[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Arabic (ar) translation to 98%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Jan 30 14:44:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 6dd8da3878067881f75895f84b95891b172bda2b (commit)
from 79547ea86beb27c51cb0e3b5d2f21a1c01869b3f (commit)
commit 6dd8da3878067881f75895f84b95891b172bda2b
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date: Mon Jan 30 14:43:10 2012 +0100
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 98%
New status: 321 messages complete with 0 fuzzies and 4 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ar.po | 367 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 169 deletions(-)
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index a60adfc..e0b5026 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,34 +1,36 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# mohammad <malham1 at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-29 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-01 17:32-0000\n"
-"Last-Translator: كريم أولاد الشلحة <herr.linux88 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <herr.linux88 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-30 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:42+0300\n"
+"Last-Translator: mohammad <malham1 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_الملف الشخصي للتسريع:"
+msgstr "مواصفات التسارع:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_زمن التسريع:"
+msgstr "وقت التسارع:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_مهلة القبول:"
+msgstr "تأخير التجاوب:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -40,28 +42,31 @@ msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
msgstr ""
+"التقنيات المساعدة ستكون متاحة في المرة \n"
+"التالية التي تقوم بتسجيل دخول"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "Bounce Keys"
-msgstr "تردد المفاتيح"
+msgstr "تكرر المفاتيح"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "الإتاحة إعداد لوحة المفاتيح و الفأرة"
+msgstr "إعداد إتاحة لوحة المفاتيح و الفأرة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل ثبات المفاتيح إذا ضُغط المفتاح مرتين"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
msgstr ""
+"إذا تم تمكينه، سيشغيل مدير الجلسة التطبيقات المطلوبة لقرائة الشاشة والمكبرات"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "مهلة ال_ضغط"
+msgstr "مهلة التأخير:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "Keyboa_rd"
@@ -69,7 +74,7 @@ msgstr "ل_وحة المفاتيح"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "سرعة متوس_طة:"
+msgstr "سرعة عالية:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid "Mouse Emulation"
@@ -77,75 +82,79 @@ msgstr "محاكي الفأرة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم العثور على موفر AT-SPI النظام"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_تكرار الفاصلة:"
+msgstr "فترة التكرار:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "Slow Keys"
-msgstr "المفاتيح البطيئة"
+msgstr "مفاتيح بطيئة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Sticky Keys"
-msgstr "مفاتيح لزجة"
+msgstr "مفاتيح ثابتة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، المطلوب بين ضغطات المفاتيح"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار الوقت، بالميلي ثانية، التي يجب انقضاؤها قبل قبول ضغطه أخرى"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "أقضى سرعة للمؤشر عنذ زيادة السرعة"
+msgstr "أقصى سرعة للمؤشر عند زيادة السرعة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgstr "التسارع المستخدم للوصول إلى سرعة المؤشر القصوى"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين أحداث الحركة المتكررة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
-msgstr ""
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، بين الحركة الأولى وأول حركة مكررة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، للوصول إلى الحد الأقصى للسرعة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
msgstr ""
+"للمساعدة في منع عرضي ضغطات المفاتيح، مفاتيح بطيئة يتطلب المفتاح بعض الوقت "
+"قبل قبول ضغطه أخرى"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
msgstr ""
+"للمساعدة في منع ضغطات المفاتيح المتكررة، تكرر مفاتيح يفرض حد أدنى من التأخير "
+"بين ضغطات المفاتيح"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "إستعمل تر_دد المفاتيح"
+msgstr "استخدم مفاتيح متكررة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "إستعمل المف_اتيح لزجة"
+msgstr "استخدم مثبتات المفاتيح"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "Use slow _keys"
-msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة:"
+msgstr "إستعمل المفاتيح البطي_ئة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid ""
@@ -153,18 +162,25 @@ msgid ""
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
msgstr ""
+"عند تحديده، مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) لا تحتاج الضغط "
+"باستمرار (يمكن الضغط والإفلات) عند الحاجة لاستخدام مفاتيح متعددة تطلب الضغط "
+"على مفاتيح التعديل في نفس الوقت"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
msgstr ""
+"عند تحديده مفاتيح التعديل (مثل التحكم و Alt و Shift) ستبقى مؤمنة عند الضغط "
+"عليه حتى تضغط عليها مرة أخرى"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr ""
+"عند تحديده، يتم تعطيل ميزة \"ثبات المفاتيح\" إذا تم الضغط على مفتاحين في أن "
+"واحد"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid ""
