[Xfce4-commits] <mousepad:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Feb 26 14:28:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 978a1545646cd35ffa344d4f82564f0434226728 (commit)
       from 94ef6014ab5a90a0b391ffe8f951d907eade8624 (commit)

commit 978a1545646cd35ffa344d4f82564f0434226728
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Sun Feb 26 14:26:43 2012 +0100

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 64 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po |  102 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 49 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d03db90..6f70e22 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Korean translations for mousepad package.
-# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
+# Copyright (C) 2002-2012 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the mousepad package.
 # ByungHyun Choi <byunghyun.choi at gmail.com>, 2006.
+# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2011-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge.net>\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-20 10:20+0900\n"
-"Last-Translator: ByungHyun Choi <byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
-"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:26+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,16 +20,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/callback.c:37
 #, c-format
 msgid "Save changes to '%s'?"
-msgstr "변경된 부분을 '%s'에 저장할까요?"
+msgstr "바뀐 내용을 '%s'에 저장할까요?"
 
-#: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174
+#: ../src/callback.c:213
+#: ../src/file.c:174
 #, c-format
 msgid "Can't convert codeset to '%s'"
-msgstr "코드셋을 '%s'로 변환할 수 없습니다."
+msgstr "코드셋을 '%s'(으)로 변환할 수 없습니다."
 
 #: ../src/callback.c:240
 msgid "Can't open pipe to process"
-msgstr "프로세스에 사용할 파이프를 열지 못 했습니다."
+msgstr "프로세스에 파이프를 열 수 없습니다"
 
 #: ../src/callback.c:397
 msgid "A text editor for Xfce"
@@ -37,15 +39,15 @@ msgstr "Xfce 텍스트 편집기"
 #: ../src/dialog.c:135
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "%s에 대하여"
+msgstr "%s 정보"
 
 #: ../src/file.c:187
 msgid "Can't open file to write"
-msgstr "저장할 화일을 열지 못 했습니다."
+msgstr "기록할 파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../src/file.c:192
 msgid "Can't write file"
-msgstr "화일을 저장하지 못 했습니다."
+msgstr "파일에 기록할 수 없습니다"
 
 #: ../src/font.c:49
 msgid "Font"
@@ -53,39 +55,39 @@ msgstr "글꼴"
 
 #: ../src/menu.c:61
 msgid "/_File"
-msgstr "/화일(_F)"
+msgstr "/파일(_F)"
 
 #: ../src/menu.c:63
 msgid "/File/_New"
-msgstr "/화일/새로운 화일(_N)"
+msgstr "/파일/새 파일(_N)"
 
 #: ../src/menu.c:66
 msgid "/File/New _Window"
-msgstr "/화일/새로운 창(_W)"
+msgstr "/파일/새로운 창(_W)"
 
 #: ../src/menu.c:69
 msgid "/File/_Open..."
-msgstr "/화일/열기(_O)"
+msgstr "/파일/열기(_O)..."
 
 #: ../src/menu.c:72
 msgid "/File/Open _Recent"
-msgstr "/화일/최근 화일 열기(_R)"
+msgstr "/파일/최근 화일 열기(_R)"
 
 #: ../src/menu.c:77
 msgid "/File/_Save"
-msgstr "/화일/저장(_S)"
+msgstr "/파일/저장(_S)"
 
 #: ../src/menu.c:79
 msgid "/File/Save _As..."
-msgstr "/화일/새로운 이름으로(_A)"
+msgstr "/파일/다른 이름으로 저장(_A)..."
 
 #: ../src/menu.c:83
 msgid "/File/_Print..."
-msgstr "/화일/출력(_P)"
+msgstr "/파일/인쇄(_P)..."
 
 #: ../src/menu.c:87
 msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/화일/종료(_Q)"
+msgstr "/파일/종료(_Q)"
 
 #: ../src/menu.c:89
 msgid "/_Edit"
@@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "/편집(_E)"
 
 #: ../src/menu.c:91
 msgid "/Edit/_Undo"
-msgstr "/편집/되살리기(_U)"
+msgstr "/편집/되돌리기(_U)"
 
 #: ../src/menu.c:93
 msgid "/Edit/_Redo"
@@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "/편집/다시실행(_R)"
 
 #: ../src/menu.c:97
 msgid "/Edit/Cu_t"
-msgstr "/편집/잘라내기(_t)"
+msgstr "/편집/잘라내기(_T)"
 
 #: ../src/menu.c:99
 msgid "/Edit/_Copy"
@@ -125,55 +127,55 @@ msgstr "/검색(_S)"
 
 #: ../src/menu.c:111
 msgid "/Search/_Find..."
-msgstr "/검색/찾기(_F)"
+msgstr "/검색/찾기(_F)..."
 
