[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Feb 9 08:54:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to b2ef5f066bae53d203f375eac52f1ac3455ba3bd (commit)
       from 901062e4a267c59efc915c323b4431526f93846a (commit)

commit b2ef5f066bae53d203f375eac52f1ac3455ba3bd
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date:   Thu Feb 9 08:52:08 2012 +0100

    l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
    
    New status: 680 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sk.po |  965 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 576 insertions(+), 389 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3304ebe..019ba06 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,19 +5,20 @@
 # Ubuntu Slovak Translators: Furby, Jozef Káčer, Marcel Hecko, Martin,
 #   Michal Ingeli, Patrik Mondok, Peter Chabada, funnny, helix84
 # Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009.
-# Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011.
+# Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-30 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-08 09:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-09 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-09 08:51+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-22 01:18:12+0000\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -140,9 +141,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť operáciu"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
 #: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1046 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\""
@@ -154,21 +155,21 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1242
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:643
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2259 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2265 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1344
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1886 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1345
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1887 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
 
@@ -181,7 +182,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Vytvoriť nový súbor"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
+#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1932
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Vytvoriť priečinok zo šablóny \"%s\""
@@ -260,13 +261,17 @@ msgstr "Odstrániť všetky súbory a adresáre z koša?"
 #. prepare the menu item
 #: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vyprázdniť kôš"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1898
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Keď vyberiete vyprázdnenie koša, všetky položky budú nenávratne zmazané. Mazať ich môžete aj po jednom."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Keď vyberiete vyprázdnenie koša, všetky položky budú nenávratne zmazané. "
+"Mazať ich môžete aj po jednom."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1915
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -287,15 +292,18 @@ msgstr "Nemožno obnoviť \"%s\""
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Obnovujem súbory..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť predvolený program pre \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Vybraná aplikácia sa použije na otvorenie tohto a ďalších súborov typu \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vybraná aplikácia sa použije na otvorenie tohto a ďalších súborov typu \"%s"
+"\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
@@ -310,109 +318,120 @@ msgid "Open With"
 msgstr "Otvoriť pomocou"
 
 #. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
 msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "_Použiť vlastný príkaz:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Použiť vlastný príkaz alebo program, ktorý nie je dostupný z vyššie uvedeného zoznamu programov."
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Použiť vlastný príkaz alebo program, ktorý nie je dostupný z vyššie "
+"uvedeného zoznamu programov."
 
 #. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Prehľadávať..."
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Použiť _ako štandardný program pre tento typ súborov"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa pridať nový program \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
 msgid "_Remove Launcher"
 msgstr "_Odstrániť spúšťač"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Otvoriť <i>%s</i> a iné súbory typu \"%s\" pomocou:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "Vybrať program, pomocou ktorého otvoríte súbory typu \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Nastaviť vybraný program ako štandardný pre súbory typu \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Toto odstráni spúšťač aplikácie zobrazovanej v kontextovej ponuke súboru, ale samotnú aplikáciu neodinštaluje.\n"
+"Toto odstráni spúšťač aplikácie zobrazovanej v kontextovej ponuke súboru, "
+"ale samotnú aplikáciu neodinštaluje.\n"
 "\n"
-"Odstrániť môžete len spúšťače aplikácií, ktoré ste vytvorili použitím okna \"Otvoriť s\" v správcovi súborov."
+"Odstrániť môžete len spúšťače aplikácií, ktoré ste vytvorili použitím okna "
+"\"Otvoriť s\" v správcovi súborov."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vymazať \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Vyberte program"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Spustiteľné súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl skripty"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python skripty"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby skripty"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell skripty"
@@ -421,74 +440,82 @@ msgstr "Shell skripty"
 msgid "None available"
 msgstr "Nedostupné"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Odporúčané programy"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Iné programy"
 
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa vymazať \"%s\"."
+
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 msgstr "V schránke nie je nič, čo by ste mohli vložiť"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
 msgstr "Stĺpce v podrobnom zozname súborov"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Zobrazené stĺpce"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
 msgstr "Vyberte, aké informácie majú byť zobrazené v podrobnom zozname súborov"
 
 #. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Posunúť na_hor"
 
 #. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Posunúť na_dol"
 
 #. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
 msgid "_Show"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 #. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Skryť"
 
