[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 97%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 18 11:10:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 42c1b503b0a0247423ab54fcc1aa659606275f28 (commit)
       from aaae86f5374b3634501d6309171cac5d7b8f5448 (commit)

commit 42c1b503b0a0247423ab54fcc1aa659606275f28
Author: Gökhan Kılınç <kilincgokhan at gmail.com>
Date:   Wed Jan 18 11:08:31 2012 +0100

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 97%
    
    New status: 137 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/tr.po |  254 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 94 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 608783f..daf71b5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gigolo Plugin Turkish translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-18 09:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-31 20:47+0300\n"
 "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org,xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -33,7 +33,9 @@ msgstr "Sürüm bilgisini göster"
 
 #: ../src/main.c:79
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- uzak dosya sistemlerine bağlanmak için tasarlanmış basit bir arayüz uygulaması"
+msgstr ""
+"- uzak dosya sistemlerine bağlanmak için tasarlanmış basit bir arayüz "
+"uygulaması"
 
 #: ../src/common.c:77
 msgid "Unix Device"
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "WebDAV (secure)"
 msgstr "WebDAV (güvenli)"
 
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1395
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1506
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
@@ -83,161 +85,188 @@ msgstr "Resimler"
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Özel Konum"
 
-#: ../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:262
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" dosya sistemine bağlanılıyor"
 
-#: ../src/window.c:429
-msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+#: ../src/window.c:430
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
 msgstr "Uzak veya yerel dosya sistemlerine bağlanmak için basit bir arayüz"
 
-#: ../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:431
 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
 msgstr "Telif Hakkı 2008-2010 Enrico Tröge"
 
-#: ../src/window.c:433
+#: ../src/window.c:434
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>, 2009 Ayhan YALÇINSOY<ayhanyalcinsoy at gmail.com>,2010"
+msgstr ""
+"Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>, 2009 Ayhan "
+"YALÇINSOY<ayhanyalcinsoy at gmail.com>,2010"
 
-#: ../src/window.c:465
+#: ../src/window.c:466
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
 msgstr "Gigolo, Gvfs tarafından sağlanan şu protokolleri kullanabilir:"
 
-#: ../src/window.c:562
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
 #, c-format
 msgid "The command '%s' failed"
 msgstr "'%s' komutu başarısız"
 
-#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:700 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 #: ../src/window.c:613
+msgid "Invalid terminal command"
+msgstr "Geçersiz uçbirim komutu"
+
+#: ../src/window.c:625
+#, c-format
+msgid "No default location available for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için uygun varsayılan konum bulunmamakta"
+
+#: ../src/window.c:705
 msgid "Edit _Bookmark"
 msgstr "Sık Kullanılanı Düzenle"
 
-#: ../src/window.c:615 ../src/window.c:1189 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1287 ../src/browsenetworkpanel.c:453
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497
 msgid "Create _Bookmark"
 msgstr "Sık Kullanılan Oluş_tur"
 
-#: ../src/window.c:1181
+#: ../src/window.c:1279
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1280
 msgid "_Edit"
 msgstr "Düz_en"
 
-#: ../src/window.c:1183
+#: ../src/window.c:1281
 msgid "_Actions"
 msgstr "İşle_mler"
 
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1282
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/window.c:1185
+#: ../src/window.c:1283
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/window.c:1191
+#: ../src/window.c:1289
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Sık Kullanılanları Düzenle"
 
-#: ../src/window.c:1192
+#: ../src/window.c:1290
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
 msgstr "Sık kullanılanlar yöneticisini aç "
 
-#: ../src/window.c:1196
+#: ../src/window.c:1294
 msgid "Disconnect the selected resource"
 msgstr "Seçilen kaynak ile olan bağlantıyı kes"
 
-#: ../src/window.c:1198
+#: ../src/window.c:1296
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
 msgstr "Seçilen kaynağı dosya yöneticisi ile aç"
 
-#: ../src/window.c:1199
+#: ../src/window.c:1297
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Uçbirimde _aç"
+
+#: ../src/window.c:1298
+msgid "Start a terminal from here"
+msgstr "Buradan bir uçbirim başlat"
+
+#: ../src/window.c:1299
 msgid "Copy _URI"
 msgstr "_URI'yi Kopyala"
 
-#: ../src/window.c:1200
+#: ../src/window.c:1300
 msgid "Quit Gigolo"
 msgstr "Gigolo'yu Kapat"
 
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1301
 msgid "Online Help"
 msgstr "Çevrim içi Yardım"
 
-#: ../src/window.c:1202
+#: ../src/window.c:1302
 msgid "Supported Protocols"
 msgstr "Desteklenene Protokoller"
 
