[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updates to Bulgarian translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jan 1 15:30:02 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 820f5e4471d0414bc44448c4eaad2c60ee348f4a (commit)
       from f6d5da96e96abe0f8b464acecb1b1aaa0eff1a18 (commit)

commit 820f5e4471d0414bc44448c4eaad2c60ee348f4a
Author: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>
Date:   Sun Jan 1 15:28:19 2012 +0100

    l10n: Updates to Bulgarian translation
    
    New status: 209 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{da.po => bg.po} |  693 +++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 256 insertions(+), 437 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/bg.po
similarity index 52%
copy from po/da.po
copy to po/bg.po
index 85d8a6b..65a08a2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,82 +1,81 @@
-# Danish translations for xfce 4-session package.
-# Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xfce 4-session package.
-# Ole Guldberg <olegb at omgwtf.dk>, 2008.
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009, 10.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce 4-session 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-sseion.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:05+0100\n"
-"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"Language-Team: Danish <dank at dansk-gruppen.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-01 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
+"Language-Team: BULGARIAN\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Language: BULGARIAN\n"
+"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:1
 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Brug denne session til at køre Xfce som dit skrivebord"
+msgstr "Използвайте тази сесия за изпълнение на Xfce като ваша графична среда"
 
 #: ../xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Session"
-msgstr "Session til Xfce"
+msgstr "Xfce сесия"
 
 #: ../engines/balou/balou-theme.c:110
 msgid "No description given"
-msgstr "Ingen beskrivelse angivet"
+msgstr "Не е дадено описание"
 
 #: ../engines/balou/config.c:324
 msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "Vælg temafil der skal installeres..."
+msgstr "Избери тема за инсталиране..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
 #, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Kan ikke installere opstartsbillede fra filen \"%s\""
+msgstr "Не може да се инсталира splash тема от файла \"%s\""
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
 msgid "Theme File Error"
-msgstr "Temafil-fejl"
+msgstr "Грешка във файла на темата"
 
 #: ../engines/balou/config.c:342
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Tjek at filen er et gyldigt opstartsbillede-arkiv."
+msgstr "Моля, проверете дали файлът е валиден архив на splash тема."
 
 #: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Kunne ikke fjerne tema for opstartsbillede \"%s\" fra mappen %s."
+msgstr "Не може да се премахне splash темата \"%s\" от папка %s."
 
 #: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
-msgstr "Vælg temafilnavn..."
+msgstr "Избери име на темата:"
 
 #: ../engines/balou/config.c:624
 msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Installér nyt tema"
+msgstr "Инсталирай нова тема"
 
 #: ../engines/balou/config.c:633
 msgid "_Remove theme"
-msgstr "_Fjern tema"
+msgstr "Премахни тема"
 
 #: ../engines/balou/config.c:650
 msgid "_Export theme"
-msgstr "_Eksportér tema"
+msgstr "Изнеси тема"
 
 #: ../engines/balou/config.c:866
 msgid "Balou theme"
-msgstr "Balou-tema"
+msgstr "Тема Balоu"
 
 #: ../engines/balou/config.c:951
 msgid "Configure Balou..."
-msgstr "Indstil Balou..."
+msgstr "Конфиггурирай тема Balоu.."
 
 #: ../engines/balou/config.c:994
 msgid "Balou"
@@ -84,274 +83,183 @@ msgstr "Balou"
 
 #: ../engines/balou/config.c:995
 msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Balou-modul for opstartsbillede"
+msgstr "Balou Splash Engine"
 
-# Mice er et programnavn
 #: ../engines/mice/mice.c:373
 msgid "Mice"
-msgstr "Mice"
+msgstr "Мишка"
 
-# Mice er et programnavn
 #: ../engines/mice/mice.c:374
 msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Mice-modul for opstartsbillede"
+msgstr "Мишка Splash Engine"
 