 #. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Použiť štandardné"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Veľkosti stĺpcov"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
 msgid ""
 "By default columns will be automatically expanded if\n"
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Štandardne sa šírky stĺpcov prispôsobujú tak, aby bolo možné zobraziť celú informáciu. Pokiaľ túto možnosť vypnete, stĺpce budú mať vždy pevne nastavenú šírku."
+msgstr ""
+"Štandardne sa šírky stĺpcov prispôsobujú tak, aby bolo možné zobraziť celú "
+"informáciu. Pokiaľ túto možnosť vypnete, stĺpce budú mať vždy pevne "
+"nastavenú šírku."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
 msgstr "Automaticky _rozšíriť stĺpce podľa potreby"
 
@@ -590,7 +617,7 @@ msgstr "Premenovať \"%s\""
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Premenovať"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:249
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -607,101 +634,96 @@ msgstr ""
 "  Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
 "  Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
 
-#. display an error message to the user
-#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
-msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
 msgid "_Yes"
 msgstr "Án_o"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Áno pre _všetky"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:481
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:485
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
 msgid "N_o to all"
 msgstr "_Nie pre všetky"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:489
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Skúsiť znova"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:494
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Potvrdiť nahradenie súborov"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:574
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskočiť"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahradiť _všetky"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:576
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Tento priečinok už obsahuje symbolický odkaz \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Tento priečinok už obsahuje priečinok \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Tento priečinok už obsahuje súbor \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "Chcete nahradiť existujúci odkaz?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
 msgstr "Chcete nahradiť existujúci priečinok?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Chcete nahradiť existujúci súbor?"
 
+#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 ../thunar/thunar-dialogs.c:616
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Size:"
 msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 ../thunar/thunar-dialogs.c:616
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Modified:"
 msgstr "Čas zmeny:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:595
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "nasledujúcim odkazom?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "nasledujúcim priečinkom?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "nasledujúcim súborom?"
 
@@ -754,7 +776,7 @@ msgstr "Skupina"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
@@ -763,9 +785,10 @@ msgstr "Názov"
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
+#.
 #. Permissions chooser
-#. 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
@@ -785,32 +808,32 @@ msgstr "Súbor"
 msgid "File Name"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:865 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "File System"
 msgstr "Súborový systém"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:944
+#: ../thunar/thunar-file.c:949
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Koreňový priečinok nemá nadradený priečinok"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1007 ../thunar/thunar-file.c:1278
+#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať súbor pracovnej plochy: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1045
+#: ../thunar/thunar-file.c:1050
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Nie je vyplnené pole \"Príkaz\""
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1066
+#: ../thunar/thunar-file.c:1071
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nie je vyplnené pole \"Adresa\""
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1072
+#: ../thunar/thunar-file.c:1077
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Neplatný .desktop súbor"
@@ -869,7 +892,8 @@ msgstr "Nemožno vymazať súbor \"% s\":% s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz \"%s\" pretože to nie je lokálny súbor"
+msgstr ""
+"Nemožno vytvoriť symbolický odkaz \"%s\" pretože to nie je lokálny súbor"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -895,7 +919,7 @@ msgstr "kópia z %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:908
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "odkaz na %s"
@@ -955,7 +979,7 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Chcete ho preskočiť?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:801
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
@@ -976,7 +1000,7 @@ msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otvoriť _pomocou iného programu..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:887
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Vybrať iný program na otvorenie tohto súboru"
 
@@ -1015,7 +1039,7 @@ msgstr[1] "Otvoriť %d nové okno"
 msgstr[2] "Otvoriť %d nové okná"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:779
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -1023,7 +1047,7 @@ msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách"
 msgstr[1] "Otvoriť v %d novom okne"
 msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:780
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
@@ -1031,22 +1055,22 @@ msgstr[0] "Otvoriť vybrané adresáre v %d nových oknách"
 msgstr[1] "Otvoriť vybraný adresár v %d novom okne"
 msgstr[2] "Otvoriť vybrané adresáre v %d nových oknách"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otvoriť v novom okne"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:806
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
 msgstr[0] "Otvorí označené súbory"
 msgstr[1] "Otvorí označený súbor"
 msgstr[2] "Otvorí označené súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:856
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Spustiť označené súbory"
@@ -1054,12 +1078,12 @@ msgstr[1] "Spustiť označený súbor"
 msgstr[2] "Spustiť označené súbory"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:862
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Otvoriť programom \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:863 ../thunar/thunar-launcher.c:949
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1067,48 +1091,48 @@ msgstr[0] "Na otvorenie súborov sa použije \"%s\""
 msgstr[1] "Na otvorenie súboru sa použije \"%s\""
 msgstr[2] "Na otvorenie súborov sa použije \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:883
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "Otvoriť _pomocou iného programu..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:892
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "_Otvoriť pomocou predvoleného programu"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:896
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Otvorí vybrané súbory predvolenou aplikáciou"
 msgstr[1] "Otvorí vybraný súbor predvolenou aplikáciou"
 msgstr[2] "Otvorí vybrané súbory predvolenou aplikáciou"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:948
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:945
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Otvoriť programom \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1383 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1364 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1502
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1480
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Plocha (Vytvoriť odkazy)"
 msgstr[1] "Plocha (Vytvoriť odkaz)"
 msgstr[2] "Plocha (Vytvoriť odkazy)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1503
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1481
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Vytvoriť odkazy na vybrané súbory na ploche"
 msgstr[1] "Vytvoriť odkaz na vybraný súbor na ploche"
 msgstr[2] "Vytvoriť odkazy na vybrané súbory na ploche"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1540 ../thunar/thunar-launcher.c:1597
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1518 ../thunar/thunar-launcher.c:1561
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1167,13 +1191,11 @@ msgstr "\"%s\" pripojiteľný"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
-#. (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
-#. trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Originálna cesta:"
 