-#: ../src/window.c:1208
+#: ../src/window.c:1308
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Yan _Panel"
 
-#: ../src/window.c:1210
+#: ../src/window.c:1310
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../src/window.c:1212
+#: ../src/window.c:1312
 msgid "Status _Icon"
 msgstr "Durum S_imgesi"
 
-#: ../src/window.c:1218
+#: ../src/window.c:1318
 msgid "View as _Symbols"
 msgstr "_Sembol Görünümü"
 
-#: ../src/window.c:1219
+#: ../src/window.c:1319
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "_Detaylı Liste Görünümü"
 
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1328
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Sık _Kullanılanlar"
 
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1328
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
 msgstr "Bağlanmak için bir sık kullanılan seçin"
 
-#: ../src/window.c:1299
+#: ../src/window.c:1410
 msgid "Connected"
 msgstr "Bağlandı"
 
-#: ../src/window.c:1308 ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1419 ../src/bookmarkdialog.c:315
 msgid "Service Type"
 msgstr "Servis Türü"
 
-#: ../src/window.c:1316 ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1427 ../src/bookmarkdialog.c:307
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: ../src/window.c:1387
+#: ../src/window.c:1498
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer İmleri"
 
-#: ../src/window.c:1443 ../src/window.c:1518 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1554 ../src/window.c:1630 ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "Gigolo"
 msgstr "Gigolo"
 
-#: ../src/settings.c:673
+#: ../src/settings.c:694
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Şimdi taşınmasını istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/settings.c:674
+#: ../src/settings.c:695
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo çalıştırılmadan önce eski yapılandırma dizininizin taşınmasına ihtiyaç duyuyor."
+msgstr ""
+"Gigolo çalıştırılmadan önce eski yapılandırma dizininizin taşınmasına "
+"ihtiyaç duyuyor."
 
-#: ../src/settings.c:682
+#: ../src/settings.c:703
 #, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Eski yapılandırma dizini \"%s\" yeni hedef \"%s\" altına taşınamıyor (%s). Lütfen dizini el ile yeni konumuna taşıyın."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"Eski yapılandırma dizini \"%s\" yeni hedef \"%s\" altına taşınamıyor (%s). "
+"Lütfen dizini el ile yeni konumuna taşıyın."
 
-#: ../src/settings.c:685
+#: ../src/settings.c:706
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
@@ -295,7 +324,8 @@ msgstr "Sık kullanılan ögesi için bir isim girmelisiniz."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Sık kullanılan için yazdığınız isim kullanımda. Lütfen farklı bir isim seçin."
+msgstr ""
+"Sık kullanılan için yazdığınız isim kullanımda. Lütfen farklı bir isim seçin."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 msgid "You must enter a server address or name."
@@ -313,7 +343,7 @@ msgstr "Bağlantı kurmak için geçerli bir URI değeri girmeniz gerekmektedir.
 msgid "_Device:"
 msgstr "Ay_gıt:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Sunucu:"
 
@@ -329,55 +359,55 @@ msgstr "Sık Kullanılanı Düzenle"
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Sunucuya Bağlan"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
 msgid "_Bookmark name:"
 msgstr "_Sık kullanılan adı:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1027
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Renk:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1038
 msgid "Au_to-Connect"
 msgstr "O_tomatik-Bağlan"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1049
 msgid "Service t_ype:"
 msgstr "Servis tü_rü:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
 msgstr "Öntanımlı portu kullanmak için 0 yazabilirsiniz"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "K_onum (URI):"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dizin:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
 msgid "P_ath:"
 msgstr "_Yol:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
 msgid "Optional information:"
 msgstr "İsteğe bağlı bilgi:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1087
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Alan Adı:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1088
 msgid "_Share:"
 msgstr "P_aylaşım:"
 