-# Simple is a programname
 #: ../engines/simple/simple.c:346
 msgid "Configure Simple..."
-msgstr "Indstil Simple..."
+msgstr "Опции на Основна..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:357
 msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+msgstr "Шрифт"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:367
 msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
+msgstr "Цветове"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:375
 msgid "Background color:"
-msgstr "Baggrundsfarve:"
+msgstr "Цвят на фона"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:388
 msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstfarve:"
+msgstr "Цвят на текста:"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:401
 msgid "Image"
-msgstr "Billede"
+msgstr "Изображение"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:409
 msgid "Use custom image"
-msgstr "Brug tilpasset billede"
+msgstr "Използвай собствено изображение"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:413
 msgid "Choose image..."
-msgstr "Vælg billede..."
+msgstr "Избери изображение..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:419
 msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
+msgstr "Изображения"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:425
 msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
+msgstr "Всички файлове"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:497
 msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+msgstr "Основна тема"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:498
 msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Simple-modul for opstartsbillede"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
-msgid "Loc_k screen"
-msgstr "L_ås skærm"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Hvile"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 ../xfce4-session/shutdown.c:599
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Dvale"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Genstart"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
-msgid "Shut _down"
-msgstr "Luk _ned"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Logud"
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
-#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil logge ud?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
-#, c-format
-msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr "Du vil blive logget ud om %u sekunder."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
-msgid "Failed to log out."
-msgstr "Kunne ikke logge ud."
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
-msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke ned?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
-#, c-format
-msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr "Dit system vil lukke ned om %u sekunder."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
-msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Kunne ikke lukke ned."
-
-#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil genstarte?"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
-#, c-format
-msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "Dit system vil genstarte om %u sekunder."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
-msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Kunne ikke genstarte."
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
-msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Kunne ikke bringes i hviletilstand"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
-msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Kunne ikke bringes i dvaletilstand"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
-msgid "Xflock4 could not be launched"
-msgstr "Xfclock4 kunne ikke startes"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
-msgid "Close Session"
-msgstr "Luk session"
+msgstr "Основна Splash Engine"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Sokkel til indstillingshåndtering"
+msgstr "Гнездо за управление на настройките"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOKKEL-ID"
+msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
-msgstr "Versionsinformation"
+msgstr "Информация за версията"
 
 #: ../settings/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Tast '%s --help' for anvendelse."
+msgstr "Напишете '%s --help' за начин на употреба."
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:219
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:219
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
+msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички права запазени."
 
-#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:225
+#: ../settings/main.c:87
+#: ../xfce4-session/main.c:225
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
+msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:231
+#: ../settings/main.c:96
+#: ../xfce4-session/main.c:231
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til indstillingsserver"
+msgstr "Не може да се свърже със сървъра за настройки"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Kunne ikke oprette brugergrænseflade fra indbyggede definitionsdata"
+msgstr "Не може да се създаде потребителски интерфейс от въведените данни"
 
 #: ../settings/main.c:128
 msgid "_Application Autostart"
-msgstr "_Autostarterprogram"
+msgstr "Автоматично стартиране на програма"
 
 #: ../settings/session-editor.c:61
 msgid "If running"
-msgstr "Hvis kørende"
+msgstr "ако е стартирана"
 
 #: ../settings/session-editor.c:62
 msgid "Always"
-msgstr "Altid"
+msgstr "Винаги"
 
 #: ../settings/session-editor.c:63
 msgid "Immediately"
-msgstr "Med det samme"
+msgstr "Незабавно"
 
 #: ../settings/session-editor.c:64
 msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+msgstr "Никога"
 
 #: ../settings/session-editor.c:129
 msgid "Session Save Error"
-msgstr "Sessionsgemmefejl"
+msgstr "Грешка при запазване на сесията"
 
 #: ../settings/session-editor.c:130
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Kunne ikke gemme sessionen"
+msgstr "Не може да се запази сесията"
 
 #: ../settings/session-editor.c:170
 msgid "Clear sessions"
-msgstr "Ryd sessioner"
+msgstr "Изчисти сесиите"
 
 #: ../settings/session-editor.c:171
 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil rydde sessionscachen?"
+msgstr "Наистина ли искате да опразните кеша на сесията?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:172
 msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
-msgstr "De gemte tilstande af dine programmer vil ikke blive gendannet næste gang du logger ind."
+msgstr "Запазеното състояние на Вашите програми няма да бъде възстановено при следващото влизане в системата."
 