@@ -1201,21 +1223,21 @@ msgstr[2] "%d vybrané položky"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Vytvoriť priečinok..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Zmazať všetky súbory a adresáre v koši"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Vložiť do priečinka"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
@@ -1244,8 +1266,11 @@ msgstr "Vytvoriť nový priečinok v \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané pomocou príkazov Kopírovať alebo Vystrihnúť do \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané pomocou príkazov Kopírovať alebo "
+"Vystrihnúť do \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1276,8 +1301,12 @@ msgstr "Odpájanie zariadenia"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Systém odpojuje zariadenie \"%s\". Prosím nevyberajte médium ani neodpájajte jednotku"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Systém odpojuje zariadenie \"%s\". Prosím nevyberajte médium ani neodpájajte "
+"jednotku"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1285,8 +1314,12 @@ msgstr "Zapisovanie dát na zariadenie"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Pred odobratím zariadenia \"%s\" je nutné zapísať dáta. Prosím nevyberajte médium ani neodpájajte jednotku"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Pred odobratím zariadenia \"%s\" je nutné zapísať dáta. Prosím nevyberajte "
+"médium ani neodpájajte jednotku"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1409,31 +1442,42 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Už sa viac nepýtať"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Ak označíte túto voľbu, táto otázka sa už viac nezobrazí a vždy sa použije možnosť, ktorú teraz vyberiete. V nastavení to budete môcť neskôr zmeniť."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Ak označíte túto voľbu, táto otázka sa už viac nezobrazí a vždy sa použije "
+"možnosť, ktorú teraz vyberiete. V nastavení to budete môcť neskôr zmeniť."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
 msgstr "Neznámy vlastník súboru"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
 msgstr "Automaticky opraviť práva priečinka?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
 msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Opraviť práva priečinka?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Práva priečinka budú automaticky opravené. Do priečinka budú mať prístup iba používatelia, ktorý môžu čítať obsah tohto priečinka."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Práva priečinka budú automaticky opravené. Do priečinka budú mať prístup iba "
+"používatelia, ktorý môžu čítať obsah tohto priečinka."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Predvoľby správcu súborov"
 
+#.
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Zobraziť"
@@ -1469,23 +1513,32 @@ msgstr "_Zobraziť priečinky pred súbormi"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Vybratím tejto voľby bude zoznam priečinkov pred súbormi, keď zoradíte priečinok."
+msgstr ""
+"Vybratím tejto voľby bude zoznam priečinkov pred súbormi, keď zoradíte "
+"priečinok."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Zobraziť _miniatúry"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Vybratím tejto voľby sa prehliadateľné súbory v priečinku zobrazia s automaticky vygenerovanými ikonami náhľadov"
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Vybratím tejto voľby sa prehliadateľné súbory v priečinku zobrazia s "
+"automaticky vygenerovanými ikonami náhľadov"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Text vedľa ikony"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Vybratím tejto voľby sa popis ikony umiestni vedľa ikony skôr než pod ikonu"
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Vybratím tejto voľby sa popis ikony umiestni vedľa ikony skôr než pod ikonu"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1496,8 +1549,9 @@ msgstr "Dátum"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formát:"
 