@@ -178,23 +194,23 @@ msgstr "_مهلة التسريع:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "التقنيات المساعدة"
+msgstr "_التقنيات المساعدة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "تمكين التقنيات المساعدة"
+msgstr "_تمكين التقنيات المساعدة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "إقفال المفاتيح اللزجة"
+msgstr "_إقفال ثبات المفاتيح"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "_Mouse"
-msgstr "-فأرة"
+msgstr "_فأرة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "إستعم_ل محاكي القارة"
+msgstr "_إستعمل محاكي القارة"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "msec"
@@ -290,7 +306,7 @@ msgstr "خصص مظهر سطح مكتبك"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid "Default Fon_t"
@@ -302,15 +318,15 @@ msgstr "تفعيل مضاد التعر_جات"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Enable _event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين أصوات الحالة"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين مسرعات التحرير"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "تمكين أصوات ردود فعل الإدخال"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
@@ -325,6 +341,8 @@ msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
msgstr ""
+"يمكن تحسين نوعية الخط على شاشة TFT أو LCD كثيرا باختيار ترتيب sub-pixel "
+"الصحيح للشاشة"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "Full"
@@ -332,7 +350,7 @@ msgstr "كامل"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "Icons"
-msgstr "أيقونات "
+msgstr "أيقونات"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid ""
@@ -340,12 +358,16 @@ msgid ""
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr ""
+"إذا تم تحديده، يمكن تغيير اختصارات لوحة المفاتيح للعناصر التي اسفل الفأرة من "
+"القائمة واختيار مفاتيح الاختصار الجديدة"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
msgstr ""
+"العديد من الخطوط تحتوي على المعلومات وتلميحات إضافية أفضل كيفية رسم الخط؛ "
+"اختر أيهما تبدو أفضل وفقا لرغبتك"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Medium"
@@ -364,7 +386,7 @@ msgstr "لا شيء"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز دقة وضوح الشاشة إذا كانت الخطوط تبدو كبيرة جداً أو صغيرة جداً"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Rendering"
@@ -388,29 +410,29 @@ msgstr "قليل"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ما يجب أن يتم عرضه من عناصر في شريط الأدوات"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد هل يتم عرض أيقونات العناصر في القوائم"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد هل يتم إخفاء أيقونات العناصر في القوائم"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد هل تسبب نقرات الفأرة وإدخال المستخدم الأخر أصوات الأحداث للعب"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "St_yle"
-msgstr "_نمط"
+msgstr "نمط"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+msgstr "ترتيب sub _pixel:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Text"
@@ -420,7 +442,7 @@ msgstr "نص"
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr ""
+msgstr "سيستخدم هذا الخط كإفتراضي عند رسم النص واجهة المستخدم"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "_Fonts"
@@ -428,19 +450,19 @@ msgstr "_خطوط"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
+msgstr "_التلميح:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid "_Icons"
-msgstr "أي_قونات"
+msgstr "_أيقونات"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "_Settings"
-msgstr "إ_عدادات"
+msgstr "_إعدادات"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "ن_مط شريط الأدوات"
+msgstr "_نمط شريط الأدوات"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
@@ -478,11 +500,11 @@ msgstr "BGR"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
msgid "Vertical RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB عمودي"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
msgid "Vertical BGR"
-msgstr ""
+msgstr "BGR عمودي"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
@@ -518,11 +540,11 @@ msgstr "العرض"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "R_esolution:"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار الدقة:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ref_lection:"
-msgstr "_إنعكاس:"
+msgstr "إنعكاس:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Refresh _rate:"
@@ -530,15 +552,15 @@ msgstr "م_عدل التحديث:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_دوران:"
+msgstr "دوران:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "_Use this output"
-msgstr "إ_ستعمال هذا المخرج"
+msgstr "_إستعمال هذا المخرج"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Both displays cloned"
-msgstr ""
+msgstr "استنساخ كل ما يعرض"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Display settings"
@@ -546,11 +568,11 @@ msgstr "إعدادات العرض"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+msgstr "تتوفر شاشات عدة. الاستخدام:\n"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام كلا الشاشتين لإظهار نفس المحتويات"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
msgid "Normal"
@@ -578,35 +600,35 @@ msgstr "عمودي"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة الحد الأدنى لإعداد المخرجات الخارجية"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr ""
+msgstr "الإعداد السابق سيتم إستعادته في %i ثوان إذا لم يتم الرد على السؤال."