 #: ../settings/session-editor.c:174
 msgid "_Proceed"
-msgstr "_Fortsæt"
+msgstr "Продължи"
 
 #: ../settings/session-editor.c:212
 msgid "You might need to delete some files manually in "
-msgstr "Du kan være nødt til at slette nogle filer manuelt i"
+msgstr "Трябва да изтриете някои файлове ръчно"
 
 #: ../settings/session-editor.c:216
 msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
-msgstr "Alle Xfce's cachefiler kunne ikke ryddes"
+msgstr "Всички Xfce кеш файлове не могат да се опразват"
 
 #: ../settings/session-editor.c:250
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde \"%s\"?"
+msgstr "Наистина ли искате да спрете \"%s\"?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:253 ../settings/session-editor.c:281
+#: ../settings/session-editor.c:253
+#: ../settings/session-editor.c:281
 msgid "Terminate Program"
-msgstr "Afslut program"
+msgstr "Спри програма"
 
 #: ../settings/session-editor.c:255
 msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Programmet vil miste enhver ikke gemt tilstand og vil ikke blive genstartet i din næste session."
+msgstr "Програмата ще загуби всяко незапазено състояние и няма да бъде стартирана при следващата сесия"
 
 #: ../settings/session-editor.c:257
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
 msgid "_Quit Program"
-msgstr "_Afslut program"
+msgstr "Излез от програмата"
 
 #: ../settings/session-editor.c:282
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Kunne ikke afbryde program."
+msgstr "Не може да се спре програмата."
 
 #: ../settings/session-editor.c:460
 msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Ukendt program)"
+msgstr "(Непозната програма)"
 
 #: ../settings/session-editor.c:680
 msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
+msgstr "Приоритет"
 
 #: ../settings/session-editor.c:688
 msgid "PID"
@@ -359,221 +267,232 @@ msgstr "PID"
 
 #: ../settings/session-editor.c:694
 msgid "Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "Програма"
 
 #: ../settings/session-editor.c:719
 msgid "Restart Style"
-msgstr "Genstart stil"
+msgstr "Рестартирай стила"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:300
 #: ../settings/splash-settings.c:357
 msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Без"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:78
 msgid "Add application"
-msgstr "Tilføj program"
+msgstr "Добави приложение"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:92
 msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+msgstr "Име:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:109
 msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+msgstr "Описание:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:124
 msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+msgstr "Команда:"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:184
 msgid "Select a command"
-msgstr "Vælg en kommando"
+msgstr "Избери команда"
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:233
 msgid "Edit application"
-msgstr "Redigér program"
+msgstr "Редактирай приложение"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke fjerne henvisning %s: %s"
+msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s: %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:651
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette fil %s"
+msgstr "Неуспех при създаването на %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til fil %s"
+msgstr "Не може да се запише файла %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:732
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s for læsning"
+msgstr "Не може да се отвори %s за четене"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:841
+#: ../settings/xfae-model.c:898
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s for skrivning"
+msgstr "Не може да се отвори %s за запис"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:101
 msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Herunder er listen af programmer, der vil blive startet automatisk, når du logger ind på dit Xfce-skrivebord, dette gælder udover de programmer, der blev gemt, da du loggede ud sidst:"
+msgstr "Отдолу е списъкът с програми, които ще бъдат автоматично стартирани, когато влезете във Вашата Xfce система, в сравнение с програмите които са били запазени при последното Ви влизане: "
 
 #: ../settings/xfae-window.c:289
 #, c-format
 msgid "Failed adding \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\""
+msgstr "Не може да се добави \"%s\""
 
-#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
+#: ../settings/xfae-window.c:320
+#: ../settings/xfae-window.c:334
 msgid "Failed to remove item"
-msgstr "Kunne ikke fjerne element"
+msgstr "Не може да се премахне обект"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:326
 msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
-msgstr "Dette vil fjerne programmet fra listen over automatisk opstartede programmer"
+msgstr "Това ще премахне програмата от списъка с автоматично стартираните програми."
 