+#.
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Bočný panel"
@@ -1550,8 +1604,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Zobraziť _emblémy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Vybratím tejto voľby sa vo všetkých priečinkoch, ktoré majú určené emblémy v dialógu vlastností zobrazia emblémy ikon v paneli skratiek"
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Vybratím tejto voľby sa vo všetkých priečinkoch, ktoré majú určené emblémy v "
+"dialógu vlastností zobrazia emblémy ikon v paneli skratiek"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1566,11 +1624,16 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Zobraziť e_mblémy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Vybratím tejto voľby sa vo všetkých priečinkoch, ktoré majú určené emblémy v dialógu vlastností zobrazia emblémy ikon v paneli stromu"
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Vybratím tejto voľby sa vo všetkých priečinkoch, ktoré majú určené emblémy v "
+"dialógu vlastností zobrazia emblémy ikon v paneli stromu"
 
+#.
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Správanie"
@@ -1592,8 +1655,17 @@ msgstr ""
 "položka pod kurzorom myši vybraná:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Keď je zapnutá aktivácia jedným-klikom, podržaním kurzora myši nad položkou automaticky túto položku vyberie po zadanom čase. Toto správanie môžete vypnúť posunutím vľavo. Táto vlastnosť môže byť užitočná ak chcete len vybrať položku bez jej spustenia."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Keď je zapnutá aktivácia jedným-klikom, podržaním kurzora myši nad položkou "
+"automaticky túto položku vyberie po zadanom čase. Toto správanie môžete "
+"vypnúť posunutím vľavo. Táto vlastnosť môže byť užitočná ak chcete len "
+"vybrať položku bez jej spustenia."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1611,8 +1683,9 @@ msgstr "Veľká"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "Aktivovať položky _dvojitým kliknutím"
 
+#.
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
@@ -1652,17 +1725,17 @@ msgstr "Správa zväzkov"
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Zapnúť _Správu zväzkov"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
-#. otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfigurovať</a> správu výmenných jednotiek a médií (napr. ako sa má zaobchádzať s fotoaparátmi)."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Konfigurovať</a> správu výmenných jednotiek a "
+"médií (napr. ako sa má zaobchádzať s fotoaparátmi)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
-#. configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť nastavenia správy zväzkov"
 
@@ -1679,11 +1752,11 @@ msgstr[0] "Prebieha %d operácií so súbormi"
 msgstr[1] "Prebieha %d operácia so súbormi"
 msgstr[2] "Prebiehajú %d operácie so súbormi"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:327
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Ruší sa..."
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:471
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining"
 msgid_plural "%lu hours remaining"
@@ -1691,7 +1764,7 @@ msgstr[0] "zostáva %lu hodín"
 msgstr[1] "zostáva %lu hodina"
 msgstr[2] "zostávajú %lu hodiny"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:476
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining"
 msgid_plural "%lu minutes remaining"
@@ -1699,7 +1772,7 @@ msgstr[0] "zostáva %lu minút"
 msgstr[1] "zostáva %lu minúta"
 msgstr[2] "zostávajú %lu minúty"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:481
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining"
 msgid_plural "%lu seconds remaining"
@@ -1707,182 +1780,191 @@ msgstr[0] "zostáva %lu sekúnd"
 msgstr[1] "zostáva %lu sekunda"
 msgstr[2] "zostávajú %lu sekundy"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:236
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
 msgid "Name:"
 msgstr "Názov:"
 
+#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:285
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
 msgid "Kind:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
 msgid "Open With:"
 msgstr "Otvoriť pomocou:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:321
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Cieľ odkazu:"
 
+#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Zmazané:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Čas prístupu:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:430
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
 msgid "Volume:"
 msgstr "Diskový oddiel:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Voľné miesto:"
 
+#.
 #. Emblem chooser
-#. 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblémy"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:727
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:730
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Vybrať ikonu pre \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:753
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Chyba pri zmene ikony \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:856
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - vlastnosti"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:906
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:909
 msgid "broken link"
 msgstr "poškodený odkaz"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:917
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámy"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Poslať do"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:354
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Kontextové menu Súbor"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Pridať súbory:"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
 msgstr "Obsiahnuť pridané súbory v zozname súborov na premenovanie"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Vyčistiť zoznam súborov"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Zobraziť informácie o hromadnom premenovaní"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Zobraziť vlastnosti vybraného súboru"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
 msgstr "Hromadné premenovanie"
 
