[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 15 12:20:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to fe131576a15b324e64691e85bb5820851d0037ce (commit)
from 590ecc9c3b85181dee35abb7a0670fd75ef3b9ca (commit)
commit fe131576a15b324e64691e85bb5820851d0037ce
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Sun Jan 15 12:19:29 2012 +0100
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 402 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 211 insertions(+), 191 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c4919ff..dc02278 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-12 06:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-15 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "_Negeren"
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bladwijzer"
-#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988
+#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bladwijzers"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensies"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614
msgid "_History"
msgstr "_Geschiedenis"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Ge_sloten tabbladen"
-#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "New _Window"
msgstr "Nieuw _venster"
@@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak."
msgid "Writing failed."
msgstr "Schrijven is mislukt."
-#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "Reload the current page"
msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina"
@@ -451,12 +451,12 @@ msgstr "Bladwijzer bewerken"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
-#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284
+#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351
msgid "_Folder:"
msgstr "_Map:"
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen."
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over."
-#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420
msgid "Save file as"
msgstr "Bestand opslaan als"
@@ -512,15 +512,31 @@ msgstr "Nieuw tabblad"
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend"
-#: ../midori/midori-browser.c:1363
+#: ../midori/midori-browser.c:1361
+msgid "Error opening the image!"
+msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1362
+msgid "Can not open selected image in a default viewer."
+msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
+msgid "Error downloading the image!"
+msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
+msgid "Can not downlaod selected image."
+msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1472
msgid "Save file"
msgstr "Bestand opslaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:2263
+#: ../midori/midori-browser.c:2326
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:2394
+#: ../midori/midori-browser.c:2457
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -535,139 +551,139 @@ msgstr ""
"Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van "
"nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd."
-#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Nieuwe voeding"
-#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350
#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
-#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
-#: ../midori/midori-browser.c:3436
+#: ../midori/midori-browser.c:3499
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742
#: ../panels/midori-history.c:747
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Alles openen in _tabbladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748
#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538
-#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555
+#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In nieuw _venster openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4171
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4239
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4240
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4174
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4242
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4176
+#: ../midori/midori-browser.c:4243
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Bladwijzers invoeren..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Bladwijzers _invoeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4211
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "_Application:"
msgstr "_Toepassing:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4378
msgid "Import from a file"
msgstr "Invoeren vanuit een bestand"
-#: ../midori/midori-browser.c:4323
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4425
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL-bladwijzers"
-#: ../midori/midori-browser.c:4363
+#: ../midori/midori-browser.c:4430
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape-bladwijzers"
-#: ../midori/midori-browser.c:4377
+#: ../midori/midori-browser.c:4444
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4392
+#: ../midori/midori-browser.c:4459
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4581
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Wis privégegevens"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518
+#: ../midori/midori-browser.c:4585
msgid "_Clear private data"
msgstr "Privégegevens _wissen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4531
+#: ../midori/midori-browser.c:4598
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Wis de volgende gegevens:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4541
+#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Laatst openstaande _tabbladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:4634
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4810
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Een lichtgewicht webbrowser."
-#: ../midori/midori-browser.c:4744
+#: ../midori/midori-browser.c:4811
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie."
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -679,366 +695,366 @@ msgstr ""
"zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van "
"de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)."
-#: ../midori/midori-browser.c:4767
+#: ../midori/midori-browser.c:4834
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Verbeek <timoverbeek10 at hotmail.com>\n"
"Pascal De Vuyst <pascal.devuyst at gmail.com>\n"
"Emmo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Open a new window"
msgstr "Nieuw venster openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Open a new tab"
msgstr "Nieuw tabblad openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Sla pagina op als..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "Save to a file"
msgstr "Opslaan naar bestand"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Maak _starter"
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonneren op nieuws_voeding"
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "_Close Tab"
msgstr "Tabblad _sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Close the current tab"
msgstr "Huidig tabblad sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "C_lose Window"
msgstr "Venster _sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Print the current page"
msgstr "Huidige pagina afdrukken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "A_lle Vensters Sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoek..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Find _Next"
msgstr "Vo_lgende zoeken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Find _Previous"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkbalken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag"
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Zoomniveau verhogen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Zoomniveau verlagen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codering"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "View So_urce"
msgstr "_Bron bekijken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Be_schermd surfen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Naar _links bladeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Naar _beneden bladeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Naar _omhoog bladeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Naar _rechts bladeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "_Go"
msgstr "_Ga"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ga terug naar de vorige pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ga naar de vorige subpagina"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ga naar de volgende subpagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ga naar de thuispagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak leegmaken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Nieuwe _map toevoegen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Bladwijzers _exporteren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Zoekmachines beheren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Privé-gegevens _Wissen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pagina _inspecteren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Vo_rig tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "_Next Tab"
msgstr "Vo_lgend tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Verplaats tabblad naar voren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Focus _huidig tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Focus _volgende weergave"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Huidig tabblad _dupliceren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Open last _session"
msgstr "Open laatste _sessie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Veelgestelde vragen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Meld een probleem..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigatiebalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Side_panel"
msgstr "_Zijbalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
msgid "Sidepanel"
msgstr "Zijbalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bladwijzerbalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinees (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japans (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234
#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "Aangepast..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5915
+#: ../midori/midori-browser.c:5969
msgid "_Separator"
msgstr "_Scheidingsteken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5976
msgid "_Location..."
msgstr "_Locatie..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5924
+#: ../midori/midori-browser.c:5978
msgid "Open a particular location"
msgstr "Open een specifieke locatie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5946
+#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "_Web Search..."