#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
-msgstr "%.1f Hz"
+msgstr ""
#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
+msgstr "يجب عدم تعطيل آخر إخراج نشط، سيكون النظام غير قابل للاستخدام."
#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
-msgstr ""
+msgstr "الإخراج المحدد غير معطل"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "غير قادر على الاستعلام عن إصدار الملحق RandR قيد الاستخدام"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
@@ -628,6 +650,8 @@ msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
msgstr ""
+"هذا النظام يستخدم RandR %d.%d. إعدادات العرض للعمل يتطلب الإصدار 1.2 على "
+"الأقل"
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
msgid "Laptop"
@@ -672,7 +696,7 @@ msgstr "إستعمل تنبي_هات بدء التشغيل"
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
msgid "The command may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن لا يكون الأمر فارغاً."
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
msgid "Select command"
@@ -714,11 +738,11 @@ msgstr "إ_ختصارات التطبيق"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
msgid "Be_havior"
-msgstr "_سلوك"
+msgstr "سلوك"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
msgid "Blink _delay:"
-msgstr "مهلة الوميض"
+msgstr "مهلة الوميض:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
msgid "Cursor"
@@ -726,12 +750,12 @@ msgstr "المؤشر"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr ""
+msgstr "تعريف إختصارات بدء التطبيقات:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير إعدادات لوحة المفاتيح واختصارات التطبيقات"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
@@ -765,7 +789,7 @@ msgstr "إعادة تعيين كإفت_راضي"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr ""
+msgstr "استعادة حالة num l_ock عند بدء التشغيل"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Select keyboard layout and variant"
@@ -780,22 +804,24 @@ msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
msgstr ""
+"يحدد هل يتحكم تخطيط لوحة المفاتيح مع مربع حوار الإعدادات هذا، أو بواسطة خادم "
+"x"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد هل يومض مؤشر النص"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "التأخير بالمللي ثانية، بين التأشيرات المتعاقبة للمؤشر"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "معدل ضغطات المفاتيح التي يتم إنشاؤها أثناء الضغط على مفتاح"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
+msgstr "الوقت، بالميلي ثانية، قبل أن يبدأ المفتاح المضغوط بالتكرار"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Typing Settings"
@@ -805,27 +831,27 @@ msgstr "إعدادات الكتابة"
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
"and over again"
-msgstr ""
+msgstr "عند تحديده، الضغط باستمرار على مفتاح كتب الحرف نفسه مرارا وتكرارا"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "تفعيل تكرار المفتاح"
+msgstr "_تفعيل تكرار المفتاح"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid "_Layout"
-msgstr "تصم_يم"
+msgstr "_تصميم"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "مهلة الت_كرار:"
+msgstr "_مهلة التكرار:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "_Test area:"
-msgstr ""
+msgstr "_منطقة التجارب:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "_Use system defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_إستخدم إفتراضات النظام"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -834,7 +860,7 @@ msgstr "غير قادر على بدء GTK+."
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "فشل في الاتصال بالبرنامج الخفي xfconf. السبب: %s"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
msgid "Could not create the settings dialog."
@@ -854,11 +880,11 @@ msgstr "تصميم"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
msgid "Variant"
-msgstr "مغاير:"
+msgstr "مغاير"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "يجب لا يكون الأمر اختصار فارغاً."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:965
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:966
@@ -870,99 +896,96 @@ msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
msgstr ""
+"وهذا سيعيد تعيين كافة الاختصارات إلى قيمها الافتراضية. هل تريد حقا للقيام "
+"بهذا؟"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr ""
+"سيتم استعادة الإعدادات الافتراضية النظام عند تسجيل الدخول المرة القادمة."