 #. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
 msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Premenovať súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Sem kliknite na premenovanie súborov zhora na ich nové názvy."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
 msgid "New Name"
 msgstr "Nový názov"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Sem kliknite na zobrazenie dokumentácie o vybratej operácii premenovania."
-
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
-#. from $libdir/thunarx-2/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
-#. files and pressing F2.
-#. 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
+msgstr ""
+"Sem kliknite na zobrazenie dokumentácie o vybratej operácii premenovania."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
 "Vo vašom systéme sa nenašiel nijaký premenovací modul. Skontrolujte\n"
-"prosím inštaláciu alebo kontaktujte vášho systémového správcu. Ak ste Thunar\n"
+"prosím inštaláciu alebo kontaktujte vášho systémového správcu. Ak ste "
+"Thunar\n"
 "inštalovali zo zdrojákov, zapnite \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
+
 #. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
 msgid "Select files to rename"
 msgstr "Vyberte súbory, ktoré chcete premenovať"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Zvukové súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
 msgid "Image Files"
 msgstr "Súbory obrázkov"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
 msgid "Video Files"
 msgstr "Súbory videa"
 
 #. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
 msgstr "Hromadné premenovanie"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
@@ -1890,14 +1972,14 @@ msgstr ""
 "Hromadné premenovanie Thunar je mocný a rozšíriteľný\n"
 "nástroj na premenovanie viacerých súborov naraz."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Odstrániť súbory"
 msgstr[1] "Odstrániť súbor"
 msgstr[2] "Odstrániť súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Odstrániť vybrané súbory zo zoznamu na premenovanie"
@@ -1905,7 +1987,7 @@ msgstr[1] "Odstrániť vybraný súbor zo zoznamu na premenovanie"
 msgstr[2] "Odstrániť vybrané súbory zo zoznamu na premenovanie"
 
 #. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Hromadné premenovanie - premenovanie viacerých súborov naraz"
 
