[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Feb 19 21:12:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to ebde3e58f66ac407b32df37173249a387807ba60 (commit)
from b404cb57889397d04be7f0aa0899a5ff4c2a7155 (commit)
commit ebde3e58f66ac407b32df37173249a387807ba60
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Sun Feb 19 21:11:09 2012 +0100
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 801 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f0940e5..3b8ab22 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 00:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "UTC"
#: ../src/timezone_selection.c:330
#: ../src/timezone_selection.c:384
msgid "floating"
-msgstr "plovoucí"
+msgstr "nezávislý na čas. pásmu"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
#: ../src/tray_icon.c:500
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Globální čas aplikace Orage"
#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr "Zobrazovat čas jiných zemí"
+msgstr "Zobrazit čas jiných zemí"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Vzhled"
#. show frame
#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
-msgstr "Zobrazovat _rámeček"
+msgstr "Zobrazit _rámeček"
#. foreground color
#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Konec"
#: ../src/appointment.c:333
msgid "Due"
-msgstr "Kvůli"
+msgstr "Termín dokončení"
#: ../src/appointment.c:493
#: ../src/mainbox.c:783
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "D_uplikovat"
#: ../src/appointment.c:2589
msgid "Save"
-msgstr "Ulož_it"
+msgstr "Uložit"
#: ../src/appointment.c:2591
msgid "Save and close"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Typ "
#: ../src/appointment.c:2633
#: ../src/event-list.c:1165
msgid "Event"
-msgstr "Událost"
+msgstr "Události"
#: ../src/appointment.c:2636
msgid ""
@@ -729,7 +729,7 @@ msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
-"Něco, co byste měli udělat. Například:\n"
+"Něco, co byste měli v budoucnu udělat. Například:\n"
"Umyjte si auto nebo otestujte novou verzi aplikace Orage."
#: ../src/appointment.c:2645
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Nastavit"
#: ../src/appointment.c:2718
msgid "Duration"
-msgstr "Trvání"
+msgstr "Délka"
#: ../src/appointment.c:2722
#: ../src/appointment.c:2912
@@ -847,19 +847,19 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before Start"
-msgstr "Před zahájením"
+msgstr "před zahájením"
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before End"
-msgstr "Před ukončením"
+msgstr "před ukončením"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After Start"
-msgstr "Po začátku"
+msgstr "po zahájení"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After End"
-msgstr "Po ukončení"
+msgstr "po ukončení"
#: ../src/appointment.c:2903
msgid "Alarm"
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid ""
" 3) after Todo start"
msgstr ""
"Kdy chcete být upozorněni:\n"
-" 1) před začátkem události\n"
+" 1) před zahájením události\n"
" 2) před dokončením úkolu\n"
" 3) po dokončení úkolu"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgid ""
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""
-"Je nutné vložit všechny escape znaky ručně.\n"
+"Všechny escape znaky je nutné vložit ručně.\n"
"Tento řetězec bude předán shellu ke zpracování.\n"
"Za běhu budou nahrazeny tyto speciální příkazy:\n"
"\t<&T> titulek schůzky\n"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Neznámá"
#: ../src/day-view.c:704
msgid " Number of days to show"
-msgstr " Počet zobrazovaných dní"
+msgstr " Počet zobrazených dní"
#: ../src/day-view.c:935
msgid "Orage - day view"
@@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "Najít"
#: ../src/event-list.c:1137
msgid "Dayview"
-msgstr "Přehled dne"
+msgstr "Přehled více dnů"
#: ../src/event-list.c:1170
msgid "Extra days to show "
-msgstr "Dny navíc pro zobrazení"
+msgstr "Zobrazit položky pro tento počet následujících dní"
#: ../src/event-list.c:1201
msgid "Journal entries starting from:"
@@ -1746,17 +1746,17 @@ msgstr "--toggle (-t) \t\tpřepne aplikaci orage do viditelného nebo neviditeln
#: ../src/main.c:312
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr "--add-foreign (-a) soubor [RW] \tpřidá externí soubor\n"
+msgstr "--add-foreign (-a) soubor [RW] přidá externí soubor\n"
#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr "--remove-foreign (-r) soubor \todebere externí soubor\n"
+msgstr "--remove-foreign (-r) soubor odebere externí soubor\n"
#: ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to file\n"
-msgstr "--export (-e) soubor [schůzka...] \texportuje schůzky z aplikace Orage do souboru\n"
+msgstr "--export (-e) soubor [schůzka...] exportuje schůzky z aplikace Orage do souboru\n"
#: ../src/main.c:316
#, c-format
@@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr "soubory=soubory typu ical pro načtení do aplikace orage\n"
#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr "\tv aplikace orage nebyla sestavena s podporou dbus. \n"
+msgstr "\taplikace orage byla sestavena bez podpory sběrnice dbus. \n"
#: ../src/main.c:319
#, c-format
msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\tbez podpory dbus se mohou [soubory] a volby externích souborů (-a a -r) použít pouze při spouštění aplikace orage \n"
+msgstr "\tbez podpory sběrnice dbus je možné [soubory] a volby externích souborů (-a a -r) použít pouze při spouštění aplikace orage \n"
#: ../src/main.c:511
#, c-format
@@ -1910,27 +1910,27 @@ msgstr "Hlavní okno kalendáře"
#: ../src/parameters.c:618
msgid "Show borders"
-msgstr "Zobrazovat okraje"
+msgstr "Zobrazit okraje"
#: ../src/parameters.c:625
msgid "Show menu"
-msgstr "Zobrazovat nabídku"
+msgstr "Zobrazit nabídku"
#: ../src/parameters.c:632
msgid "Show month and year"
-msgstr "Zobrazovat měsíc a rok"
+msgstr "Zobrazit měsíc a rok"
#: ../src/parameters.c:639
msgid "Show day names"
-msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
+msgstr "Zobrazit názvy dnů"
#: ../src/parameters.c:646
msgid "Show week numbers"
-msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
+msgstr "Zobrazit čísla týdnů"
#: ../src/parameters.c:653
msgid "Show todo list"
-msgstr "Zobrazovat seznam úkolů"
+msgstr "Zobrazit seznam úkolů"
#: ../src/parameters.c:660
msgid "Number of days to show in event window"
@@ -1950,15 +1950,15 @@ msgstr "Vždy navrchu"
#: ../src/parameters.c:690
msgid "Show in taskbar"
-msgstr "Zobrazovat v panelu úloh"
+msgstr "Zobrazit v panelu úloh"
#: ../src/parameters.c:697
msgid "Show in pager"
-msgstr "Zobrazovat v přepínači ploch"
+msgstr "Zobrazit v přepínači ploch"
#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in systray"
-msgstr "Zobrazovat v systémové oblasti"
+msgstr "Zobrazit v systémové oblasti"
#: ../src/parameters.c:739
msgid "Calendar start"
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Okno seznamu událostí"
#: ../src/parameters.c:894
msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr "Počet zbývajících dní ke zobrazení v seznau událostí"
+msgstr "Počet zbývajících dní ke zobrazení v seznamu událostí"
#: ../src/parameters.c:902
msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window."
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Hodiny Orage na panel "
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Show time and date?"
-msgstr "Zobrazovat datum a čas?"
+msgstr "Zobrazit datum a čas?"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
More information about the Xfce4-commits
mailing list