[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jan 27 07:42:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to ce6a714138c1a2266587ad4909d853335e2138a7 (commit)
       from 1e90504e107a7c1f976c37f94a3b62fbdfe6c72c (commit)

commit ce6a714138c1a2266587ad4909d853335e2138a7
Author: Algimantas Margevičius <gymka at mail.ru>
Date:   Fri Jan 27 07:40:58 2012 +0100

    l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
    
    New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/lt.po |  165 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 69 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 356a77f..cd17d63 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:40+0200\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -856,43 +856,45 @@ msgstr "Nuspręskite ar uždarymo mygtukas bus matomas"
 msgid ""
 "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
 msgstr ""
+"Šiame rašymo režime neįmanoma pridėti duomenų į multisesinį diską (naudokite "
+"TAO)."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Aptiktas uždarytas diskas, reikia tuščio, įrašomo disko."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
 msgid "No disc detected in drive."
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginyje nėra disko."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr ""
+msgstr "Neįmanoma atpažinti įrenginio ir disko būsenos."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
-msgstr ""
+msgstr "Įdėtame diske neužtenka vietos."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašomas takelis %2d/%d..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
 msgid "Burning composition..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašomas projektas..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "laukiama"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271
 msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "baigiama"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
 msgid "failing"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyksta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
 msgid "unused"
@@ -900,11 +902,11 @@ msgstr "nenaudojama"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
 msgid "abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "nutraukta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283
 msgid "ended"
-msgstr ""
+msgstr "baigta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
 msgid "aborted"
@@ -922,23 +924,23 @@ msgstr "nėra informacijos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
 msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašoma Lead-In..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
 msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašoma Lead-Out..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
 msgid "Writing pregap..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašoma pregap..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
 msgid "Closing track..."
-msgstr ""
+msgstr "Uždaromas takelis..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323
 msgid "Closing session..."
-msgstr ""
+msgstr "Sesija uždaroma..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
 msgid "Formatting..."
@@ -946,11 +948,11 @@ msgstr "Formatuojama..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342
 msgid "see console"
-msgstr ""
+msgstr "peržiūrėkite konsolę"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
 msgid "User Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Nutraukė naudotojas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
@@ -958,7 +960,7 @@ msgstr "Nustatymai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
 msgid "Tune how Xfburn behaves"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti Xfburn elgseną"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
@@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "Laikinas aplankas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "_Užveriant išvalyti laikiną aplanką"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
 msgid "File browser"
@@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "Rodyti _paslėptus failus"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
 msgid "Show human_readable filesizes"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti žmogui suprantamus failų _dydžius"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223
 msgid "General"
@@ -1020,20 +1022,20 @@ msgstr "Įrašyti DVD-RAM"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295
 msgid "Sc_an for devices"
-msgstr ""
+msgstr "_Ieškoti įrenginių"
 
 #. below the device list
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321
 msgid "Show warning on _empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti įspėjimą jei _greičių sąrašas tuščias"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO buferio dydis (kilobaitais)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463
 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr ""
+msgstr "Šis pakeitimas įsigalios tik programą paleidus iš naujo."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181
 msgid "Initializing..."
@@ -1045,7 +1047,7 @@ msgstr "Apytikris rašymo greitis:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
 msgid "FIFO buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO buferis:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
 msgid "Device buffer:"
@@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr "Įrenginio buferis:"
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalus užpildymas buvo %2d%%"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
 msgid "Aborted"
@@ -1082,64 +1084,64 @@ msgstr "Pasirinkti komandą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
 msgid "Welcome to xfburn!"
-msgstr ""
+msgstr "Jus sveikina Xfburn!"
 
