[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: initial commit for Korean translation.
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Feb 28 21:52:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 133ce7045b9ec45421a397fe9ac17eb3e288d21d (commit)
from 1845d85a00cd681d5134ef5929bb0c4a558f8058 (commit)
commit 133ce7045b9ec45421a397fe9ac17eb3e288d21d
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date: Tue Feb 28 21:51:02 2012 +0100
l10n: initial commit for Korean translation.
New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{pt.po => ko.po} | 249 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 125 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/ko.po
similarity index 59%
copy from po/pt.po
copy to po/ko.po
index c1abe53..b5ed59d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,33 +1,35 @@
-# European Portuguese translation of the xfce4-dict-plugin package.
-# Copyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger
+# Korean translaton for the xfce4-dict package.
+# Copyright (C) 2006-2012 Enrico Tröger et al.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict package.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-dict\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 10:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 16:14-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: xfce4-dict.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-27 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 05:46+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Korean\n"
+"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "Um \"plug-in\" para consultar diversos dicionários"
+msgstr "제각기 다른 사전에 요청하는 플러그인입니다."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
#: ../lib/gui.c:734
#: ../lib/prefs.c:270
msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
+msgstr "사전"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:347
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:473
@@ -35,174 +37,172 @@ msgstr "Dicionário"
#: ../lib/spell.c:243
#: ../lib/gui.c:517
msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
+msgstr "준비"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:413
msgid "Look up a word"
-msgstr "Encontrar uma palavra"
+msgstr "단어 찾기"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:444
#: ../lib/gui.c:758
msgid "Search term"
-msgstr "Termo a procurar"
+msgstr "용어 검색"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr "Procurar texto indicado através de um servidor Dict (RFC 2229)"
+msgstr "사전 서버(RFC 2229)를 사용하여 주어진 본문을 검색"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr "Procurar texto indicado através de um motor de pesquisa na web"
+msgstr "웹기반 검색 엔진을 사용하여 주어진 본문을 검색"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
-msgstr "Verificar o texto indicado com um verificador ortográfico"
+msgstr "철자 검사기로 주어진 본문 검사"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr "Obter o foco no campo de texto do painel"
+msgstr "패널의 본문 필드에 포커스 맞춤"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr "Iniciar aplicação mesmo se o \"plug-in\" no painel estiver carregado"
+msgstr "패널 플러그인을 불러냈는지 여부와 관계 없이 독립 프로그램으로 시작"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
-msgstr "Utiliza o conteúdo da seleção PRIMÁRIA como texto de procura"
+msgstr "초기 선택 내용을 잡고 검색 본문으로 사용"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
-msgstr "Detalhado"
+msgstr "자세히 출력"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
-msgstr "Mostrar informações da versão"
+msgstr "버전 정보 보이기"
#: ../src/xfce4-dict.c:131
msgid "[TEXT]"
-msgstr "[TEXTO]"
+msgstr "[TEXT]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, reporte erros em <%s>"
+msgstr "<%s>로 버그를 알려주시기 바랍니다."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1
#: ../lib/gui.c:957
msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr "Um programa para consultar diversos dicionários"
+msgstr "제각기 다른 사전에 요청하기 위한 클라이언트 프로그램입니다."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
msgid "Dictionary Client"
-msgstr "Cliente de Dicionário"
+msgstr "사전 클라이언트"
#: ../lib/spell.c:75
msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "Resultados do verificador ortográfico:"
+msgstr "철자 검사기 결과:"
#: ../lib/spell.c:101
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] "%d sugestão encontrada"
-msgstr[1] "%d sugestões encontradas"
+msgstr[0] "%d개의 제안을 찾았습니다."
#: ../lib/spell.c:105
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "Sugestões para \"%s\" (%s):"
+msgstr "\"%s\"에 대한 제안 (%s):"
#: ../lib/spell.c:122
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "\"%s\" está bem escrito (%s)"
+msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 철자입니다 (%s)."
#: ../lib/spell.c:134
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "Sem sugestões para \"%s\" (%s)"
+msgstr "\"%s\"에 대한 제안을 찾을 수 없습니다 (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:164
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr "Erro ao executar \"%s\" (%s)"
+msgstr "\"%s\"을(를) 실행하는 동안 오류가 발생했습니다 (%s)."
#: ../lib/spell.c:202
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr "Por favor, defina o comando do verificador no diálogo de preferências"
+msgstr "기본 설정 대화상자에서 철자 검사 명령을 설정하여주시기 바랍니다."
