[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.8> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 91%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Jan 1 12:18:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to 360f5d7172b6d65ea27a7c1a3fb8cb7d0d32ced7 (commit)
from 94d9b7947d2c06d1b5ed07470f955a28686649f7 (commit)
commit 360f5d7172b6d65ea27a7c1a3fb8cb7d0d32ced7
Author: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>
Date: Sun Jan 1 12:16:57 2012 +0100
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 91%
New status: 182 messages complete with 16 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/bg.po | 950 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 673 insertions(+), 277 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 1b41ca5..751d5ea 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,29 +1,25 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Bulgarian translation of xfdesktop.
+# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
+# Miroslav Yordanov <miordanov at i-space.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop.xfce.4.8\n"
+"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-01 06:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-01 13:14+0200\n"
-"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
-"Language-Team: BULGARIAN\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 23:02+0200\n"
+"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 at abv.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: BULGARIAN\n"
-"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96
-#: ../common/xfdesktop-common.c:200
+#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "Файлът с backdrop списъка не е валиден"
+msgstr "Файлът с фонове не е валиден"
#. no need to escape markup; it's already done for us
#: ../settings/main.c:163
@@ -35,8 +31,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<i>Размер: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:289
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
+#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
@@ -47,55 +42,56 @@ msgstr "Файлова система"
#: ../settings/main.c:293
msgid "Trash"
-msgstr "Боклук"
+msgstr "Кошче"
#: ../settings/main.c:295
msgid "Removable Devices"
-msgstr "Преносими устойства"
+msgstr "Преносими устройства"
#: ../settings/main.c:475
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Не може да се създаде backdrop списък \"%s\""
+msgstr "Не може да бъде създаден списък с фонове \"%s\""
-#: ../settings/main.c:479
-#: ../settings/main.c:802
+#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Грешка в backdrop списъка"
+msgstr "Грешка в списъка с фонове"
#: ../settings/main.c:504
msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Създай/Зареди backdrop списък"
+msgstr "Създаване/Зареждане на списък с фонове"
#: ../settings/main.c:528
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Файла \"%s\" не е валиден файл за backdrop списък. Искате ли да го презапишете?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файлът „%s“ не е валиден файл с backdrop списък. Искате ли да се презапише?"
#: ../settings/main.c:533
msgid "Invalid List File"
-msgstr "Невалиден списък"
+msgstr "Невалиден файл"
#: ../settings/main.c:536
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "Презаписването на файла ще унищожи съдържанието му."
+msgstr "Презаписването на файла ще изтрие предишното му съдържание."
#: ../settings/main.c:538
msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
+msgstr "Заменяне"
#: ../settings/main.c:798
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Не може да се запише backdrop списъка в \"%s\""
+msgstr "Неуспех при записване на списъка к фонове в \"%s\""
#: ../settings/main.c:825
msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Добави изображени(я)"
+msgstr "Добавяне на картина(и)"
#: ../settings/main.c:834
msgid "Image files"
-msgstr "Изображения"
+msgstr "Файлове с картинки"
#: ../settings/main.c:839
msgid "All files"
@@ -128,20 +124,21 @@ msgstr "Монитор %d"
#: ../settings/main.c:1500
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Гнездо на управление на настройките"
+msgstr ""
#: ../settings/main.c:1500
+#, fuzzy
msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "ID на сокет"
#: ../settings/main.c:1501
msgid "Version information"
-msgstr "Инфо за версията"
+msgstr "Информация за версията"
#: ../settings/main.c:1521
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Въведи '%s --help' за начин на употреба."
+msgstr "Напишете '%s --help' за начин на употреба."
#: ../settings/main.c:1533
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -150,7 +147,7 @@ msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички прав
#: ../settings/main.c:1534
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Докладвай грешки на <%s>."
+msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
#: ../settings/main.c:1541
msgid "Desktop Settings"
@@ -158,7 +155,7 @@ msgstr "Настройки на плота"
#: ../settings/main.c:1543
msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Не може да се свърже с сървъра за настройките"
+msgstr "Не може да се свърже със сървъра за настройки"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
@@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "Плот"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "Задай тапет на десктопа и поведението на менюто и иконите"
+msgstr "Задаване на фон, менюта и поведение на иконите"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Наместване</b>"
+msgstr "<b>Корекции</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "<b>Colors</b>"
@@ -191,33 +188,33 @@ msgstr "Добави изображение към списъка"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
+msgstr "Автоматичен"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Автоматично избирай случайно изображение от списък"
+msgstr "Автоматично избери произволно изображение от файл със списък"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "B_rightness:"
-msgstr "Яркост:"
+msgstr "Яркост"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Centered"
-msgstr "Центрирано"
+msgstr "Центриран"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Създай нов списък, или зареди съществуващ"
+msgstr "Създаване на нов списък, или зареждане на съществуващ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Не показвай изображението изобщо"
+msgstr "Не показвай изображение"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Хоризонтално преливане"
+msgstr "Хоризонтален наклон"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Image _list"
@@ -225,36 +222,37 @@ msgstr "Списък с изображения"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Увеличи или намали яркостта на последното изображение"
+msgstr "Увеличаване или намаляване на яркостта на крайния образ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Увеличи или намали цветността на последното изображение"
+msgstr ""
+"Увеличаване или намаляване на наситеността на цветовете на крайния образ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Премахни избраното изображение от списъка"
+msgstr "Премахване на избраното изображение(я) от списъка"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Наситеност:"
+msgstr "Наситеност"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Scaled"
-msgstr "Мащабирано"
+msgstr "Мащабиран"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select First Color"
-msgstr "Избери първия цвят"
+msgstr "Избери първи цвят"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Select Second Color"
-msgstr "Избери втория цвят"
+msgstr "Избери втори цвят"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Задай едно изображение за backdrop"
+msgstr "Избери едно изображение като фон"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
@@ -263,19 +261,20 @@ msgstr "Плътен цвят"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Определя \"right\" или \"bottom\" цвят на преливането"
+msgstr "Задава \"десния\" или \"долния\" цвят на градиент"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Задава плътния цвят, или \"левия\" или \"горен\" цвят на градиента"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Определя как изображението ще бъде оразмерено на екрана"
+msgstr "Посочете как изображението ще бъде оразмерен за да се побере в екран"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Задай стилът на цвета, който ще се използва зад backdrop изображението"
+msgstr "Посочете стила на цвета зад фона на изображението"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "St_yle:"
@@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Стил:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Stretched"
-msgstr "Разпънато:"
+msgstr "Опънат"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
@@ -294,29 +293,29 @@ msgstr "На плочки"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачно"
+msgstr "Прозрачен"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Вертикално преливане"
+msgstr "Вертикален градиент"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Zoomed"
-msgstr "Увеличено"
+msgstr "Увеличен"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "_None"
-msgstr "Без"
+msgstr "Нищо"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Single image"
-msgstr "Само едно изображение"
+msgstr "Едно изображение"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Изглед</b>"
+msgstr "<b>Вид</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "<b>Default Icons</b>"
@@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "<b>Десктоп меню</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Меню със списък на прозорците</b>"
+msgstr "<b>Списък с прозорци</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Alt"
@@ -339,29 +338,29 @@ msgid "B_utton:"
msgstr "Бутон:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Контрол"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