 #: ../settings/xfae-window.c:328
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\""
+msgstr "Наистина ли искате да премахнете \"%s\"?"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:362
 msgid "Failed to edit item"
-msgstr "Kunne ikke redigere element"
+msgstr "Не може да се редактира обект"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:382
 #, c-format
 msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke redigere element \"%s\""
+msgstr "Не може да се редактира обекта \"%s\""
 
 #: ../settings/xfae-window.c:410
 msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "Kunne ikke skifte element"
+msgstr "Не може да се нагласи обекта"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:76
 msgid "Disable binding to TCP ports"
-msgstr "Slå binding til TCP-porte fra"
+msgstr "Забрани свързването към TCP портове."
 
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
+#: ../xfce4-session/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:93
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
+msgstr "Изписва инфо за версията и изход"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:140
 msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Indlæser skrivebordsindstillinger"
+msgstr "Зареди настройки на десктопа"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:220
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Skrevet af Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
 #: ../xfce4-session/main.c:221
 #, c-format
 msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-msgstr "Bygget med Gtk+-%d.%d.%d, kørende med Gtk+-%d.%d.%d"
+msgstr "Изграден с GTK+ %d.%d.%d ,изпълнено с GTK+ %d.%d.%d."
 
 #. verify that the DNS settings are ok
 #: ../xfce4-session/main.c:253
 msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "Afprøver DNS-indstillinger"
+msgstr "Проверка на DNS настройките"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:257
 msgid "Loading session data"
-msgstr "Indlæser sessionsdata"
+msgstr "Зареждане на данните за сесията"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:372
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Logud %s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Изход %s</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:422
 msgid "_Log Out"
-msgstr "_Logud"
+msgstr "Изход"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:457
 msgid "_Restart"
-msgstr "_Genstart"
+msgstr "Рестартиране"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:499
 msgid "Shut _Down"
-msgstr "Luk _ned"
+msgstr "Изключване"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:561
 msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Hvile"
+msgstr "Приспиване"
+
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "Дълбоко приспиване"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:608
 msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Gem session til fremtidige logind"
+msgstr "Запази сесията за бъдещи влизания в системата"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:668
 msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Indtast venligst din adgangskode:"
+msgstr "Въведете Вашата парола:"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:700
 msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Der er sket en fejl</b>"
+msgstr "<b>Възникна грешка</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:714
 msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Enten er din adgangskode forkert, eller systemadministratoren har ikke givet tilladelse til at lukke komputeren ned med din brugerkonto."
+msgstr "Или въведената паролата е грешна, или системният администратор е забранил на Вашият потребител да изключва този  компютър."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:833
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
 msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Luk ned fejlede"
+msgstr "Изключването е неуспешно"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:835
 msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Kunne ikke udføre luk ned"
+msgstr " Не мога да се изпълни Изключване"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Sidst tilgået: %s"
+msgstr "Достъп:  %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
 msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Vælg den session du vil genskabe. Du kan dobbeltklikke på sessionsnavnet for at genskabe sessionen."
+msgstr "Изберете сесията, която искате да възстановите. Можете да го направите с двоен клик върху името й."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
 msgid "Log out"
-msgstr "Logud"
+msgstr "Изход"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Afbryd logindforsøget og returnér til logindskærmen."
+msgstr "Откажи опита за вход и се върни към екрана за влизане в системата."
 
