[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jan 8 21:22:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to e8d3ffc89032862b7a13a6d13a0992dbaeb83f5c (commit)
       from e3980cee15351b2074915d821fe695fb41b65e3e (commit)

commit e8d3ffc89032862b7a13a6d13a0992dbaeb83f5c
Author: Henrique P. Machado <zehrique at xfce.org>
Date:   Sun Jan 8 21:21:40 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 90 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po |  246 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 180 insertions(+), 66 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bb35968..4094089 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce 4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 16:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-08 15:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-18 08:58-0500\n"
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -17,19 +17,50 @@ msgstr ""
 "Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:68
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
+msgid "Failed to open web browser for online documentation"
+msgstr "Falha ao abrir o navegador web para mostrar a documentação online"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
+#, c-format
+msgid "Do you want to read the %s manual online?"
+msgstr "Você quer ler online o manual do %s?"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
+msgid "Do you want to read the manual online?"
+msgstr "Você quer ler o manual online?"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentação online"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
+msgid ""
+"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
+"maintained and translated."
+msgstr "Você será redirecionado ao site de documentação, onde as páginas de ajuda são mantidas e traduzidas."
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Ler online"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
+msgid "_Always go directly to the online documentation"
+msgstr "_Sempre ir direto para a documentação online"
+
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:101
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:135
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:186
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
@@ -66,12 +97,20 @@ msgstr "O gerenciador de sessão não retornou um ID de cliente válido"
 #. print warning for user
 #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
 #, c-format
-msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
-msgstr "O diretório de trabalho \"%s\" não existe. Ele não será usado quando gerando \"%s\"."
+msgid ""
+"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"O diretório de trabalho \"%s\" não existe. Ele não será usado quando gerando "
+"\"%s\"."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atalho já está sendo usado para uma outra ação do gerenciador de janelas. Qual ação você deseja usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
+"action do you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atalho já está sendo usado para uma outra ação do gerenciador de "
+"janelas. Qual ação você deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -88,8 +127,12 @@ msgstr "Manter a outra"
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
 #, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atalho já está sendo usado para o comando \"%s\". Qual ação você deseja usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atalho já está sendo usado para o comando \"%s\". Qual ação você deseja "
+"usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -98,8 +141,12 @@ msgid "Keep '%s'"
 msgstr "Manter \"%s\""
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Este atalho já está sendo usado por uma ação do gerenciador de janelas. Qual ação você deseja usar?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
+"do you want to use?"
+msgstr ""
+"Este atalho já está sendo usado por uma ação do gerenciador de janelas. Qual "
+"ação você deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
 msgid "Keep the window manager action"
@@ -172,142 +219,203 @@ msgid "Panel"
 msgstr "Painel"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
-msgstr "Lançadores de programas, botões de janelas, menu de aplicativos, alternador de espaço de trabalho e mais."
+msgid ""
+"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
+"more."
+msgstr ""
+"Lançadores de programas, botões de janelas, menu de aplicativos, alternador "
+"de espaço de trabalho e mais."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:79
 msgid "Desktop Manager"
 msgstr "Gerenciador de área de trabalho"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "Define a cor do plano de fundo ou imagem com menu de aplicativo opcional ou ícones para aplicativos minimizados ou lançadores, dispositivos e pastas."
+msgid ""
+"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
+"for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgstr ""
+"Define a cor do plano de fundo ou imagem com menu de aplicativo opcional ou "
+"ícones para aplicativos minimizados ou lançadores, dispositivos e pastas."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:84
 msgid "File Manager "
 msgstr "Gerenciador de arquivos"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
-msgstr "Um gerenciador de arquivos moderno para Unix/Linux visando ser rápido e fácil de usar."
+msgid ""
+"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
+"and fast."
+msgstr ""
+"Um gerenciador de arquivos moderno para Unix/Linux visando ser rápido e "
+"fácil de usar."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
 msgid "Session Manager"
 msgstr "Gerenciador de sessão"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
-msgstr "Restaura sua sessão ao iniciar e permite que você desligue o computador a partir do Xfce."
+msgid ""
+"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
+"from Xfce."
+msgstr ""
+"Restaura sua sessão ao iniciar e permite que você desligue o computador a "
+"partir do Xfce."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
 msgstr "Configurações do sistema"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "Configuração do sistema para controlar vários aspectos da área de trabalho como: aparência, tela, teclado e configurações do mouse."
+msgid ""
+"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
+"appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr ""
+"Configuração do sistema para controlar vários aspectos da área de trabalho "
+"como: aparência, tela, teclado e configurações do mouse."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
 msgid "Application Finder"
 msgstr "Perquisador de aplicativos"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
-msgstr "Mostra os aplicativos instalados em seu sistema na forma de categorias para que você possa pesquisar e lançá-los."
+msgid ""
+"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
+"quickly find and launch them."
+msgstr ""
+"Mostra os aplicativos instalados em seu sistema na forma de categorias para "
+"que você possa pesquisar e lançá-los."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:104
-msgid "Utilities and Scripts"
-msgstr "Utilitários e scripts"
-
-#: ../xfce4-about/main.c:105
-msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
-msgstr "Scripts de inicialização, diálogo executar e diálogo sobre o Xfce."
-
-#: ../xfce4-about/main.c:108
 msgid "Settings Daemon"
 msgstr "Daemon de Configurações"
 