-#: ../src/xfce-desktop.c:738
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:738
msgid "Desktop"
-msgstr "Плот"
+msgstr "Работно Място"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "File/launcher icons"
-msgstr "Икони за файла/стартера"
+msgstr "Файл / стартер икони"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Icon _size:"
-msgstr "Размер на иконата:"
+msgstr "Размер на икони"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Icon _type:"
-msgstr "Тип на иконата:"
+msgstr "Вид на икони"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Прозрачност на етикета:"
+msgstr "Прозрачност на етикета"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Left"
@@ -369,11 +368,11 @@ msgstr "Ляво"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Middle"
-msgstr "В средата"
+msgstr "Среда"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "Minimized application icons"
-msgstr "Икони за минимизираните програми"
+msgstr "Икони на минимизирани апликации"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "Mo_difier:"
@@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "Модификатор:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "None"
-msgstr "Без"
+msgstr "Нищо"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Right"
@@ -393,11 +392,11 @@ msgstr "Дясно"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Задай тапет на десктопа и поведението на менюто и иконите"
+msgstr "Задаване на фон, менюта и поведение на иконите"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Покажи иконите на програмите в менюто"
+msgstr "Показване на иконите на апликациите в менюто"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Shift"
@@ -405,47 +404,52 @@ msgstr "Shift"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Покажи иконите на програмите в менюто"
+msgstr "Показване на иконите на апликациите в менюто"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Покажи меню на списъка с прозорците при клик на средния бутон на мишката върху плота"
+msgstr ""
+"Показване на меню със списък с прозорци при натискане на средното копче"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Покажи менюто на програмите при клик на десния бутон на мишката върху плота"
+msgstr ""
+"Показване на меню с апликации при натискане на десен бутон на работния плот"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Покажи залепените прозорци само на активното работно място"
+msgstr "Показвай лепкави прозорци само в активното работно пространство"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Покажи имената на работните места в списък"
+msgstr "Показвай имената на работните пространства в списък"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Задай нивото на прозрачност за прозореца под текста на етикета на иконите "
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr ""
+"Посочете нивото на прозрачност за закръглените етикети зад текста на иконата"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Използвай подменюта за прозорците във вяко работно място"
+msgstr "Използвай подменюта за прозорците във всяко работно пространство"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Използвай собствен размер на шрифта:"
+msgstr "Използвайте потребителски размер за фонта:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "_Background"
-msgstr "Фон:"
+msgstr "Фон"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "_Button:"
-msgstr "Бутон:"
+msgstr "Бутон"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "Редактирай менюто на десктопа"
+msgstr "Промени менюто на работния плот"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "_Icons"
@@ -457,79 +461,75 @@ msgstr "Менюта"
#: ../src/main.c:238
msgid "Display version information"
-msgstr "Покажи инфо за версията"
+msgstr "Информация за версията"
#: ../src/main.c:239
msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "Презареди всички настройки, обнови списъка с изображения"
+msgstr "Презареждане на всички настройки, обновяване на списъка с картини"
#: ../src/main.c:240
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "Покажи менюто (в позицията на показалеца на мишката)"
+msgstr "Отвори менюто (в текущата позиция на мишката)"
#: ../src/main.c:241
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "Покажи списъка с прозорците (в позицията на показалеца на мишката)"
+msgstr "Отвори списъка с прозорци (в текущата позиция на мишката)"
#: ../src/main.c:242
msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "Причина за излизане от xfdesktop "
+msgstr "Накарай xfdesktop да спре"
#: ../src/main.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Не може да се парснат аргументите: %s\n"
+msgstr "Грешка при анализ на аргументите: %s\n"
#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "Това е %s версия на %s, работеща на Xfce %s.\n"
+msgstr "Това е %s, версия %s, работеща с Xfce %s.\n"
#: ../src/main.c:272
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "Изграден с GTK+ %d.%d.%d, свързан с GTK+ %d.%d.%d."