@@ -1915,8 +1997,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať \"%s\" na \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Jednotlivo môžete vybrať každý súbor, aby sa preskočil a premenovanie pokračovalo zvyšnými súbormi, alebo vrátiť predošlé premenovanie súborov na staré názvy, alebo zrušiť operáciu bez vrátenia predchádzajúcich zmien."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Jednotlivo môžete vybrať každý súbor, aby sa preskočil a premenovanie "
+"pokračovalo zvyšnými súbormi, alebo vrátiť predošlé premenovanie súborov na "
+"staré názvy, alebo zrušiť operáciu bez vrátenia predchádzajúcich zmien."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1928,8 +2016,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Preskočiť tento súbor"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Chcete preskočiť tento súbor a pokračovať v premenovávaní zostávajúcich súborov?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Chcete preskočiť tento súbor a pokračovať v premenovávaní zostávajúcich "
+"súborov?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2009,62 +2100,66 @@ msgstr[0] "%u položiek, celkom %s"
 msgstr[1] "%u položka, celkom %s"
 msgstr[2] "%u položky, celkom %s"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Kontextové menu Priečinok"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:356
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Vytvoriť prázdny priečinok"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Presunie/Kopíruje súbory vybraté príkazom Vystrihnúť/Kopírovať"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstrániť"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Presunie/Kopíruje súbory vybraté príkazom Vystrihnúť/Kopírovať do vybraného priečinka"
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Presunie/Kopíruje súbory vybraté príkazom Vystrihnúť/Kopírovať do vybraného "
+"priečinka"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Vybr_ať všetky súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Vybrať všetky súbory v tomto okne"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Vy_brať podľa vzorky..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Vybrať všetky súbory zodpovedajúce nejakej vzorke"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-standard-view.c:3696
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3738
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Vytvoriť od_kazy"
@@ -2072,103 +2167,102 @@ msgstr[1] "Vytvoriť od_kaz"
 msgstr[2] "Vytvoriť od_kazy"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Premenovať..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Obnoviť"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:585
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Vytvoriť _dokument"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Načítava sa obsah priečinka..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1836
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Nový prázdny súbor"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1837
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1843
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Nový prázdny súbor..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2125
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Vybrať podľa vzorky"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrať"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2140
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Vz_orka:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
-#. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Lokalita XDS drag poskytla neplatný názov súboru."
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz na adresu \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3150
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3656
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Vybrané súbory sa pripravia na presun príkazom Vložiť"
 msgstr[1] "Vybraný súbor sa pripraví na presun príkazom Vložiť"
 msgstr[2] "Vybrané súbory sa pripravia na presun príkazom Vložiť"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3664
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Vybrané súbory sa pripravia na kopírovanie príkazom Vložiť"
 msgstr[1] "Vybraný súbor sa pripraví na kopírovanie príkazom Vložiť"
 msgstr[2] "Vybrané súbory sa pripravia na kopírovanie príkazom Vložiť"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3675
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Zmazať vybrané súbory"
 msgstr[1] "Zmazať vybraný súbor"
 msgstr[2] "Zmazať vybrané súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3689
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplikuje vybrané súbory"
 msgstr[1] "Duplikuje vybraný súbor"
 msgstr[2] "Duplikuje vybrané súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Vytvorí symbolický odkaz pre všetky vybrané súbory"
 msgstr[1] "Vytvorí symbolický odkaz pre vybraný súbor"
 msgstr[2] "Vytvorí symbolický odkaz pre vybrané súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Premenovať vybrané súbory"
 msgstr[1] "Premenovať vybraný súbor"
 msgstr[2] "Premenovať vybrané súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3714
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Obnoviť vybrané súbory"
@@ -2190,27 +2284,33 @@ msgstr "Zhromažďovanie súborov..."
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "Pokúšam sa obnoviť \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:730
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
-msgstr "Priečinok \"%s\" už neexistuje, ale je vyžadovaný pre obnovenie súboru \"%s\" z koša."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
+"\"%s\" from the trash"
+msgstr ""
+"Priečinok \"%s\" už neexistuje, ale je vyžadovaný pre obnovenie súboru \"%s"
+"\" z koša."
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:755
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa obnoviť priečinok \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:775
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "Pokúšam sa presunúť \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:805
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Položku \"%s\" nie je možné priamo presunúť. Zhromažďovanie súborov pri kopírovaní..."
+msgstr ""
+"Položku \"%s\" nie je možné priamo presunúť. Zhromažďovanie súborov pri "
+"kopírovaní..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2278,316 +2378,323 @@ msgstr "%A na %X"
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x na %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open New _Window"
 msgstr "Otvoriť _nové okno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Otvorí nové Thunar okno so zobrazeným miestom"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Zatvoriť všetky _okná"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Zatvoriť všetky okná správcu súborov Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvoriť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvoriť toto okno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Nastavenia..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Upraviť nastavenia správcu súborov Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ob_noviť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Znovunačítať obsah aktuálneho priečinka"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "_Panel umiestnenia"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Bočný panel"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Pri_blížiť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Zobraziť obsah detailnejšie"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Zobraziť obsah s menej detailami"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Zobraziť obsah v normálnej veľkosti"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "_Go"
 msgstr "_Prejsť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Otvoriť _rodičovský"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Otvoriť rodičovský priečinok"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Prejsť do domovského priečinka"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Prejsť do priečinka pracovnej plochy"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Prehliadať súborový systém"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
 msgid "Go to the documents folder"
 msgstr "Prejsť do priečinka s dokumentmi"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:314
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
 msgid "Go to the downloads folder"
 msgstr "Prejsť do priečinka stiahnutých súborov"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:315
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
 msgid "Go to the music folder"
 msgstr "Prejsť do priečinku s hudbou"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:316
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
 msgid "Go to the pictures folder"
 msgstr "Prejsť do priečinka s obrázkami"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:317
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Go to the videos folder"
 msgstr "Prejsť do priečinka s videom"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Go to the public folder"
 msgstr "Prejsť do verejného priečinka"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Š_ablóny"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Prejsť do priečinka šablón"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "_Otvoriť lokáciu..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Zadať umiestnenie, ktoré otvoriť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_Contents"
 msgstr "O_bsah"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Zobraziť používateľský manuál"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Zobraziť informáciu o správcovi súborov Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:328
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Prepne zobrazenie skrytých súborov v aktuálnom okne"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "Tlačidlá _priečinkov"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:329
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Moderný vzhľad s tlačidlami korenšpondujúcimi priečinkom"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Textový panel"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:330
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Tradičný vzhľad s prúžkom umiestenia a navigačnými tlačidlami"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:331
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Prepne viditeľnosť panela skratiek"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "_Tree"
 msgstr "_Strom"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:332
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Prepne viditeľnosť panela stromu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "S_tavový riadok"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:333
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku v okne"
 
+#.
 #. * add view options
-#. 
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#.
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Zobraziť ako i_kony"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:733
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Zobrazí obsah priečinkov v ikonách"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Zobraziť _podrobný zoznam"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:740
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Zobrazí obsah priečinka v podrobnom zozname"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Zobraziť kompaktný zoznam"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:747
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Zobrazí obsah priečinka v kompaktnom zozname"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:813
+#: ../thunar/thunar-window.c:815
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Upozornenie, používate root konto, môžete si poškodiť systém."
 