#: ../lib/spell.c:208
#: ../lib/common.c:224
msgid "Invalid input"
-msgstr "Entrada inválida"
+msgstr "질못된 입력"
#: ../lib/spell.c:247
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Falha do processo (%s)"
+msgstr "처리 실패 (%s)"
#: ../lib/speedreader.c:80
#: ../lib/speedreader.c:683
msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausa"
+msgstr "멈춤(_A)"
#: ../lib/speedreader.c:81
msgid "_Resume"
-msgstr "_Retomar"
+msgstr "계속(_R)"
#: ../lib/speedreader.c:263
msgid "Running"
-msgstr "Em execução"
+msgstr "실행중"
#: ../lib/speedreader.c:266
msgid "Finished"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "완료"
#: ../lib/speedreader.c:274
msgid "Speed Reader"
-msgstr "Leitura rápida"
+msgstr "속독기"
#: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text."
-msgstr "Tem que introduzir um texto"
+msgstr "본문을 입력해야 합니다."
#: ../lib/speedreader.c:506
msgid "Choose a file to load"
-msgstr "Escolha o ficheiro a carregar"
+msgstr "불러올 파일을 선택"
#: ../lib/speedreader.c:535
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr "O ficheiro \"%s\" não pôde ser carregado"
+msgstr "'%s' 파일을 불러올 수 없습니다."
#: ../lib/speedreader.c:561
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] "(exibir %d palavra de cada vez)"
-msgstr[1] "(exibir %d palavras de cada vez)"
+msgstr[0] "(한 화면에 %d개 단어 표시)"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
-msgstr "Um utilitário para o treinar a ler rapidamente. Funciona através de palavras intermitentes no ecrã durante um curto intervalo"
+msgstr "여러분의 속독 훈련을 도와줄 간편한 속독 유틸리티입니다. 화면에 빠른 속도로 단어를 넘겨보입니다."
#: ../lib/speedreader.c:589
msgid "_Words per Minute:"
-msgstr "_Palavras por minuto:"
+msgstr "분당 단어 수(_W):"
#: ../lib/speedreader.c:595
msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr "_Marcar parágrafos"
+msgstr "문단 표시(_M)"
#: ../lib/speedreader.c:602
msgid "Word _Grouping:"
-msgstr "A_grupamento de palavras:"
+msgstr "단어 분류(_G):"
#: ../lib/speedreader.c:618
msgid "_Font Size:"
-msgstr "_Tamanho da letra:"
+msgstr "글꼴 크기(_F):"
#: ../lib/speedreader.c:638
msgid ""
@@ -210,45 +210,45 @@ msgid ""
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr ""
-"Indique aqui o texto que pretende ler\n"
+"읽고 싶은 본문을 이곳에 입력합니다.\n"
"\n"
-"Agora, prima Iniciar para começar a leitura rápida"
+"진정하고 마음을 가다듬은 다음, 시작을 눌러서 속독을 시작합니다."
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Load the contents of a file"
-msgstr "Carregar conteúdo de um ficheiro"
+msgstr "파일의 내용 불러오기"
#: ../lib/speedreader.c:663
msgid "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Limpar conteúdo do campo de texto e colar o conteúdo da área de transferência"
+msgstr "본문 필드의 내용을 지우고 클립보드의 내용을 붙입니다"
#: ../lib/speedreader.c:671
msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "Limpar conteúdo do campo de texto"
+msgstr "본문 필드 내용 지우기"
#: ../lib/speedreader.c:684
msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+msgstr "시작(_S)"
#: ../lib/common.c:189
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
-msgstr "O URL de pesquisa está vazia. Por favor, verifique as preferências"
+msgstr "검색 URL이 비어 있습니다. 기본 설정을 확인하시기 바랍니다."
#: ../lib/common.c:195
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr "O navegador não pôde ser aberto. Por favor, verifique as preferências"
+msgstr "브라우저를 열 수 없습니다. 기본 설정을 확인하시기 바랍니다."
#: ../lib/common.c:234
msgid "Invalid non-UTF8 input"
-msgstr "Entrada não-UTF8 inválida"
+msgstr "잘못된 비 UTF8 입력입니다"
#: ../lib/common.c:608
msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgstr "오류"
#: ../lib/common.c:611
msgid "warning"
-msgstr "aviso"
+msgstr "경고"
#: ../lib/dictd.c:379
#: ../lib/dictd.c:698
@@ -256,135 +256,134 @@ msgstr "aviso"
#: ../lib/dictd.c:795
#: ../lib/dictd.c:804
msgid "Could not connect to server."