#: ../src/main.c:276
#, c-format
msgid "Build options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Опции за изграждане:\n"
#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
-msgstr " Десктоп меню: %s\n"
+msgstr " Меню на плота: %s\n"
-#: ../src/main.c:279
-#: ../src/main.c:286
-#: ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
msgid "enabled"
-msgstr "разрешено"
+msgstr "включено"
-#: ../src/main.c:281
-#: ../src/main.c:288
-#: ../src/main.c:295
+#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
msgid "disabled"
-msgstr "забранено"
+msgstr "изключено"
#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
-msgstr " Десктоп икони: %s\n"
+msgstr " Икони на плота: %s\n"
#: ../src/main.c:291
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
-msgstr " Десктоп икони за файлове: %s\n"
+msgstr " Файлове на плота: %s\n"
#: ../src/main.c:322
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
-msgstr "%s не е стартиран(а).\n"
+msgstr "%s не се изпълнява.\n"
#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
-msgstr "Програми"
+msgstr "_Програми"
#: ../src/windowlist.c:229
msgid "Window List"
@@ -550,92 +550,86 @@ msgstr "Работно място %d"
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Работно място %d</i>"
-#: ../src/windowlist.c:362
-#: ../src/windowlist.c:365
+#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
msgid "_Add Workspace"
-msgstr "Добави Работно място"
+msgstr "_Добавяне на работно място"
#: ../src/windowlist.c:373
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
-msgstr "Премахни Работно място %d"
+msgstr "_Премахване на работно място %d"
#: ../src/windowlist.c:376
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Премахни Работно място '%s'"
+msgstr "_Премахване на работно място „%s“"
#: ../src/xfce-desktop.c:1022
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Невъзможно зареждане на изображение от файл с фонове \"%s\""
#: ../src/xfce-desktop.c:1024
msgid "Desktop Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в плота"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се създаде десктоп папка \"%s\""
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в десктоп папката"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
-msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgid ""
+"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr ""
+"Нормален файл със същото име вече съществува. Моля, изтрийте или го "
+"преименувате."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
msgid "Trash Error"
-msgstr "Грешка в Боклука"
+msgstr "Грешка в кошчето"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "Избраните файлове не могат да се изхвърлят на Боклука"
+msgstr "Избраните файлове не могат да бъдат преместени в кошчето"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:729
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:779
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:838
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:996
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1052
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1152
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1229
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1290
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1363
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441
-msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:729
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:779 ../src/xfdesktop-file-utils.c:838
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:996 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1052
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1152
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1229 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1290
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1363 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
+"supplied by Thunar)."
msgstr ""
+"Тази функция изисква присъствието на файлов мениджър (като тази, "
+"предоставена от Thunar)."
#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "Не може да се стартира \"%s\":"
+msgstr "Не може да се изпълни „%s“:"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1301
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1202
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:712
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:727 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1202
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
msgid "Launch Error"
msgstr "Грешка при стартиране"
@@ -643,83 +637,86 @@ msgstr "Грешка при стартиране"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "Отвори с \"%s\""
+msgstr "_Отваряне с „%s“"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Отвори с \"%s\""
+msgstr "Отваряне с „%s“"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
+"Не може да се стартира \"exo-desktop-item-edit\", който е необходим за "
+"създаване и редактиране на стартери и връзките на работния плот."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
msgid "_Open all"
-msgstr "Отвори всички"
+msgstr "_Отваряне на всички"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1374
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Отвори в нов прозорец"
+msgstr "_Отваряне в нов прозорец"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1376
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
msgid "_Open"
-msgstr "Отвори"
+msgstr "_Отваряне"
#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1395
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "Създай стартер..."
+msgstr "Създаване на _стартер..."
#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "Създай URL връзка..."
+msgstr "Създаване на _интернет връзка..."
#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Създай папка..."
+msgstr "Създаване на _папка..."
#. create from template submenu
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1442
msgid "Create From _Template"
-msgstr "Създай от шаблон"
+msgstr "Създаване от _шаблон"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1468
msgid "_Empty File"
-msgstr "Празен файл"
+msgstr "_Празен файл"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1484
msgid "_Execute"
-msgstr "Изпълни"
+msgstr "_Изпълнение"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1504
msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "Редактирай стартер"
+msgstr "_Редактиране на стартер"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1539
msgid "Open With"
-msgstr "Отвори с"
+msgstr "Отваряне с"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1565
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Отвори с друга програма"
+msgstr "Отваряне с друга _програма..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1653
msgid "_Rename..."