msgstr "Zoeken op het _web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5948
+#: ../midori/midori-browser.c:6002
msgid "Run a web search"
msgstr "Doorzoek het web"
-#: ../midori/midori-browser.c:5975
+#: ../midori/midori-browser.c:6029
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5990
+#: ../midori/midori-browser.c:6044
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:6004
+#: ../midori/midori-browser.c:6058
msgid "_Tools"
msgstr "_Hulpmiddelen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6019
+#: ../midori/midori-browser.c:6073
msgid "_Window"
msgstr "_Venster"
-#: ../midori/midori-browser.c:6021
+#: ../midori/midori-browser.c:6075
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer"
-#: ../midori/midori-browser.c:6035
+#: ../midori/midori-browser.c:6089
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6037
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6717
+#: ../midori/midori-browser.c:6771
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'"
@@ -1669,184 +1685,188 @@ msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen"
msgid "Try again"
msgstr "Probeer opnieuw"
-#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Stuur een bericht naar %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628
+#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Element inspecteren"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2379
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2369
+#: ../midori/midori-view.c:2383
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2384
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2373
+#: ../midori/midori-view.c:2387
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2376
+#: ../midori/midori-view.c:2390
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2381
+#: ../midori/midori-view.c:2395
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren"
-#: ../midori/midori-view.c:2397
+#: ../midori/midori-view.c:2411
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2400
+#: ../midori/midori-view.c:2414
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren"
-#: ../midori/midori-view.c:2403
+#: ../midori/midori-view.c:2417
msgid "Save I_mage"
msgstr "A_fbeelding opslaan"
-#: ../midori/midori-view.c:2410
+#: ../midori/midori-view.c:2420
+msgid "Open in Image _Viewer"
+msgstr "Openen in afbeeldingkijker."
+
+#: ../midori/midori-view.c:2427
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "_Adres van video kopiëren"
-#: ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2430
msgid "Save _Video"
msgstr "_Video opslaan"
-#: ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2430
msgid "Download _Video"
msgstr "_Video binnenhalen"
-#: ../midori/midori-view.c:2439
+#: ../midori/midori-view.c:2456
msgid "Search _with"
msgstr "Zoeken _met"
-#: ../midori/midori-view.c:2471
+#: ../midori/midori-view.c:2488
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Zoek op internet"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2504
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2778
+#: ../midori/midori-view.c:2795
msgid "Open or download file"
msgstr "Bestand openen of downloaden"
-#: ../midori/midori-view.c:2797
+#: ../midori/midori-view.c:2814
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Bestandtype: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2799
+#: ../midori/midori-view.c:2816
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Bestandtype: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2816
+#: ../midori/midori-view.c:2833
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Openen %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3441
+#: ../midori/midori-view.c:3458
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Pagina analyseren - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3733
+#: ../midori/midori-view.c:3750
msgid "Speed Dial"
msgstr "Snelkeuze"
-#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830
+#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen"
-#: ../midori/midori-view.c:3735
+#: ../midori/midori-view.c:3752
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Voer adres voor sneltoets in"
-#: ../midori/midori-view.c:3736
+#: ../midori/midori-view.c:3753
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Voer titel voor sneltoets in"
-#: ../midori/midori-view.c:3737
+#: ../midori/midori-view.c:3754
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?"
-#: ../midori/midori-view.c:3899
+#: ../midori/midori-view.c:3916
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd"
-#: ../midori/midori-view.c:3997
+#: ../midori/midori-view.c:4014
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt "
"gebruikt"
-#: ../midori/midori-view.c:4045
+#: ../midori/midori-view.c:4062
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd"
-#: ../midori/midori-view.c:4046
+#: ../midori/midori-view.c:4063
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door "
"opstartvoorkeuren."
-#: ../midori/midori-view.c:4047
+#: ../midori/midori-view.c:4064
msgid "Load Page"
msgstr "Pagina laden"
-#: ../midori/midori-view.c:4186
+#: ../midori/midori-view.c:4203
msgid "Blank page"
msgstr "Blanco pagina"
-#: ../midori/midori-view.c:4448
+#: ../midori/midori-view.c:4465
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Tabblad _dupliceren"
-#: ../midori/midori-view.c:4453
+#: ../midori/midori-view.c:4470
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Toon tabblad_etiket"
-#: ../midori/midori-view.c:4453
+#: ../midori/midori-view.c:4470
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram"
-#: ../midori/midori-view.c:4459
+#: ../midori/midori-view.c:4476
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5113
+#: ../midori/midori-view.c:5130
msgid "previous"
msgstr "vorige"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5132
+#: ../midori/midori-view.c:5149
msgid "next"
msgstr "volgende"
-#: ../midori/midori-view.c:5145
+#: ../midori/midori-view.c:5162
msgid "Print background images"
msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken"
-#: ../midori/midori-view.c:5146
+#: ../midori/midori-view.c:5163
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt"
-#: ../midori/midori-view.c:5178
+#: ../midori/midori-view.c:5195
msgid "Features"
msgstr "Opties"
@@ -1931,35 +1951,35 @@ msgstr "Hostnaam"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Zoekmachine toevoegen"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Zoekmachine bewerken"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:937
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-searchaction.c:953
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschrijving:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:986
+#: ../midori/midori-searchaction.c:987
msgid "_Icon:"
msgstr "_Pictogram:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1001
msgid "_Token:"
msgstr "_Trefwoord:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1300
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1301
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Zoekmachines beheren"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1400
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1401
msgid "Use as _default"
msgstr "Als _standaard gebruiken"
@@ -2022,27 +2042,27 @@ msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s over"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Zoeken in regel:"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
msgid "Previous"
msgstr "Vorig"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
msgid "Next"
msgstr "Volgend"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:301
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
msgid "Match Case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:310
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:308
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Overeenkomsten markeren"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:321
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:319
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zoekbalk sluiten"
More information about the Xfce4-commits
mailing list