-#: ../xfce4-about/main.c:109
+#: ../xfce4-about/main.c:105
 msgid "D-Bus-based configuration storage system."
 msgstr "Sistema de armazenamento baseado em D-Bus."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:116
-msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce é uma coleção de programas que juntos, disponibilizam um ambiente de área de trabalho repleto de recursos. Os programas a seguir são parte do núcleo do Xfce:"
+#: ../xfce4-about/main.c:112
+msgid ""
+"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
+"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr ""
+"Xfce é uma coleção de programas que juntos, disponibilizam um ambiente de "
+"área de trabalho repleto de recursos. Os programas a seguir são parte do "
+"núcleo do Xfce:"
 
-#: ../xfce4-about/main.c:140
-msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
-msgstr "O Xfce também é uma plataforma de desenvolvimento disponibilizando diversas bibliotecas que ajudam programadores a criarem aplicativos que interajam com o ambiente de área de trabalho."
+#: ../xfce4-about/main.c:136
+msgid ""
+"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
+"programmers create applications that fit in well with the desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"O Xfce também é uma plataforma de desenvolvimento disponibilizando diversas "
+"bibliotecas que ajudam programadores a criarem aplicativos que interajam com "
+"o ambiente de área de trabalho."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:146
-msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
-msgstr "Os componentes do Xfce são licenciados sob licenças livres ou de código aberto. GPL oui BSDL para aplicativos e LGPL ou BSDL para bibliotecas. Veja a documentação, o código fonte ou o site do Xfce (http://www.xfce.org) para mais informações."
+#: ../xfce4-about/main.c:142
+msgid ""
+"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
+"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
+"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Os componentes do Xfce são licenciados sob licenças livres ou de código "
+"aberto. GPL oui BSDL para aplicativos e LGPL ou BSDL para bibliotecas. Veja "
+"a documentação, o código fonte ou o site do Xfce (http://www.xfce.org) para "
+"mais informações."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:153
+#: ../xfce4-about/main.c:149
 msgid "Thank you for your interest in Xfce."
 msgstr "Obrigado pelo seu interesse no Xfce."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:157
+#: ../xfce4-about/main.c:153
 msgid "The Xfce Development Team"
 msgstr "O time de desenvolvimento do Xfce"
 
-#: ../xfce4-about/main.c:266
-msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Se você sabe de alguma coisa faltando nesta lista, não hesite e preencha um relatório de erros em <http://bugzilla.xfce.org> ."
+#: ../xfce4-about/main.c:262
+msgid ""
+"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
+"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr ""
+"Se você sabe de alguma coisa faltando nesta lista, não hesite e preencha um "
+"relatório de erros em <http://bugzilla.xfce.org> ."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:270
+#: ../xfce4-about/main.c:266
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
 msgstr "Obrigado a todos aqueles que ajudaram tornar este software disponível."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:287
-msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "O Xfce 4 é uma marca registrada de Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os componentes diferentes são marcas registradas de seus respectivos autores."
+#: ../xfce4-about/main.c:283
+msgid ""
+"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
+"components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr ""
+"O Xfce 4 é uma marca registrada de Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os "
+"componentes diferentes são marcas registradas de seus respectivos autores."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:292
-msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são distribuídos sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela Free Software Foundation, assim como a versão 2 da licença ou (à sua opção) qualquer versão posterior."
+#: ../xfce4-about/main.c:288
+msgid ""
+"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
+"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são "
+"distribuídos sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela "
+"Free Software Foundation, assim como a versão 2 da licença ou (à sua opção) "
+"qualquer versão posterior."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:299
-msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 são distribuídos sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela Free Software Foundation, assim como a versão 2 da licença ou (à sua opção) qualquer versão posterior."
+#: ../xfce4-about/main.c:295
+msgid ""
+"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 são distribuídos sob os "
+"termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela Free Software "
+"Foundation, assim como a versão 2 da licença ou (à sua opção) qualquer "
+"versão posterior."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:446
+#: ../xfce4-about/main.c:442
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
 msgstr "Digite  \"%s --help\" para informações de uso."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:452
+#: ../xfce4-about/main.c:448
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Impossível inicializar GTK+."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:461
+#: ../xfce4-about/main.c:457
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O time de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:462
+#: ../xfce4-about/main.c:458
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, relate erros para <%s>."
 
 #. I18N: date/time the translators list was updated
-#: ../xfce4-about/main.c:465
+#: ../xfce4-about/main.c:461
 #, c-format
 msgid "Translators list from %s."
 msgstr "Lista de tradução de %s."
 
-#: ../xfce4-about/main.c:475
+#: ../xfce4-about/main.c:471
 msgid "Failed to load interface"
 msgstr "Falhou ao carregar a interface"
 
 #. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
 #. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
-#: ../xfce4-about/main.c:489
+#: ../xfce4-about/main.c:485
 #, c-format
 msgid "Version %s, distributed by %s"
 msgstr "Versão %s, distribuída por %s"
 
 #. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
-#: ../xfce4-about/main.c:493
+#: ../xfce4-about/main.c:489
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versão %s"
@@ -383,5 +491,11 @@ msgstr "LGPL"
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
+#~ msgid "Utilities and Scripts"
+#~ msgstr "Utilitários e scripts"
+
+#~ msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
+#~ msgstr "Scripts de inicialização, diálogo executar e diálogo sobre o Xfce."
+
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"


More information about the Xfce4-commits mailing list