[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Jan 2 02:34:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to cc05a409a7b52c165e087c74d8bc22c4576096e2 (commit)
from 07702f6765568633b9ae6b0108996ec452ea99f7 (commit)
commit cc05a409a7b52c165e087c74d8bc22c4576096e2
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Mon Jan 2 02:32:36 2012 +0100
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 276 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 392 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 143 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fc6f39c..d0e1b1c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Czech translations for Terminal package.
# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2006-2008.
+# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2006-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-06 22:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-02 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -90,38 +91,30 @@ msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Kompletní dokumentaci k volbám uvedeným výše, naleznete v manuálové stránce aplikace %s."
#: ../terminal/main.c:126
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1274
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:147
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Tým vývojářů prostředí Xfce. Všechna právy vyhrazena."
+
+#: ../terminal/main.c:148
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr "Napsal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/main.c:149
+msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+msgstr "a Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+
+#: ../terminal/main.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-" os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-"\n"
-"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-" os-cillation e.K. Všechna práva vyhrazena.\n"
-"\n"
-"Napsal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Sestaveno s Gtk+-%d.%d.%d, spuštěno pod Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>.\n"
-
-#: ../terminal/main.c:254
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Hlášení o chybách posílejte na adresu <%s>."
+
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
@@ -181,7 +174,7 @@ msgid "_Read Online"
msgstr "Číst _online"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:306
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
@@ -253,136 +246,141 @@ msgstr "Všechny soubory"
msgid "Image Files"
msgstr "Obrázky"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
msgid "Open Tab"
msgstr "Otevřít kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odpojit kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložit výběr"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+msgid "Select All"
+msgstr "Vyybrat vše"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit panel nabídky"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
msgid "Show toolbars"
msgstr "Zobrazit panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
msgid "Show borders"
msgstr "Zobrazit okraje okna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
msgid "Set Title"
msgstr "Nastavit titulek"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Reset"
msgstr "Inicializovat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Inicializovat a vymazat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
msgid "Previous Tab"
msgstr "Předchozí karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
msgid "Next Tab"
msgstr "Následující karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Přepnout na kartu 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Přepnout na kartu 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Přepnout na kartu 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Přepnout na kartu 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Přepnout na kartu 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Přepnout na kartu 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Přepnout na kartu 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Přepnout na kartu 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Přepnout na kartu 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:618
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:397
-#: ../terminal/terminal-screen.c:629
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1598
+#: ../terminal/terminal-screen.c:399
+#: ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1681
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:529
+#: ../terminal/terminal-screen.c:531
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1339
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1382
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1411
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1920
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2018
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavřít tuto kartu"
@@ -394,49 +392,49 @@ msgstr "Soubor"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
msgid "Shortcut key"
msgstr "Zkratková klávesa"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Zvolit zkratkovou klávesu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Zvolit zkratkovou klávesu pro:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Získání klávesnice se nezdařilo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Vaši klávesnici již ovládá jiná aplikace."
@@ -444,257 +442,265 @@ msgstr "Vaši klávesnici již ovládá jiná aplikace."
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:320
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Open Link"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:480
+#: ../terminal/terminal-widget.c:490
#, c-format
msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:496
+#: ../terminal/terminal-widget.c:506
#, c-format
msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:522
+#: ../terminal/terminal-widget.c:532
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:567
+#: ../terminal/terminal-widget.c:577
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otevří_t kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otevřít T_erminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otevře nové okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Otevře nové okno pro aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zavřít kart_u"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zavřít okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky."
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Paste"
msgstr "Vlož_it"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Vložit _výběr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Vložit z primárního výběru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Vybrat vše"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Select all text in the terminal"
+msgstr "Vybrat celý text v terminálu"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Panely nás_trojů..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Přizpůsobit panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Na_stavení..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Otevřít dialog nastavení aplikace Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nastavit titulek..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Nastaví název pro aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Reset"
msgstr "_Inicializovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Inicializovat a _vymazat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset and clear"
msgstr "Inicializovat a vymazat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Přejde na následující kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Display help contents"
msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Nahlásit chybu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Nahlásit chybu aplikace Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupní metod_y"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Zo_brazit okraje okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:560
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../terminal/terminal-window.c:571
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít všechny karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:590
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -703,11 +709,11 @@ msgstr ""
"V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\n"
"tohoto okna zavřete také všechny jeho karty."