 #. buttons
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Įrašyti _atvaizdį</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti paruoštą rinkinį, t.y. ISO failą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Naujas duomenų projektas</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują duomenų diską su pasirinktais failais"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Tuščias diskas</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr ""
+msgstr "Paruošti perrašomą diską naujam įrašymui"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
 msgid "<big>_Audio CD</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Audio CD</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr ""
+msgstr "Audio CD grojamas įprastuose grotuvuose"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:213
 msgid "What files can get burned to an audio CD?"
-msgstr ""
+msgstr "Koki failai gali būti įrašyti į audio CD?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
 msgid "Rename Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti atlikėją"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
 msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti pasirinkto failo atlikėją"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
 msgid "Rename Title"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti pavadinimą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
 msgid "Rename the title of the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti pasirinkto failo pavadinimą"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:405
 msgid "Length"
@@ -1159,27 +1161,27 @@ msgstr "Failo pavadinimas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:582
 msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko įrašyti audio į DVD."
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1230
 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Galite turėti daugiausiai 99 takelius."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo posistemėje įvyko klaida."
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
 msgid "Proceed to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Tęsti ir įrašyti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs bandote į diską įrašyti daugiau negu jame telpa."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166
 msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "paprastas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172
 msgid ""
@@ -1192,16 +1194,23 @@ msgid ""
 "audio files, please compile with\n"
 "gstreamer support."
 msgstr ""
+"Paprastas perkoduotojas yra įmontuotas,\n"
+"jam nereikia papildomų bibliotekų.\n"
+"Bet jis gali susidoroti tik su\n"
+"nesuspaustais .wav failais.\n"
+"Jei norite sukurti audio projektą iš\n"
+"kitų audio failų tipų, sukompiliuokite\n"
+"su gstreamer palaikymu."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr ""
+msgstr "Failas „%s“ neturi .wav plėtinio"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr ""
+msgstr "Faile „%s“ nėra nesuspausto PCM wav audio"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
 #, c-format
@@ -1227,6 +1236,11 @@ msgid ""
 "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
 "for the necessary plugins.\n"
 msgstr ""
+"Trūksta %s.\n"
+"\n"
+"Jūs neturite dekoderio šio failo tipui.\n"
+"Greičiausiai reikalingus įskiepius rasite\n"
+"gst-plugins-* paketuose.\n"
 
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
@@ -1246,11 +1260,19 @@ msgid ""
 "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
 "gstreamer plugin packages installed."
 msgstr ""
+"Gstreamer perkoduotojas naudoja gstreamer\n"
+"biblioteką audio projektų kūrimui.\n"
+"\n"
+"Jei visi reikalingi įskiepiai įdiegti, bus palaikomi\n"
+"visi pagrindiniai audio failai.\n"
+"Jei audio failas neatpažintas, įsitikinkite\n"
+"jog esate įdiegę „good“,„bad“ ir „ugly“\n"
+"gstreamer įskiepių paketus."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer nepatiko šis failas (aptiktas baigęsis laikas)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801
 #, c-format
@@ -1261,22 +1283,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"ne audio failas:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:916
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer nepaleido perkodavimo (baigėsi galiojimo laikas)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Perkoduojant nepavyko pakeisti dainų"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
 #, c-format
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "neįgyvendinta"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
 msgid "Display name"
@@ -1288,59 +1315,59 @@ msgstr "Įrenginio adresas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
 msgid "Burn speeds supported by the device"
-msgstr ""
+msgstr "Įrenginio palaikomi įrašymo greičiai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
 msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "Disko būsena"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
 msgid "Profile no. as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Profilio numeris kurį pranešė libburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
 msgid "Profile name as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Profilio vardas kurį pranešė libburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
 msgid "Is the disc erasable"
-msgstr ""
+msgstr "Ar diskas ištrinamas"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
 msgid "Can burn CDR"
-msgstr ""
+msgstr "Galima įrašyti CDR"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
 msgid "Can burn CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "Galima įrašyti CDRW"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
 msgid "Can burn DVDR"
-msgstr ""
+msgstr "Galima įrašyti DVDR"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
 msgid "Can burn DVDPLUSR"
-msgstr ""
+msgstr "Galima įrašyti DVDPLUSR"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
 msgid "Can burn DVDRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Galima įrašyti DVDRAM"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
 msgid "libburn TAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn TAO block tipai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
 msgid "libburn SAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn SAO block tipai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
 msgid "libburn RAW block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn RAW block tipai"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
 msgid "libburn PACKET block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn PACKET block tipai"
 
 #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "Data Composition"


More information about the Xfce4-commits mailing list