-msgstr "Преименувай..."
+msgstr "_Преименуване..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1671
msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Настройки на плота..."
+msgstr "Настройки на _плота..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
msgid "_Properties..."
-msgstr "Свойства..."
+msgstr "_Свойства..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2238
msgid "Load Error"
@@ -727,7 +724,7 @@ msgstr "Грешка при зареждане"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2240
msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr ""
+msgstr "Проблем при зареждането на десктоп папка"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
@@ -743,234 +740,633 @@ msgstr "Вчера в %X"
#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%A at %X"
-msgstr ""
+msgstr "% А в Х%"
#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%x at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%x в %X"
#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестен"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:713
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:713 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
msgid "The folder could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Папката не може да бъде отворена"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
msgid "Rename Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при преименуване"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:763
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:763 ../src/xfdesktop-file-utils.c:778
msgid "The file could not be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
msgid "Delete Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при изтриване"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:822
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:822 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Избраните файлове не могат да бъдат изтрити"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 ../src/xfdesktop-file-utils.c:896
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Избраните файлове не могат да бъдат преместени в кошчето"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
-msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897 ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
+"supplied by Thunar)."
msgstr ""
+"Тази функция изисква да присъства trash service (като този, предоставен от "
+"Thunar)."
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
msgid "Could not empty the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде изпразнено кошчето"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
msgid "Create File Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при създаване"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:980
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:980 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
msgid "Could not create a new file"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се създаде нов файл"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
msgid "Create Document Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при създаване на документ"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
msgid "Could not create a new document from the template"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се създаде нов документ от шаблон"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
msgid "File Properties Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в свойствата"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
+#, fuzzy
msgid "The file properties dialog could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Програмата за избор не може да се стартира."
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
msgid "The file could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1199
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224
-#, c-format
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1199 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на \\„%s\\“"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
msgid "The application chooser could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Програмата за избор не може да се стартира."
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
msgid "Transfer Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при трасфериране"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1348
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1348 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr ""
+msgstr "Трансферът на файлове не може да бъде изпълнен"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
msgid "Unmounting device"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно демонтиране"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
msgstr ""
+"Устройството \"%s\" се демонтира от системата. Моля, не махайте или "
+"изключите устройството"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:138
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:262
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
msgid "Writing data to device"
-msgstr ""
+msgstr "Записване на данните в устройството"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:141
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:265
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
+"Има данни, които е необходимо да бъдат записани в устройство\\ \"%s\", "
+"преди да бъде отстранен. Моля, не махайте медиите или изключите устройството"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
+#, fuzzy
msgid "Ejecting device"
-msgstr ""
+msgstr "Демонтирането е неуспешно"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr ""
+msgstr "Устройството \"%s\" се изважда. Това може да отнеме известно време"
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
+"Тип:%s\n"
+"Размер: %s\n"
+"Последна промяна: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "Файлова система"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
msgid "Trash is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Кошчето е празно"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
msgid "Trash contains one item"
-msgstr ""
+msgstr "Кошчето съдържа един файл"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
-msgstr ""
+msgstr "Кошчето съдържа %d файла"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Размер:%s\n"
+"Последна промяна:%s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
msgid "_Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Изпразване на кошчето"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr ""
+"Преносима памет \n"
+"Монтирана в \"% s\"\n"
+"% е останало (%s общо)"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
+#, fuzzy
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr ""
+"Преносимо устройство\n"
+"Не е монтирано още"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
-#, c-format
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не може да се извади:"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
msgid "Eject Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Изваждането е неуспешно:"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешен опит за монтиране на „%s“:"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
msgid "Mount Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирането е неуспешно"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
msgid "E_ject Volume"
-msgstr ""
+msgstr "И_зваждане"
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
msgid "_Mount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Монтиране"
+
+#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
+#~ msgstr "Не може да се свърже с услугата „Xfce Trash“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+#~ "service, such as Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверете дали имате инсталиран файлов мениджър, който поддържа услугата "
+#~ "„Xfce Trash“, например Thunar."