 #. create the network action
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1441
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
 msgid "Browse the network"
 msgstr "Prehľadávať sieť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1481
+#: ../thunar/thunar-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1957
+#: ../thunar/thunar-window.c:1959
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Otvorenie nadradeného priečinka zlyhalo"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1982
+#: ../thunar/thunar-window.c:1984
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť domovský adresár"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2050
+#: ../thunar/thunar-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2178
+#: ../thunar/thunar-window.c:2180
 msgid "About Templates"
 msgstr "O šablónach"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2200
+#: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "Všetky súbory z tohoto priečinka budú v ponuke \"Vytvoriť dokument\"."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2207
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Ak často vytvárate určitý druh dokumentov, vytvorte si jednu kópiu a tú umiestnite do tohoto priečinka. Aplikácia Thunar pridá položku pre tento dokument do ponuky \"Vytvoriť dokument\".\n"
+"Ak často vytvárate určitý druh dokumentov, vytvorte si jednu kópiu a tú "
+"umiestnite do tohoto priečinka. Aplikácia Thunar pridá položku pre tento "
+"dokument do ponuky \"Vytvoriť dokument\".\n"
 "\n"
-"Potom sa voľbou položky z menu \"Vytvoriť dokument\" v aktuálnom adresáre vytvorí kópia tohoto dokumentu."
+"Potom sa voľbou položky z menu \"Vytvoriť dokument\" v aktuálnom adresáre "
+"vytvorí kópia tohoto dokumentu."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2219
+#: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Nezobrazovať viac túto správu"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2263
+#: ../thunar/thunar-window.c:2265
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť koreňový priečinok"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2298
+#: ../thunar/thunar-window.c:2300
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah koša"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2333
+#: ../thunar/thunar-window.c:2335
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Nepodarilo sa prehliadať sieť"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2375
+#: ../thunar/thunar-window.c:2377
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2595,8 +2702,8 @@ msgstr ""
 "Thunar je rýchly a ľahký správca súborov\n"
 "pre prostredie Xfce"
 
-#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#. set window title
+#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správca súborov"
@@ -2642,7 +2749,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "Bežný názov, napríklad \"Prehliadač webu\" v prípade Firefoxu."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2666,8 +2775,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Tooltip, napríklad \"Prehliada stránky na Internete\" v prípade Firefoxu. Nemal by sa zhodovať s názvom alebo popisom."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Tooltip, napríklad \"Prehliada stránky na Internete\" v prípade Firefoxu. "
+"Nemal by sa zhodovať s názvom alebo popisom."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2678,8 +2791,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Použiť _štartovacie upozornenie"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Zvoľte túto možnosť pre zapnutie štartovacieho upozornenia, keď je príkaz spustený zo správcu súborov alebo menu. Nie každá aplikácia podporuje štartovacie upozornenie."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Zvoľte túto možnosť pre zapnutie štartovacieho upozornenia, keď je príkaz "
+"spustený zo správcu súborov alebo menu. Nie každá aplikácia podporuje "
+"štartovacie upozornenie."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2780,8 +2899,15 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Vložiť _čas:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Formát popisuje časti dátumu a času vložených do názvu súboru. Napríklad %Y bude nahradené rokom, %m mesiacom a %d dňom. Viac informácií získate v dokumentácii."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Formát popisuje časti dátumu a času vložených do názvu súboru. Napríklad %Y "
+"bude nahradené rokom, %m mesiacom a %d dňom. Viac informácií získate v "
+"dokumentácii."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2916,15 +3042,22 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "R_egulárny výraz"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Ak zapnete túto voľbu, sa hľadaný vzor bude chápať ako regulárny výraz bude sa hľadať použitím Perl regulárnych výrazov (PCRE).Podrobnosti o syntaxe regulárnych výrazov nájdete v dokumentácii."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, sa hľadaný vzor bude chápať ako regulárny výraz bude "
+"sa hľadať použitím Perl regulárnych výrazov (PCRE).Podrobnosti o syntaxe "
+"regulárnych výrazov nájdete v dokumentácii."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_Zameniť :"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Zadajte text, ktorý sa použije na nahradenie za vzor vyššie."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -2932,8 +3065,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Ak zapnete túto voľbu, vzor sa bude hľadať s rozlišovaním veľkosti písmen. Predvolené je použitie hľadania s rozlišovaním veľkosti písmen."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Ak zapnete túto voľbu, vzor sa bude hľadať s rozlišovaním veľkosti písmen. "
+"Predvolené je použitie hľadania s rozlišovaním veľkosti písmen."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -2960,8 +3097,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Poslať _komprimované"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Keď posielate súbor cez email, môžete vybrať poslať súbor priamo, ako je, alebo komprimovať pred pripojením do emailu. Doporučuje sa komprimovať veľké súbory pred ich poslaním."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Keď posielate súbor cez email, môžete vybrať poslať súbor priamo, ako je, "
+"alebo komprimovať pred pripojením do emailu. Doporučuje sa komprimovať veľké "
+"súbory pred ich poslaním."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -2976,8 +3119,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Poslať ako _archív"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Keď posielate viac súborov cez email, môžete vybrať poslanie súborov priamo, vložením viacerých súborov do emailu, alebo poslať všetky súbory komprimované do jedného archívu a pripojiť archív do emailu. Doporučujeme poslať viac veľkých súborov ako jeden archív."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Keď posielate viac súborov cez email, môžete vybrať poslanie súborov priamo, "
+"vložením viacerých súborov do emailu, alebo poslať všetky súbory "
+"komprimované do jedného archívu a pripojiť archív do emailu. Doporučujeme "
+"poslať viac veľkých súborov ako jeden archív."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3102,8 +3253,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Ak odstránite vlastnú akciu, bude nenávratne stratená."
 