-msgstr "Não foi possível ligar ao servidor"
+msgstr "서버에 연결할 수 없습니다."
#: ../lib/dictd.c:385
msgid "The server is not ready."
-msgstr "O servidor não está pronto"
+msgstr "서버가 대기중이 아닙니다."
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
-msgstr "O dicionário especificado é inválido. Por favor, verifique as preferências"
+msgstr "잘못된 사전을 지정했습니다. 기본 설정을 확인하시기 바랍니다."
#: ../lib/dictd.c:400
#: ../lib/dictd.c:456
#: ../lib/dictd.c:829
msgid "Unknown error while querying the server."
-msgstr "Erro desconhecido ao consultar o servidor"
+msgstr "서버에 요청하는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
#: ../lib/dictd.c:415
msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "Resultados do dicionário:"
+msgstr "사전 결과:"
#: ../lib/dictd.c:418
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr "Sem correspondências para \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대해 일치하는 결과를 찾을 수 없습니다."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:434
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
-msgstr "Procurar \"%s\" utilizando \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 검색 (\"%s\" 사용)"
#: ../lib/dictd.c:439
msgid "Web Search:"
-msgstr "Procura web:"
+msgstr "웹 검색:"
#: ../lib/dictd.c:461
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] "%d definição encontrada"
-msgstr[1] "%d definições encontradas"
+msgstr[0] "%d개의 정의를 찾았습니다."
#: ../lib/dictd.c:669
#, c-format
msgid "Querying %s..."
-msgstr "A consultar %s..."
+msgstr "%s 요청중..."
#: ../lib/dictd.c:728
msgid "An error occured while querying server information."
-msgstr "Ocorreu um erro ao consultar a informação do servidor"
+msgstr "서버 정보를 요청하는 동안 오류가 발생했습니다."
#: ../lib/dictd.c:741
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
-msgstr "Informações do servidor para \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 서버 정보"
#: ../lib/dictd.c:824
msgid "The server doesn't offer any databases."
-msgstr "O servidor não oferece qualquer base de dados"
+msgstr "서버가 어떤 데이터베이스도 제공하지 않습니다."
#: ../lib/gui.c:344
msgid "Copy Link"
-msgstr "Copiar ligação"
+msgstr "연결 복사"
#: ../lib/gui.c:672
msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "파일(_F)"
#: ../lib/gui.c:677
#: ../lib/gui.c:782
msgid "Speed _Reader"
-msgstr "Leitura _rápida"
+msgstr "속독기(_R)"
#: ../lib/gui.c:698
msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+msgstr "도움말(_H)"
#: ../lib/gui.c:803
msgid "Search with:"
-msgstr "Procurar com:"
+msgstr "검색어:"
#: ../lib/gui.c:807
msgid "_Dictionary Server"
-msgstr "Servidor do _dicionário"
+msgstr "사전 서버(_D)"
#: ../lib/gui.c:813
msgid "_Web Service"
-msgstr "Serviço _web"
+msgstr "웹 서비스(_W)"
#: ../lib/gui.c:821
msgid "_Spell Checker"
-msgstr "_Verificador ortográfico"
+msgstr "철자 검사기(_S)"
#: ../lib/gui.c:949
msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Dicionário Xfce4"
+msgstr "Xfce4 사전"
#: ../lib/gui.c:958
msgid "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger"
-msgstr "Direitos de autor © 2006-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:961
msgid "translator-credits"
-msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
+msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
-msgstr "dict.leo.org - Alemão <-> Inglês"
+msgstr "dict.leo.org - 독일어 <-> 영어"
#: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
-msgstr "dict.leo.org - Alemão <-> Francês"
+msgstr "dict.leo.org - 독일어 <-> 프랑스어"
#: ../lib/prefs.c:57
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
-msgstr "dict.leo.org - Alemão <-> Espanhol"
+msgstr "dict.leo.org - 독일어 <-> 스페인어"
#: ../lib/prefs.c:58
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - Alemão <-> Italiano"
+msgstr "dict.leo.org - 독일어 <-> 이탈리아어"
#: ../lib/prefs.c:59
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - Alemão <-> Chinês"
+msgstr "dict.leo.org - 독일어 <-> 중국어"
#: ../lib/prefs.c:60
msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "dist.cc - Dicionário:"
+msgstr "dist.cc - 사전"
#: ../lib/prefs.c:61
msgid "Dictionary.com"
@@ -396,111 +395,111 @@ msgstr "TheFreeDictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
-msgstr "Wikipedia, a enciclopédia livre (EN)"
+msgstr "위키피디아, 자유 백과사전 (EN)"
#: ../lib/prefs.c:64
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
-msgstr "Wiktionary, o dicionário livre (EN)"
+msgstr "윅셔너리, 자유 사전 (EN)"
#: ../lib/prefs.c:65
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
-msgstr "Dicionário \"on-line\" Merriam-Webster"
+msgstr "밀리엄-웹스터 온라인 사전"
#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "지우기"
#: ../lib/prefs.c:101
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
-msgstr "Escolheu um dicionário inválido"
+msgstr "잘못된 사전을 선택했습니다."