@@ -423,84 +453,114 @@ msgstr "_Dosya Yöneticisi"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Bağlama noktalarını açmak veya görüntülemek için bir uygulama adı girin"
+msgstr ""
+"Bağlama noktalarını açmak veya görüntülemek için bir uygulama adı girin"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Uçbirim"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
+msgstr ""
+"Bağlama noktalarını açmak veya görüntülemek için bir uygulama adı girin"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:372
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
 msgstr "_Sık kullanılana Otomatik-Bağlanma Aralığı"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:361
-msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Sık kullanılana kaç saniyede bir otomatik bağlanılacağını tanımlar. Sıfır değeri bu işlemi etkisizleştirir."
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr ""
+"Sık kullanılana kaç saniyede bir otomatik bağlanılacağını tanımlar. Sıfır "
+"değeri bu işlemi etkisizleştirir."
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:372
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
 msgid "Interface"
 msgstr "Arabirim"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:374
+#: ../src/preferencesdialog.c:391
 msgid "_Save window position and geometry"
 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu _kaydet"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:375
+#: ../src/preferencesdialog.c:392
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu kaydeder ve tekrar kullandığınızda aynı boyutlarda kullanmanızı sağlar"
+msgstr ""
+"Pencere konumunu ve boyutunu kaydeder ve tekrar kullandığınızda aynı "
+"boyutlarda kullanmanızı sağlar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:378
+#: ../src/preferencesdialog.c:395
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
 msgstr "Bildirim alanında durum s_imgesini göster"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:381
+#: ../src/preferencesdialog.c:398
 msgid "Start _minimized in the Notification Area"
 msgstr "Bildiri_m alanında küçültülmüş olarak başlat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:386
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
 msgid "Show side panel"
 msgstr "Yan paneli göster"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:387
-msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Kullanılabilir Samba/Windows ve yer imlerinin yan panelde gösterilmesi açık/kapalı"
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr ""
+"Kullanılabilir Samba/Windows ve yer imlerinin yan panelde gösterilmesi açık/"
+"kapalı"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:390
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
 msgid "Show auto-connect error messages"
 msgstr "Otomatik bağlan hata mesajlarını göster"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:391
-msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "Otomatik bağlanılan sık kullanılanlar bağlanamadığında hata mesajı gösterilip gösterilmeyeceğini belirlemenizi sağlar"
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr ""
+"Otomatik bağlanılan sık kullanılanlar bağlanamadığında hata mesajı "
+"gösterilip gösterilmeyeceğini belirlemenizi sağlar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:397
+#: ../src/preferencesdialog.c:414
 msgid "_Connection List Mode"
 msgstr "_Bağlantı Listesi Kipi"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:410
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Araç Çubuğu"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:412
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
 msgid "Show _toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu gös_ter"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:418
+#: ../src/preferencesdialog.c:435
 msgid "St_yle"
 msgstr "Görünü_m"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:429
+#: ../src/preferencesdialog.c:446
 msgid "_Orientation"
 msgstr "_Dizilim"
 
-#: ../src/preferencesdialog.c:490
+#: ../src/preferencesdialog.c:507
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:241
-#, c-format
+#: ../src/backendgvfs.c:221
+#, fuzzy
+msgid "No bookmark"
+msgstr "Yerimi yok"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:239
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "\n"
 "URI: %s\n"
 "Connected: Yes\n"
-"Service Type: %s"
+"Service Type: %s\n"
+"Bookmark: %s"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "\n"
@@ -508,21 +568,21 @@ msgstr ""
 "Bağlandı: Evet\n"
 "Servis Türü: %s"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:255
+#: ../src/backendgvfs.c:254
 #, c-format
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
 msgstr "<b>Unix aygıtı: %s</b>"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:443 ../src/backendgvfs.c:482
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmiyor"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:449 ../src/backendgvfs.c:549
+#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:558
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
 msgstr "\"%s\" ile iletişim kurulamadı."
 
-#: ../src/backendgvfs.c:486
+#: ../src/backendgvfs.c:496
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
 msgstr "\"%s\" ile aradaki bağlantıyı sonlandırma işlemi başarısız oldu."
@@ -572,17 +632,23 @@ msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
 msgstr "Uzaktaki dosya sistemlerine bağlanmak için basit bir arayüz"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
+#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
+#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
+#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
+#~ "local devices.\n"
 #~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
 #~ msgstr ""
-#~ "HAL tabanlı birim yöneticisi yerel kaynakları bağlamak için 'gnome-mount' aracına ihtiyaç duymaktadır. Unix tabanlı birim yöneticisi çeşitli kaynaklı doğrudan bağlayabilir ve diğer yerel aygıtları listeleyebilir.\n"
+#~ "HAL tabanlı birim yöneticisi yerel kaynakları bağlamak için 'gnome-mount' "
+#~ "aracına ihtiyaç duymaktadır. Unix tabanlı birim yöneticisi çeşitli "
+#~ "kaynaklı doğrudan bağlayabilir ve diğer yerel aygıtları listeleyebilir.\n"
 #~ "Eğer emin değilseniz, HAL tabanlı birim yöneticisini kullanın."
 
 #~ msgid "Use _HAL based volume manager"
 #~ msgstr "_HAL tabanlı birim yöneticisini kullan"
 
 #~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-#~ msgstr "<i>Bu seçeneği değiştirdiğinizde Gigolo'yu tekrar başlatmalısınız.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Bu seçeneği değiştirdiğinizde Gigolo'yu tekrar başlatmalısınız.</i>"
 
 #~ msgid "Use _Unix based volume manager"
 #~ msgstr "_Unix tabanlı birim yöneticisini kullan"


More information about the Xfce4-commits mailing list