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1034
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
-#, fuzzy
msgid "Select Application"
-msgstr "إختر الامر"
+msgstr "حدد التطبيق"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
-#, fuzzy
msgid "Use a c_ustom command:"
-msgstr "إختر الامر"
+msgstr "استعمل أمرا مخصصا:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
-msgstr ""
+msgstr "استخدم أمر مخصص لأحد التطبيقات التي لا توجد في قائمة التطبيقات أعلاه."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_تصفح..."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
-#, fuzzy
msgid "Select an Application"
-msgstr "إختر الخط المبدئي"
+msgstr "اختر تطبيقا"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
msgid "None available"
-msgstr ""
+msgstr "غير متوفّر"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
msgid "Recommended Applications"
-msgstr ""
+msgstr "التطبيقات الموصى بها"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
-#, fuzzy
msgid "Other Applications"
-msgstr "إ_ختصارات التطبيق"
+msgstr "التطبيقات الأخرى"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "افتح <i>%s</i> وباقي الملفات من نوع \"%s\" باستخدام:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "تعطيل بدء \"%s\""
+msgstr "فشل إضافة التطبيق الجديد \"%s\""
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "MIME Type Editor"
-msgstr ""
+msgstr "محرر نوع MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "Associate applications with MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "ربط التطبيقات بأنواع MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
msgid "_Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "_المرشح:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
msgid "Clear filter"
-msgstr ""
+msgstr "امسح المرشّح"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
-#, fuzzy
msgid "MIME Type"
-msgstr "نوع"
+msgstr "نوع MIME"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "الحالة"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
-#, fuzzy
msgid "Default Application"
-msgstr "ال_خط الإفتراضي"
+msgstr "التطبيقات الافتراضية"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
msgid "User Set"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة المستخدم"
#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
@@ -976,39 +999,42 @@ msgstr "تلقائي"
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d من نوع MIME تم العثور عليه"
+msgstr[1] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
+msgstr[2] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
+msgstr[3] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
+msgstr[4] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
+msgstr[5] "%d من نوع MIME تم العثور عليها"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "فشل في تعيين التطبيق \"%s\" لنوع mime \"%s\"."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr ""
+msgstr "متأكد أنك تريد إعادة تعيين نوع المحتوى \"%s\" إلى قيمته الافتراضية؟"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "السؤال"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "هذا سيزيل الارتباط mime الذي خصصته ويستعيد المنظومة الافتراضي."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
-#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
-msgstr "إعادة تعيين كإفتراضي"
+msgstr "استعد الافتراضيات"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
msgid "Choose Application..."
-msgstr ""
+msgstr "اختر تطبيق..."
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
msgid "Active device in the dialog"
@@ -1022,17 +1048,17 @@ msgstr "إسم الجهاز"
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:142
#, c-format
msgid "%g px"
-msgstr "%g px"
+msgstr ""
#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:152
#, c-format
msgid "%g ms"
-msgstr "%g ms"
+msgstr "%g م ث"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "الأزرار وردود الفعل"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
msgid "Buttons"
@@ -1069,7 +1095,7 @@ msgstr "معطل"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "تعطيل لوحة اللمس أثناء الكتابة"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid "Double Click"
@@ -1081,12 +1107,11 @@ msgstr "سحب وإسقا"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "Edge scro_lling"
-msgstr ""
+msgstr "حافة التمرير"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "تفعيل مضاد التعر_جات"
+msgstr "تمكين التمرير الأفقي"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Half (left-handed)"
@@ -1133,7 +1158,7 @@ msgstr "تمرير"
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط تسريع وحساسية الجهاز المحدد إلى القيم الافتراضية"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "Size"
@@ -1145,7 +1170,7 @@ msgstr "نقر على لوحة اللمس لنقر"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "T_heme"
-msgstr "_سِمة"
+msgstr "سِمة"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "T_ouchpad"
@@ -1162,24 +1187,25 @@ msgstr "العتبة:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
+msgstr "عامل سرعة المؤشر حيث يزيد عند نقل الفارة"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr ""
+"لا يمكن نقل مؤشر الماوس أبعد من هذه المسافة بين نقرتين وتعريفها كنقرة مزدوجة"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
+msgstr "عدد وحدات البكسل التي يتحركها المؤشر قبل بدأ عملية السحب"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
-msgstr ""
+msgstr "عدد وحدات البكسل يجب تحريك المؤشر بوقت قصير قبل أن يبدأ التعجيل"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Ti_me:"
@@ -1187,30 +1213,32 @@ msgstr "ال_زمن:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr ""
+msgstr "نمط التتبع:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr ""
+"انقر نقرتين بالفارة, طول هذه الفترة الزمنية (بالمللي ثانية) سيحدد النقر "
+"المزدوج"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "التمرير بإصبعين"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
+msgstr "عند تحديده، سوف تعمل عجلة التمرير في الاتجاه المعاكس"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
+msgstr "عند تحديده، يتم تعطيل لوحة اللمس عند استخدام لوحة المفاتيح"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "تسا_رع:"
+msgstr "_تسارع:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "_Behavior"
@@ -1218,27 +1246,27 @@ msgstr "_سلوك"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "_Devices"
-msgstr "أج_هزة"
+msgstr "_أجهزة"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "_Enable this device"
-msgstr ""
+msgstr "_تمكين هذا الجهاز"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "_Left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "_اليد اليسرى"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "_Right-handed"
-msgstr ""
+msgstr "_اليد اليمنى"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "_Rotation:"
-msgstr "د_وران:"
+msgstr "_دوران:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "_Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "_الحساسية:"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
msgid "Channel"
@@ -1277,22 +1305,22 @@ msgstr "إعادة تعيين"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:926
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "إعادة التعيين الخصائص ستزيل بشكل دائم الإعدادات المخصصة."