#: ../lib/prefs.c:303
msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "일반"
#: ../lib/prefs.c:305
msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr "<b>Método de procura por omissão:</b>"
+msgstr "<b>기본 검색 방식:</b>"
#: ../lib/prefs.c:311
#: ../lib/prefs.c:472
msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Servidor de dicionário"
+msgstr "사전 서버"
#: ../lib/prefs.c:320
#: ../lib/prefs.c:593
msgid "Web Service"
-msgstr "Serviço web"
+msgstr "웹 서비스"
#: ../lib/prefs.c:329
#: ../lib/prefs.c:643
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificador ortográfico"
+msgstr "철자 검사기"
#: ../lib/prefs.c:338
msgid "Last used method"
-msgstr "Último método utilizado"
+msgstr "최근 사용한 방식"
#: ../lib/prefs.c:347
msgid "<b>Colors:</b>"
-msgstr "<b>Cores:</b>"
+msgstr "<b>색상:</b>"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
-msgstr "Ligações:"
+msgstr "연결:"
#: ../lib/prefs.c:354
msgid "Phonetics:"
-msgstr "Fonética:"
+msgstr "발음:"
#: ../lib/prefs.c:355
msgid "Spelled correctly:"
-msgstr "Escritas corretamente:"
+msgstr "올바른 철자:"
#: ../lib/prefs.c:356
msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr "Escritas incorretamente:"
+msgstr "올바르지 않은 철자:"
#: ../lib/prefs.c:416
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
-msgstr "<b>Campo de texto do painel:</b>"
+msgstr "<b>패널 본문 필드:</b>"
#: ../lib/prefs.c:422
msgid "Show text field in the panel"
-msgstr "Mostrar um campo de texto no painel"
+msgstr "본문 필드를 패널에 보이기"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:429
msgid "Text field size:"
-msgstr "Tamanho do campo de texto:"
+msgstr "본문 필드 길이:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:475
msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "서버:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:487
msgid "Server Port:"
-msgstr "Porta do servidor:"
+msgstr "서버 포트:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:495
#: ../lib/prefs.c:668
msgid "Dictionary:"
-msgstr "Dicionário:"
+msgstr "사전:"
#: ../lib/prefs.c:499
msgid "* (use all)"
-msgstr "* (usar todos)"
+msgstr "* (모두 사용)"
#: ../lib/prefs.c:501
msgid "! (use all, stop after first match)"
-msgstr "! (usar todos, parar após a 1.ª correspondência)"
+msgstr "! (모두 사용하지만, 처음 부분이 일치하면 중지)"
#: ../lib/prefs.c:595
msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr "<b>URL para Web:</b>"
+msgstr "<b>웹 검색 URL:</b>"
#: ../lib/prefs.c:601
msgid "URL:"
@@ -508,17 +507,17 @@ msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
-msgstr "Indique o URL de um sítio web que forneça serviços de tradução ou de dicionários. Use {word} como marcador de posição para a palavra pesquisada"
+msgstr "번역 혹은 사전 서비스를 제공하는 웹 사이트의 URL을 입력합니다. 검색 단어를 위해 {word}를 자리 표시로 사용합니다."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
-msgstr "Programa de verificação ortográfica:"
+msgstr "철자 검사 프로그램:"
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
-"<i>O programa de verificação ortográfica pode ser \"enchant\", \"aspell\", \"ispell\" ou qualquer outro que seja compatível com o comando \"ispell\"\n"
-"O ícone mostra se o comando introduzido existe</i>"
+"<i>철자 검사 프로그램에는 'enchant', 'aspell', 'ispell' 또는 ispell과 호환되는 다른 철자 검사 프로그램 들이 있습니다.\n"
+"아이콘은 입력한 프로그램이 있는지에 따라 나타납니다.</i>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list