 #: ../src/menu.c:113
 msgid "/Search/Find _Next"
-msgstr "/검색/다음(_N)"
+msgstr "/검색/다음 찾기(_N)"
 
 #: ../src/menu.c:115
 msgid "/Search/Find _Previous"
-msgstr "/검색/이전(_P)"
+msgstr "/검색/이전 찾기(_P)"
 
 #: ../src/menu.c:117
 msgid "/Search/_Replace..."
-msgstr "/검색/바꾸기(_R)"
+msgstr "/검색/바꾸기(_R)..."
 
 #: ../src/menu.c:121
 msgid "/Search/_Jump To..."
-msgstr "/검색/건너뛰기(_J)"
+msgstr "/검색/건너뛰기(_J)..."
 
 #: ../src/menu.c:123
 msgid "/_Options"
-msgstr "/선택(_O)"
+msgstr "/옵션(_O)"
 
 #: ../src/menu.c:125
 msgid "/Options/_Font..."
-msgstr "/선택/글꼴(_F)"
+msgstr "/옵션/글꼴(_F)..."
 
 #: ../src/menu.c:127
 msgid "/Options/_Word Wrap"
-msgstr "/선택/단어(_W)"
+msgstr "/옵션/단어(_W)"
 
 #: ../src/menu.c:129
 msgid "/Options/_Line Numbers"
-msgstr "/선택/줄 번호(_L)"
+msgstr "/옵션/줄 번호(_L)"
 
 #: ../src/menu.c:133
 msgid "/Options/_Auto Indent"
-msgstr "/선택/들여쓰기(_A)"
+msgstr "/옵션/들여쓰기(_A)"
 
 #: ../src/menu.c:135
 msgid "/_Help"
-msgstr "/도움말"
+msgstr "/도움말(_H)"
 
 #: ../src/menu.c:137
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/도우말/마우스 패스에 대하여"
+msgstr "/도움말/마우스패드 정보(_A)"
 
 #: ../src/search.c:73
 msgid "Search string not found"
-msgstr "검색 문자열을 못 찾았습니다."
+msgstr "검색할 문자열이 없습니다"
 
 #: ../src/search.c:115
 msgid "Replace?"
@@ -188,11 +190,13 @@ msgstr "%d개의 문자열을 바꾸었습니다."
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265
+#: ../src/search.c:200
+#: ../src/search.c:265
 msgid "Fi_nd what: "
-msgstr "찾을 단어(_n): "
+msgstr "찾을 단어(_N): "
 
-#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292
+#: ../src/search.c:219
+#: ../src/search.c:292
 msgid "_Match case"
 msgstr "대소문자 구분(_M)"
 
@@ -202,11 +206,11 @@ msgstr "바꾸기"
 
 #: ../src/search.c:280
 msgid "Re_place with: "
-msgstr "바꿀 단어(_p); "
+msgstr "바꿀 단어(_P): "
 
 #: ../src/search.c:296
 msgid "Replace _all at once"
-msgstr "모두 바꾸기(_a)"
+msgstr "모두 바꾸기(_A)"
 
 #: ../src/search.c:342
 msgid "Jump To"
@@ -231,12 +235,12 @@ msgstr "다른 문자셋"
 
 #: ../src/selector.c:186
 msgid "Code_set:"
-msgstr "코드셋(_s):"
+msgstr "코드셋(_S):"
 
 #: ../src/selector.c:207
 #, c-format
 msgid "'%s' is not supported"
-msgstr "'%s'는(은) 지원하지 않습니다."
+msgstr "'%s'은(는) 지원하지 않습니다."
 
 #: ../src/selector.c:271
 msgid "Auto Detect"
@@ -252,22 +256,21 @@ msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 #: ../src/selector.c:347
 msgid "Ch_aracter Coding: "
-msgstr "문자 코드(_a): "
+msgstr "문자 코드(_A): "
 
 #: ../src/selector.c:403
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
-msgstr "'%s'가(이) 이미 있는 데 덮어 쓸까요?"
+msgstr "'%s'이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../src/window.c:110
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"경고, 루트 유저로 사용하고 있기 때문에, 시스템에 장애를 초래할 수 있습니다."
+msgstr "경고, 루트 계정으로 사용하고 있기 때문에, 시스템에 해를 끼칠 수 있습니다."
 
 #: ../src/window.c:169
 msgid "Untitled"
-msgstr "이름 없는 화일"
+msgstr "이름 없음"
 
 #: ../mousepad.desktop.in.h:1
 msgid "Mousepad"
@@ -280,3 +283,4 @@ msgstr "단순한 문서 편집기"
 #: ../mousepad.desktop.in.h:3
 msgid "Text Editor"
 msgstr "문서 편집기"
+


More information about the Xfce4-commits mailing list