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
 msgid "New session"
-msgstr "Ny session"
+msgstr "Нова сесия"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
 msgid "Create a new session."
-msgstr "Opret en ny session."
+msgstr " Създай нова сесия."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "Klienten har ingen indstillinger endnu"
+msgstr "Клиентът все още няма зададени настройки"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Starter Gnome-nøgleringsdæmonen"
+msgstr "Стартиране на Gnome Keyring Daemon"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Starter KDE-tjenester"
+msgstr "Стартирай KDE услугите"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
 msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Ukendt)"
+msgstr "(Непознат)"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
 #, c-format
@@ -583,191 +502,191 @@ msgid ""
 "It may be possible to correct the problem by adding\n"
 "%s to the file /etc/hosts on your system."
 msgstr ""
-"Kunne ikke slå internetadressen for %s op.\n"
-"Dette vil forhindre Xfce i at fungere korrekt.\n"
-"Det kan være muligt at afhjælpe problemet ved at \n"
-"tilføje %s til din /etc/hosts systemfil."
+"Не може да се види интернет адреса за %s.\n"
+"Това ще попречи на Xfce да работи правилно.\n"
+"Възможно е да се коригира проблема, чрез\n"
+"добяване %s към файла /etc/hosts."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
-msgstr "Forsæt alligevel"
+msgstr "Продължи въпреки това"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
 msgid "Try again"
-msgstr "Prøv igen"
+msgstr "Опитай отново"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Kunne ikke finde fejlsikret sessionsnavn. Mulige årsager; xfconfd kører ikke (D-Bus indstillingsproblem); miljøvariablen $XDG_CONFIG_DIRS er forkert indstillet (skal indeholde \"%s\"), eller xfce4-session er forkert installeret."
+msgstr "Не може да се определи името на безопасната сесия. Възможни причини: xfconfd не работи (D-Bus проблем с настройките); променливата на средата  $XDG_CONFIG_DIRS не е зададена коректно (трябва да включва \"%s\"), или xfce4-session е инсталирана неправилно."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615
 #, c-format
 msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Den angivne fejlsikrede session (\"%s\") er ikke markeret som en fejlsikker session."
+msgstr "Посочената безопасна сесия (\"%s\" не е маркирана като такава."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "Listen over programmer i den fejlsikrede session er tom."
+msgstr "Списъкът с програми за безопасна сесия е празен."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
 msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Fejl i sessionshåndtering"
+msgstr "Грешка в управлението на сесиите"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:711
 msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Kunne ikke indlæse en fejlsikret session"
+msgstr "Не може да се зареди безопасна сесия"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1125
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Kunne ikke bringe session i hviletilstand"
+msgstr "Не може да се приспи сесията"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Kunne ikke bringe session i dvalestilstand"
+msgstr "Не може дълбоко да се приспи сесията"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1414
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "Kan kun afbryde klienter når de befinder sig i tomgang"
+msgstr "Може да се спират клиенти само когато са в готовност."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Sessionhåndtering skal befinde sig i tomgang, når der anmodes om et tjekpunkt"
+msgstr "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за проверка"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Sessionhåndtering skal befinde sig i tomgang, når der anmodes om at lukke ned"
+msgstr "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за изключване"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003
 #, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Ugyldig type af luk ned \"%u\""
+msgstr "Невалиден тип на изключване \"%u\""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Fejl ved afsendelse af kommando til lukned-hjælper: %s"
+msgstr "Грешка при изпращане на команда към помощника за изключване: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "Fejl ved modtagelse af svar fra lukned-hjælper: %s"
+msgstr "Грешка при получаване на отговор от помощника за изключване:  %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Lukned-kommando fejlede"
+msgstr "Командата за изключване пропадна"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
 msgid "Suspend failed, no backend supported"
-msgstr "Hviletilstand fejlede, ingen motor understøtter"
+msgstr "Приспиването пропадна, не се поддържа"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
 msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-msgstr "Dvaletilstand fejlede, ingen motor understøtter"
+msgstr "Дълбокото приспиване пропадна, не се поддържа"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
 msgid "Shutdown Command not found"
-msgstr "Lukned-kommando blev ikke fundet"
+msgstr "Командата за изключване не е намерена"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
-msgstr "Vælg session"
+msgstr "Избери сесия"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
 msgid "Choose session name"
-msgstr "Vælg sessionsnavn"