+
+#~ msgid "Image Files"
+#~ msgstr "Файлове с картинки"
+
+#~ msgid "Menu Files"
+#~ msgstr "Файлове с картинки"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Автоматичен"
+
+#~ msgid "Menu File"
+#~ msgstr "Файлове с картинки"
+
+#~ msgid "Edit Menu"
+#~ msgstr "Редактира списък"
+
+#~ msgid "Create Folder Failed"
+#~ msgstr "Създаването на папка е неупешно"
+
+#~ msgid "Please delete or rename the file."
+#~ msgstr "Изтрийте или преименувайте файла."
+
+#~ msgid "Rename \"%s\""
+#~ msgstr "Преименуване на „%s“"
+
+#~ msgid "Enter the new name:"
+#~ msgstr "Ново име:"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Преименуване"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
+#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „%s“?"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Въпрос"
+
+#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+#~ msgstr "Когато изтриете файл, той се изтрива за постоянно."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
+#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d файла?"
+
+#~ msgid "Delete Multiple Files"
+#~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
+
+#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
+#~ msgstr "Не може да се създаде папка с името „%s“"
+
+#~ msgid "Create New Folder"
+#~ msgstr "Създаване на папка"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Нова папка"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Създаване"
+
+#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
+#~ msgstr "Не може да се създаде файл с името „%s“:"
+
+#~ msgid "Create File Failed"
+#~ msgstr "Създаването на файл е неуспешно"
+
+#~ msgid "Create Empty File"
+#~ msgstr "Създаване на празен файл"
+
+#~ msgid "New Empty File"
+#~ msgstr "Нов файл"
+
+#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
+#~ msgstr "Не може да се създаде файла „%s“:"
+
+#~ msgid "Create Error"
+#~ msgstr "Редактира списъка с фонове"
+
+#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
+#~ msgstr "Не може да се зададе стандартна програма за „%s“ на „%s“:"
+
+#~ msgid "Properties Error"
+#~ msgstr "Редактира списъка с фонове"
+
+#~ msgid "Write only"
+#~ msgstr "Само запис"
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Само четене"
+
+#~ msgid "Read & Write"
+#~ msgstr "Четене и запис"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Общи"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#~ msgid "Kind:"
+#~ msgstr "Вид:"
+
+#~ msgid "Link Target:"
+#~ msgstr "Цел:"
+
+#~ msgid "Open With:"
+#~ msgstr "Отваряне с:"
+
+#~ msgid "Accessed:"
+#~ msgstr "Достъпван на:"
+
+#~ msgid "Free Space:"
+#~ msgstr "Свободно място:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Големина:"
+
+#~ msgid "%s (%"
+#~ msgstr "%s (%"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Права"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Собственик:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Достъп:"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Група:"
+
+#~ msgid "Others:"
+#~ msgstr "Други:"
+
+#~ msgid "Yes to _all"
+#~ msgstr "Да на _всички"
+
+#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
+#~ msgstr "Грешка при преместване на „%s“ към „%s“:"
+
+#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
+#~ msgstr "Грешка при копиране на „%s“ към „%s“:"
+
+#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
+#~ msgstr "Грешка при свързване на „%s“ към „%s“:"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Грешка във файл"
+
+#~ msgid "broken link"
+#~ msgstr "счупена връзка"
+
+#~ msgid "link to %s"
+#~ msgstr "Връзка до %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kind: %s\n"
+#~ "Modified:%s\n"
+#~ "Size: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вид: %s\n"
+#~ "Променен на:%s\n"
+#~ "Големина: %s"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
+#~ msgstr "Не може да се преименува от \"%s\" на \"%s\":"
+
+#~ msgid "Kind: Trash"
+#~ msgstr "Вид: Кошче"
+
+#~ msgid "%s (%s total)"
+#~ msgstr "%s (общо %s)"
+
+#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
+#~ msgstr "„%s“ не може да се монтира:"
+
+#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
+#~ msgstr "„%s“ не може да се демонтира:"
+
+#~ msgid "Unmount Failed"
+#~ msgstr "Файлове с картинки"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Демонтиране"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Помощни програми"
+