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد إعادة تعيين الخصائص \"%s\"؟"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:983
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "أسماء الخصائص يجب أن تبدأ بحرف '/'"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:992
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر الجذر ('/') ليس اسم خاصية صالح"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1006
#, c-format
@@ -1300,29 +1328,31 @@ msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
msgstr ""
+"يمكن أن تتضمن أسماء الخصائص فقط الأحرف A-Z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as "
+"فضلا عن '/' كفاصل"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1015
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن أن تحتوي أسماء الخصائص اثنين أو أكثر من الأحرف '/' متتالية"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1026
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "أسماء الخصائص لا يمكن أن تنتهي بحرف '/'"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1045
msgid "_Reset"
-msgstr "إ_عادة تعيين"
+msgstr "_إعادة تعيين"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1079
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تعيين القناة سيزيل بشكل دائم الإعدادات المخصصة."
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
+msgstr "متأكد أنك تريد إعادة تعيين القناة \"%s\" وكافة خصائصه؟"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1335,7 +1365,7 @@ msgstr "محرر الإعدادات"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "منطقي"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
@@ -1359,7 +1389,7 @@ msgstr "مفعل"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "عدد صحيح"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
msgid "Int64"
@@ -1387,7 +1417,7 @@ msgstr "النوع:"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "عدد صحيح موجب"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
msgid "Unsigned Int64"
@@ -1403,23 +1433,23 @@ msgstr "قناوات Xfconf"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "تم تمكين ثبات المفاتيح"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "تم تعطيل ثبات المفاتيح"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
msgid "Sticky keys"
-msgstr ""
+msgstr "ثبات المفاتيح"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "تم تمكين المفاتيح البطيئة"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "تم تعطيل المفاتيح البطيئة"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
msgid "Slow keys"
@@ -1427,28 +1457,28 @@ msgstr "مفاتيح بطيئة"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "تم تمكين المفاتيح المتكررة"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "تم تعطيل المفاتيح المتكررة"
#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Bounce keys"
-msgstr "تردد المفاتيح"
+msgstr "تكرر المفاتيح"
#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-msgstr "تعطيل بدء \"%s\""
+msgstr "فشل بدء تشغيل اختصار \"%s\""
#: ../xfsettingsd/main.c:78
msgid "Do not fork to the background"
-msgstr ""
+msgstr "لا تتفرع للخلف"
#: ../xfsettingsd/main.c:79
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال تشغيل إعدادx للبرنامج الخفي (إن وجد)"
#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
#, c-format
@@ -1464,9 +1494,8 @@ msgid "Settings dialog to show"
msgstr "حوار الإعدادات للعرض"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
-#, fuzzy
msgid "_All Settings"
-msgstr "إ_عدادات"
+msgstr "_كل الإعدادات"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
msgid "Settings"
@@ -1484,7 +1513,7 @@ msgstr "تعطيل بدء \"%s\""
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفسي"
+msgstr "مدير إعدادات رسومي لإكسفسي 4"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Settings Manager"
More information about the Xfce4-commits
mailing list