+msgstr "Изберете име на сесията"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Vælg et navn til den nye session:"
+msgstr "Избери име за новата сесия:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Starter lydstyrkekontrollen"
+msgstr "Стартиране управлението на звука"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
 msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Starter panelet"
+msgstr "Стартиране на панела"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
 msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Starter skrivebordshåndteringen"
+msgstr "Стартиране управлението на десктопа"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
 msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Starter opgavebjælken"
+msgstr "Стартиране на лентата за задачите"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Starter vindueshåndteringen"
+msgstr "Стартиране на управлението на прозорците"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Starter Gnome-terminalemuleringen"
+msgstr "Стартиране на терминала на Gnome"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Starter KDE-avanceret-tekstredigeringen"
+msgstr "Стартиране на KDE Advanced Text Editor"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Starter KDE-klippebordshåndteringen"
+msgstr "Стартиране на KDE Clipboard Manager"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Starter KDE-postprogrammet"
+msgstr "Стартиране на KDE Mail Reader"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
 msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Starter KDE-nyhedsprogrammet"
+msgstr "Стартиране на KDE News Reader"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
 msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Starter Konqueror"
+msgstr "Стартиране на Konqueror"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Starter KDE-terminalemuleringen"
+msgstr "Стартиране на терминала на KDE"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
 msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "Starter Beep-medieafspilleren"
+msgstr "Стартиране на Beep Media Player"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
 msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Starter Gimp"
+msgstr "Стартиране на Gimp"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "Starter VI Improved-tekstredigeringen"
+msgstr "Стартиране на VI подобрен редактор"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Starter proxy'en til sessionshåndtering"
+msgstr "Стартиране на  Session Management Proxy"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "Starter X-Chat IRC-klienten"
+msgstr "Стартиране на X-Chat IRC клиент"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
 msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Starter X-multimediesystemet"
+msgstr "Стартиране на X Мултимедийна система"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Starter X-terminalemuleringen"
+msgstr "Стартиране терминала на X"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
 #, c-format
@@ -783,336 +702,236 @@ msgid ""
 "location.\n"
 "You should delete this directory now.\n"
 msgstr ""
-"Placeringen og formatet af autostartmappen har ændret sig.\n"
-"Den nye placering er\n"
+"Пътят и форматът на папката за автостартиране е променен.\n"
+"Новият път е\n"
 "\n"
 " %s\n"
 "\n"
-"der kan du placere .desktop filer, der beskriver programmer som skal\n"
-"startes, når du logger ind på Xfce-skrivebordet. Filerne i din gamle\n"
-"autostartmappe er blevet flyttet til den nye\n"
-"placering.\n"
-"Du burde slette den gamle mappe nu.\n"
+"където може да слагате .desktop файлове, които описват\n"
+"програмите за стартиране при вход в Xfce. Файловете в старата\n"
+"папка за автостартиране, бяха успешно пренесени в новата.\n"
+"Трябва да изтриете тази папка сега.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458
 msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "Kører autostart..."
+msgstr "Автостартиране..."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:564
 msgid "Starting Assistive Technologies"
-msgstr "Starter hjælpeteknologier"
+msgstr "Стартиране на помощни технологии"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:69
 msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-msgstr "Logud uden at vise dialogen logud"
+msgstr "Излизане без показване диалога за изход"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:73
 msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-msgstr "Luk ned uden at vise dialogen logud"
+msgstr "Изключване без показване диалога за изход"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:77
 msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-msgstr "Genstart uden at vise dialogen logud"
+msgstr "Рестартиране без показване диалога за изход"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:81
 msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-msgstr "Til hviletilstand uden at vise dialogen logud"
+msgstr "Приспиване без показване диалога за изход"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:85
 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-msgstr "Til dvaletilstand uden at vise dialogen logud"
+msgstr "Дълбоко заспиване без показване диалога за изход"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:89
 msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr "Logud hurtigt; undlad at gemme sessionen"
+msgstr "Бърз изход; не запазвай сесията"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:107
 msgid "Logout Error"
-msgstr "Logudfejl"
+msgstr "Грешка при Изход"
 