+#~ msgid "Common desktop tools and applications"
+#~ msgstr "Общи инструменти и програми"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Разработка"
+
+#~ msgid "Software development tools"
+#~ msgstr "Инструменти за разработка на софтуер"
+
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "Обучение"
+
+#~ msgid "Educational software"
+#~ msgstr "Софтуер за обучение"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Игри"
+
+#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
+#~ msgstr "Игри, пъзели и друг софтуер за забавление"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Графика"
+
+#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
+#~ msgstr "Програми за създаване и обработка на изображения"
+
+#~ msgid "Audio and video players and editors"
+#~ msgstr "Аудио/видео плеъри и редактори"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Мултимедия"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мрежа"
+
+#~ msgid "Network applications and utilities"
+#~ msgstr "Мрежови програми и инструменти"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Офис"
+
+#~ msgid "Office and productivity applications"
+#~ msgstr "Офис приложения"
+
+#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
+#~ msgstr "Програми, които не са подходящи за другите категории"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Други"
+
+#~ msgid "Screensavers"
+#~ msgstr "Предпазители на екрана"
+
+#~ msgid "Desktop and system settings applications"
+#~ msgstr "Програми за настройване на системата"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Система"
+
+#~ msgid "System tools and utilities"
+#~ msgstr "Системни инструменти"
+
+#~ msgid "About Xfce"
+#~ msgstr "Относно Xfce"
+
+#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
+#~ msgstr "Информация за графичната среда Xfce"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощ"
+
+#~ msgid "Help using Xfce"
+#~ msgstr "Помощ за Xfce"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Излизане"
+
+#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
+#~ msgstr "Излизане от Xfce"
+
+#~ msgid "Run Program..."
+#~ msgstr "Изпълнение на програма..."
+
+#~ msgid "Run a program"
+#~ msgstr "Изпълнение на програма"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Керемиден"
+
+#~ msgid "Executable Files"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Стил:"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "_Edit entry"
+#~ msgstr "Редактира списък"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
+#~ msgstr "Настройки на работните места"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save file %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
+#~ "your changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да запазя файл·%s:·%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Моля изберете друго място или отказ в диалога за да откажете вашите "
+#~ "промени"
+
+#~ msgid "backdrops.list"
+#~ msgstr "Редактира списъка с фонове"
+
+#~ msgid "_Edit list..."
+#~ msgstr "Редактира списък"
+
+#~ msgid "_New list..."
+#~ msgstr "Нов списък"
+
+#~ msgid "S_tyle:"
+#~ msgstr "Стил:"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Настройки на работните места"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Цвят"
+
+#~ msgid "_Color Style:"
+#~ msgstr "Стил:"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Изображение"
+
+#~ msgid "Show _Image"
+#~ msgstr "Изображение"
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "Select backdrop image file"
+#~ msgstr "Изберте файл с картинка"
+
+#~ msgid "List file"
+#~ msgstr "Списък"
+
+#~ msgid "Desktop Icons"
+#~ msgstr "Работно Място"
+
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "Работно Място"
+
+#~ msgid "_Desktop Properties..."
+#~ msgstr "Редактира списъка с фонове"
+
+#~ msgid "Edit Properties"
+#~ msgstr "Редактира списъка с фонове"
+
+#~ msgid "_Copy Files"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "_Copy File"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "Cu_t Files"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "Cu_t File"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "_Delete Files"
+#~ msgstr "Файл:"
+
+#~ msgid "_Paste Files"
+#~ msgstr "Списък"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Редактира списък"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Наука"
+#~ msgid "Scientific software"
+#~ msgstr "Научен софтуер"
More information about the Xfce4-commits
mailing list