-#: ../terminal/terminal-window.c:593
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zavřít všechny karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:606
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Příště se již _nedotazovat"
@@ -1184,22 +1190,49 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekundách"
#~ msgid ""
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ " os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ " os-cillation e.K. Všechna práva vyhrazena.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Napsal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sestaveno s Gtk+-%d.%d.%d, spuštěno pod Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
+
#~ msgid ""
#~ " -V, --version Print version information and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version Zobrazí informace o verzi a ukončí "
#~ "se"
+
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
#~ msgstr ""
#~ " --disable-server Nezaregistruje se k relaci sběrnice "
#~ "D-BUS"
+
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
#~ msgstr " --default-display=DISPLEJ Výchozí displej X pro použití"
+
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
@@ -1207,6 +1240,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " --default-working-directory=NÁZEVADRESÁŘE\n"
#~ " Nastaví výchozí pracovní adresář\n"
#~ " terminálu"
+
#~ msgid ""
#~ " --tab Open a new tab in the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1216,6 +1250,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " --tab Otevře novou kartu v posledně "
#~ "zadaném\n"
#~ " okně; lze zadat více těchto voleb"
+
#~ msgid ""
#~ " --window Open a new window containing one "
#~ "tab;\n"
@@ -1227,6 +1262,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " kartu; lze zadat více než jednu "
#~ "takovou\n"
#~ " volbu"
+
#~ msgid ""
#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
#~ "command\n"
@@ -1234,6 +1270,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Spustí zbytek příkazové řádky v "
#~ "terminálu"
+
#~ msgid ""
#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
#~ "option\n"
@@ -1242,24 +1279,29 @@ msgstr "sekundách"
#~ " -e, --command=ŘETĚZEC Spustí argument k této volbě "
#~ "uvnitř\n"
#~ " terminálu"
+
#~ msgid ""
#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE Nastaví pracovní adresář terminálu"
+
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITULEK Nastaví titulek terminálu"
+
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
#~ " -H, --hold Nezavře kartu ihned po ukončení\n"
#~ " potomka"
+
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
#~ msgstr ""
#~ " --display=DISPLEJ Displej X serveru pro poslední\n"
#~ " zadané okno"
+
#~ msgid ""
#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
#~ "\"\n"
@@ -1272,6 +1314,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " stránka \"X\"), může být zadána "
#~ "jedna na\n"
#~ " otevřené okno"
+
#~ msgid ""
#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1286,6 +1329,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
@@ -1293,6 +1337,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " --startup-id=ŘETĚZEC Identifikátor pro protokol oznámení "
#~ "při\n"
#~ " spuštění"
+
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
@@ -1301,6 +1346,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "ikony\n"
#~ " nebo název souboru name or "
#~ "filename"
+
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
#~ " fullscreen mode; applies to only "
@@ -1315,6 +1361,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --maximize Maximize the last-specified "
#~ "window;\n"
@@ -1328,6 +1375,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " lze použít pro každé zadané okno\n"
#~ " vytvořené z příkazového řádku"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1342,6 +1390,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1356,6 +1405,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1371,6 +1421,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
#~ "for\n"
@@ -1387,6 +1438,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "okno;\n"
#~ " může být zadáno jednou pro každé\n"
#~ " okno spuštěné z příkazové řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1402,6 +1454,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ " okno; může být zadáno jednou pro\n"
#~ " každé okno vytvořené z příkazové "
#~ "řádky"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
#~ "last-\n"
@@ -1418,43 +1471,60 @@ msgstr "sekundách"
#~ " okno; může být zadáno jednou pro\n"
#~ " každé okno vytvořené z příkazové "
#~ "řádky"
+
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Nelze spustit teminál: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
#~ "parameter"
#~ msgstr ""
#~ "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
#~ "parametru"
+
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Použití: Terminal [VOLBA...]"
+
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Příkaz spuštěný v terminálu může dynamicky nastavovat titulek."
+
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
+
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Pozadí</b>"
+
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
+
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
+
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
+
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivita karty</b>"
+
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Webový prohlížeč"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Poštovní klient"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1464,6 +1534,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "prohlížeč se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na\n"
#~ "odkaz URL a vybrání volby Otevřít odkaz z kontextové\n"
#~ "nabídky."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1474,44 +1545,59 @@ msgstr "sekundách"
#~ "klient se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na e-mailovou\n"
#~ "adresu a vybrání volby Napsat e-mail z kontextové\n"
#~ "nabídky."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte sem pro změnu vybrané aplikace nebo zakázání této vlastnosti."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Vyberte aplikaci"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Zvolit vlastní webový prohlížeč"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Zvolit vlastní e-mailový klient"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
#~ "webový prohlížeč v aplikaci Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
#~ "e-mailový klient v aplikaci Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Procházet..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Zakázat tuto vlastnost"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Jiné..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Upřednostňované aplikace"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikace"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplikace..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Upravit nastavení upřednostňovaných aplikací"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1520,6 +1606,7 @@ msgstr "sekundách"
#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaný\n"
#~ "webový prohlížeč. Chcete nyní nastavit\n"
#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1528,44 +1615,63 @@ msgstr "sekundách"
#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaného\n"
#~ "poštovního klienta. Chcete nyní nastavit\n"
#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Výchozí webový prohlížeč (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Výchozí klient pro elektronickou poštu (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon Web Browser"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Browser"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Browser"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Vlastní titulek"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Titulek karty"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list