個影像顯示的時間\n"
"(秒)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "控制"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "滑鼠滾輪"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "反轉遠近方向"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "行為"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "初始啟動"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "開啟影像時,初始啟動便將視窗最大化"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "包圍影像"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "影像檢視器偏好設定"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>名稱:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>類型:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>修改:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>存取:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>大小:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "影像"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>拍攝日期:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537
-#: ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538
+#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - 屬性"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -608,50 +839,50 @@ msgstr ""
"請安裝 <b>Tumbler</b> 或其他 <i>縮圖製作幕後程式</i>\n"
"來解決此問題。"
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "不要再顯示此訊息(_N)"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "樣式:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "飽和度:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "設定為桌布"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "置中"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "鋪排"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "延展"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "縮放"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "拉近"
@@ -663,6 +894,15 @@ msgstr "輕鬆查看您的影像"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Ristretto 影像檢視器"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "顯示導覽工具列(_N)"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "工具列"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "合併工具列"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "間隔"
More information about the Xfce4-commits
mailing list