[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Feb 8 17:10:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to ab0e293247ebfa3e11219bd96e44c1de01d658bf (commit)
       from 36b5a671963bf7947a7d6849b74a512aece4608d (commit)

commit ab0e293247ebfa3e11219bd96e44c1de01d658bf
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Wed Feb 8 17:09:55 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 142 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  234 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 101 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5d5ecc6..6e87981 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-02 09:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 15:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:08+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -48,271 +48,307 @@ msgstr ""
 "Tente %s --help para ver uma lista completa\n"
 "de opções em linha de comandos disponíveis.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:316
+#: ../src/main_window.c:328
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:329
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/main_window.c:317
+#: ../src/main_window.c:329
 msgid "Open an image"
 msgstr "Abrir uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:330
 msgid "_Save copy"
 msgstr "_Gravar cópia"
 
-#: ../src/main_window.c:318
+#: ../src/main_window.c:330
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Gravar uma cópia da imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:331
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:331
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:332
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:332
 msgid "Close this image"
 msgstr "Fechar esta imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:333
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:333
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Sair do Ristretto"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:323
+#: ../src/main_window.c:335
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main_window.c:324
+#: ../src/main_window.c:336
 msgid "_Open with..."
 msgstr "Abrir c_om..."
 
-#: ../src/main_window.c:325
+#: ../src/main_window.c:337
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenação"
 
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:338
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:338
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Apagar esta imagem do disco"
 
-#: ../src/main_window.c:327
+#: ../src/main_window.c:339
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Limpar dados privados"
 
-#: ../src/main_window.c:328
+#: ../src/main_window.c:340
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:330
+#: ../src/main_window.c:342
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:343
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã completo"
 
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:344
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair do ecrã comp_leto"
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:345
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "_Definir como papel de parede"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:347
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Taman_ho"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:348
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:349
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Redu_zir"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:350
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Aju_star tamanho"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:351
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:353
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:354
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rodar à _direita"
 
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:355
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rodar à _esquerda"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:357
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:359
 msgid "_Back"
 msgstr "_Recuar"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:360
 msgid "_First"
 msgstr "_Primeira"
 
-#: ../src/main_window.c:349
+#: ../src/main_window.c:361
 msgid "_Last"
 msgstr "Últi_ma"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:363
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:365
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:367
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Abrir manual de utilizador"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:372
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Exibir informações do ristretto"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:375
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posição"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#: ../src/main_window.c:376
+msgid "_Size"
+msgstr "Dimen_são"
+
+#: ../src/main_window.c:377
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
 
+#: ../src/main_window.c:378
+msgid "Thumbnail _Size"
+msgstr "Dimen_são das miniaturas"
+
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Sair de _ecrã completo"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:374
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Show _File Toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de _ficheiro"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:390
 msgid "Show _Navigation Toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de _navegação"
 
 #. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostrar barra de minia_turas"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ordenar por nome"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:401
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordenar por data"
 
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/main_window.c:394
+#: ../src/main_window.c:408
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:409
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
+#: ../src/main_window.c:416
+msgid "Very Small"
+msgstr "Extra pequenas"
+
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "Smaller"
+msgstr "Muito pequenas"
+
+#: ../src/main_window.c:418
+msgid "Small"
+msgstr "Pequenas"
+
+#: ../src/main_window.c:419
+msgid "Normal"
+msgstr "Normais"
+
+#: ../src/main_window.c:420
+msgid "Large"
+msgstr "Grandes"
+
+#: ../src/main_window.c:421
+msgid "Larger"
+msgstr "Muito grandes"
+
+#: ../src/main_window.c:422
+msgid "Very Large"
+msgstr "Extra grandes"
+
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:566
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
-#: ../src/main_window.c:538
+#: ../src/main_window.c:566
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Iniciar apresentação"
 
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:567
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:567
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar apresentação"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:542
+#: ../src/main_window.c:570
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Recentes"
 
-#: ../src/main_window.c:542
+#: ../src/main_window.c:570
 msgid "Recently used"
 msgstr "Recentes"
 
-#: ../src/main_window.c:639 ../src/main_window.c:1113
+#: ../src/main_window.c:666 ../src/main_window.c:1147
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1023
+#: ../src/main_window.c:1051 ../src/main_window.c:1057
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../src/main_window.c:1938
+#: ../src/main_window.c:2086
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'"
 
-#: ../src/main_window.c:1953 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2101 ../src/preferences_dialog.c:349
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -322,56 +358,56 @@ msgstr ""
 "Esta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\n"
 "configurar o papel de parede."
 
-#: ../src/main_window.c:1978 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2126 ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/main_window.c:1982 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2130 ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1986 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2134 ../src/preferences_dialog.c:381
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2442
+#: ../src/main_window.c:2590
 msgid "Developer:"
 msgstr "Programador:"
 
-#: ../src/main_window.c:2451
+#: ../src/main_window.c:2599
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2459
+#: ../src/main_window.c:2607
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
 
-#: ../src/main_window.c:2749
+#: ../src/main_window.c:2897
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:2768
+#: ../src/main_window.c:2916
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/main_window.c:2773
+#: ../src/main_window.c:2921
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2800 ../src/main_window.c:2902
+#: ../src/main_window.c:2948 ../src/main_window.c:3050
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Incapaz de abrir ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:2935
+#: ../src/main_window.c:3083
 msgid "Save copy"
 msgstr "Gravar cópia"
 
-#: ../src/main_window.c:2961
+#: ../src/main_window.c:3109
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Incapaz de gravar ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:3078
+#: ../src/main_window.c:3226
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?"
@@ -540,7 +576,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propriedades"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:431
+#: ../src/thumbnailer.c:430
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -556,26 +592,10 @@ msgstr ""
 "Instale o <b>Tumbler</b> ou outro <i>serviço de miniaturas</i>\n"
 "para solucionar o problema"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:441
+#: ../src/thumbnailer.c:440
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_Não mostrar novamente"
 
-#: ../src/thumbnail_bar.c:208
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: ../src/thumbnail_bar.c:209
-msgid "The amount of space between the thumbnails"
-msgstr "A quantidade de espaço entre as miniaturas"
-
-#: ../src/thumbnail_bar.c:215
-msgid "border width"
-msgstr "largura do contorno"
-
-#: ../src/thumbnail_bar.c:216
-msgid "the border width of the thumbnail bar"
-msgstr "a largura do contorno da barra de miniaturas"
-
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
@@ -592,27 +612,27 @@ msgstr "Saturação:"
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Definir como papel de parede"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrada"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
 msgid "Stretched"
 msgstr "Esticada"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
 msgid "Scaled"
 msgstr "À escala"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Ampliada"
 
@@ -623,3 +643,15 @@ msgstr "Veja as suas imagens facilmente"
 #: ../ristretto.desktop.in.h:3
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens Ristretto"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento"
+
+#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
+#~ msgstr "A quantidade de espaço entre as miniaturas"
+
+#~ msgid "border width"
+#~ msgstr "largura do contorno"
+
+#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
+#~ msgstr "a largura do contorno da barra de miniaturas"


More information about the Xfce4-commits mailing list