+#.
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Základné"
@@ -3121,16 +3273,31 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Popis akcie, ktorý sa zobrazí ako tooltip v stavovom riadku pri vybratí položky z kontextovej ponuky."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Popis akcie, ktorý sa zobrazí ako tooltip v stavovom riadku pri vybratí "
+"položky z kontextovej ponuky."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Príkaz:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Príkaz (vrátane nevyhnutných parametrov), ktorý sa vykoná. Parametre príkazu v zozname nižšie udávajú premenné, ktoré sa nahradia pri spustení príkazu. Ak použijete veľké písmená (napr. %F, %D, %N), akcia bude použiteľná aj pri výbere viac ako jedného súboru. Inak bude akcia použiteľná len na výber presne jednej položky."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Príkaz (vrátane nevyhnutných parametrov), ktorý sa vykoná. Parametre príkazu "
+"v zozname nižšie udávajú premenné, ktoré sa nahradia pri spustení príkazu. "
+"Ak použijete veľké písmená (napr. %F, %D, %N), akcia bude použiteľná aj pri "
+"výbere viac ako jedného súboru. Inak bude akcia použiteľná len na výber "
+"presne jednej položky."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3141,8 +3308,14 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Použiť oznámenie pri spustení"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Povoľte túto voľbu, ak chcete zobraziť kurzor symbolizujúci čakanie pri spúšťaní akcie. Táto funkcia je vysoko odporúčaná pri povolenej funkcii predchádzaniu strate zamerania okna v správcovi okien."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
+"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"prevention enabled in your window manager."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu, ak chcete zobraziť kurzor symbolizujúci čakanie pri "
+"spúšťaní akcie. Táto funkcia je vysoko odporúčaná pri povolenej funkcii "
+"predchádzaniu strate zamerania okna v správcovi okien."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3155,8 +3328,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Bez ikony"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyberiete ikonu, ktorá sa zobrazí v kontextovej ponuke vedľa názvu akcie uvedeného vyššie."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačítko vyberiete ikonu, ktorá sa zobrazí v kontextovej "
+"ponuke vedľa názvu akcie uvedeného vyššie."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3201,8 +3378,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Vzorka _názvu súborov:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Zadajte zoznam vzorov, ktoré sa použijú na určenie , pre ktorý súbor sa má akcia zobraziť. Ak uvediete viac ako jeden vzor, zoznam položiek musí byť oddelených bodkočiarkami. (napr. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam vzorov, ktoré sa použijú na určenie , pre ktorý súbor sa má "
+"akcia zobraziť. Ak uvediete viac ako jeden vzor, zoznam položiek musí byť "
+"oddelených bodkočiarkami. (napr. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3255,27 +3439,27 @@ msgstr ""
 "uviesť, že akcia sa má objaviť pre jednotlivé\n"
 "druhy súborov."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Neznámy prvok <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr "Konečný prvok volaných v koreňovom kontexte"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
 msgstr "Neznámy ukončovací prvok <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť ukladacie umiestnenie uca.xml"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
 msgstr "Príkaz nie je nastavený"
@@ -3285,10 +3469,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Nastaviť vlastné _akcie..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Zostaví vlastné akcie v kontextovej ponuke súborového manažéra"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť \"%s\"."
@@ -3329,8 +3514,10 @@ msgstr "Otvorí vybrané priečinky v prehliadači Thunar"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Nastavenia správcu súborov Thunar"
 
-#~ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu od \"%s\" (%s). Skontrolujte si inštaláciu"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa načítať ikonu od \"%s\" (%s). Skontrolujte si inštaláciu"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Pracovná plocha"


More information about the Xfce4-commits mailing list