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:117
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
+msgstr "Непозната грешка"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:178
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Kunne ikke forbinde til D-Bus-sessionsbus."
+msgstr "Не може да се свърже с системата за съобщения"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:190
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Kunne ikke oprette ny D-Bus-besked"
+msgstr "Не може да се създаде ново D-Bus съобщение"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:206
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "Modtog ikke svar tilbage fra sessionshåndteringen"
+msgstr "Не може да се получи отговор от управлението на сесите"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:214
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "Modtog fejl under forsøg på logud"
+msgstr "Получи грешка при опита за изход"
 
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
 msgid "Log Out"
-msgstr "Logud"
+msgstr "Изход"
 
 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "Log ud fra skrivebordet Xfce"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Sessionsmenu"
-
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr "Vis en menu med valgene at låse skærmen, hviletilstand, luk ned eller logud"
+msgstr "Изход от  Xfce работна среда."
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Tilpas skrivebordsopstart- og opstartsbilled-skærm"
+msgstr "Промени стартирането на десктопа и splash екрана"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid "Session and Startup"
-msgstr "Session og opstart"
+msgstr "Сесия и стартиране"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+msgstr "<b>Автор:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
 msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilitet</b>"
+msgstr "<b>Съвместимост</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Beskrivelse:</b>"
+msgstr "<b>Описание:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
 msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
+msgstr "<b>Домашна страница:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Информация</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Logud-indstillinger</b>"
+msgstr "<b>Настройки на изхода</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
 msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhed</b>"
+msgstr "<b>Сигурност</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Sessionsvælger</b>"
+msgstr "<b>Избор на сесия</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Версия:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vanceret"
+msgstr "Допълнителни"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Gem altid sessionen ved logud"
+msgstr "Винаги запазвай сесията при изход от системата"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
 msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Gem automatisk sessionen ved _logud"
+msgstr "Автоматично запазване сесията при изход"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "Con_figure"
-msgstr "In_dstil"
+msgstr "Конфигурирай"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Demonstrerer det valgte opstartbillede"
+msgstr "Демонстрира избраният splash екран"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Vis sessionsvælgeren hver gang Xfce starter"
+msgstr "Покажи възможност за избор при всеки старт на Xfce"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
 msgid "Empty the session cache"
-msgstr "Ryd sessionscachen"
+msgstr "Опразни кеша на сесията"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Start GN_OME-tjenester ved opstart"
+msgstr "Стартира GNOME услуги при влизане в системата"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Start _KDE-tjenester ved opstart"
+msgstr "Стартира KDE услуги при влизане в системата"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
 msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Håndtér _fjernprogrammer"
+msgstr "Управлявай отдалечени програми"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Håndtér fjernprogrammer over netværket (dette kan udgøre en sikkerhedsrisiko)"
+msgstr "Управлява отдалечени програми през мрежата (представлява риск за сигурността)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Åbner indstillingspanelet for det valgte opstartbillede"
+msgstr "Отваря панела за настройки на избраният splash екран"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Spørg for bekræftelse ved logud"
+msgstr "Питай за потвърждение при изход"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Afslut programmet og fjern det fra sessionen"
+msgstr "Излез от програмата и я премахни от сесията"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid "S_plash"
-msgstr "O_pstartsskærm"
+msgstr "S_plash"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
 msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Gem _session"
+msgstr " Запази сесията"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
 msgid "Saving Session"
-msgstr "Gemmer session"
+msgstr "Запазване на сесията"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Start GNOME-tjenester, såsom gnome-nøglering og GNOME's tilgængelighedsomgivelser"
+msgstr "Стартирай Gnome услуги, като gnome-keyring и GNOME accessibility framework"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "Start KDE-tjenester, såsom \"kdeinit,\" DCOP, og ARTS"
+msgstr "Стартирай KDE услуги, като \"kdeinit,\" DCOP, и ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Disse programmer er en del af den nuværende kørende session, og kan blive gemt når du logger ud. Ændringerne forneden vil kun blive brugt, når sessionen bliver gemt."
+msgstr "Тези програми са част от текущо работещата сесия, и могат да се запазят при изход. Промените по долу ще са валидни само при запазване на сесията."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Din session bliver gemt. Hvis du ikke ønsker at vente, kan du lukke dette vindue."
+msgstr "Сесията Ви се запазва. Ако не Ви се чака, може да затворите този прозорец."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "_Clear saved sessions"
-msgstr "_Ryd gemte sessioner"
+msgstr "Изчисти запазените сесии"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
 msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Vis _vælger ved logind"
+msgstr "Възможност за избор при вход"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
+msgstr "_Общи"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
 msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "_Spørg ved logud"
+msgstr "Питай при изход"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid "_Session"
-msgstr "_Session"
+msgstr "Сесия"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
 msgid "_Test"
-msgstr "_Prøv"
+msgstr "_Тест"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
 msgid "label"
-msgstr "mærkat"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "_Luk ned"
-
-#~ msgid "Tips and Tricks"
-#~ msgstr "Tips og tricks"
-
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Fortunes"
-
-#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse tipsdatabase (%s)."
-
-#~ msgid "Invalid output of fortune."
-#~ msgstr "Ugyldig uddata fra fortune."
-
-#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
-#~ msgstr "Kørsel af fortune fejlede (%s)"
-
-#~ msgid "Error while loading tips."
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse tips."
-
-#~ msgid "Display tips on _startup"
-#~ msgstr "Vis tips ved _opstart"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Næste"
-
-#~ msgid "Tips and tricks"
-#~ msgstr "Tips og tricks"
-
-#~ msgid "xfce4-tips"
-#~ msgstr "xfce4-tips"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Dvale"
-
-#~ msgid "Terminate \"%s\""
-#~ msgstr "Afbryd \"%s\""
-
-#~ msgid "Invalid shutdown type"
-#~ msgstr "Ugyldig type af nedlukning"
-
-#~ msgid "No HAL method for command %d"
-#~ msgstr "Ingen HAL-metode for kommando %d"
-
-#~ msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-#~ msgstr "Program \"sudo\" blev ikke fundet.  Du vil ikke være i stand til at lukke dit system ned indefra Xfce."
-
-#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette overliggende dataledning: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette underliggende dataledning: %s"
-
-#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke forgrene sudo-hjælper: %s"
-
-#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse svar fra sudo-hjælper: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne overliggende dataledning: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne underliggende dataledning: %s"
-
-#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-#~ msgstr "Modtog uventet svar fra sudo's lukned-hjælper"
-
-#~ msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr "Hvile- og dvaletilstand er kun understøttet gennem HAL, som ikke er tilgængelig"
-
-#~ msgid "Session Error"
-#~ msgstr "Sessionsfejl"
-
-#~ msgid "Session Settings"
-#~ msgstr "Sessionsindstillinger"
-
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Intern fejl"
-
-#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-#~ msgstr "Det er sandsynligvis et problem med din Xfce-installation"
-
-#~ msgid "Unexpected error from HAL"
-#~ msgstr "Uventet fejl fra HAL"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-luk"
+msgstr "етикет"
 
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-hjælp"


More information about the Xfce4-commits mailing list