[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Feb 4 13:36:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 742ee282895dced32052a26d247fedbe90544df2 (commit)
from cbb9bbfc4a2a01f0c21ea970929517bf70ad56b5 (commit)
commit 742ee282895dced32052a26d247fedbe90544df2
Author: Algimantas Margevičius <gymka at mail.ru>
Date: Sat Feb 4 13:34:36 2012 +0100
l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
New status: 801 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/lt.po | 254 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 92 deletions(-)
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index efe3169..e04da46 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-04 09:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: lt\n"
@@ -51,12 +51,14 @@ msgstr ""
#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
-msgstr ""
+msgstr "pakeiskite norėdami pakeisti valandą"
#: ../globaltime/globaltime.c:496
msgid ""
"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
msgstr ""
+"pakeiskite norėdami pakeisti minutę. Norėdami pakeisti tik 1 minutę, "
+"paspauskite rodyklę su mygtuku 2."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
msgid "NEW"
@@ -814,12 +816,12 @@ msgstr "Po pabaigos"
#: ../src/appointment.c:2903
msgid "Alarm"
-msgstr "Žadintuvo signalas"
+msgstr "Signalas"
#. **** ALARM TIME ****
#: ../src/appointment.c:2909
msgid "Alarm time"
-msgstr "Žadintuvo signalo laikas"
+msgstr "Signalo laikas"
#: ../src/appointment.c:2933
msgid ""
@@ -970,7 +972,7 @@ msgstr "Kas mėnesį"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Yearly"
-msgstr "Kas metai"
+msgstr "Kas metus"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "Hourly"
@@ -1023,7 +1025,7 @@ msgstr "Sudėtinga"
#: ../src/appointment.c:3202
msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite jei norite, kad būtų pastoviai kartojama"
#: ../src/appointment.c:3204
msgid ""
@@ -1031,6 +1033,9 @@ msgid ""
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr ""
+"Naudokite šitą jei reikia sudėtingų laikų:\n"
+" Kiekvieną šeštadienį ir Sekmadienį ar \n"
+" Kiekvieno mėnesio pirmą antradienį"
#. frequency
#: ../src/appointment.c:3211
@@ -1051,6 +1056,9 @@ msgid ""
" For example: Every third day:\n"
" Frequency = Daily and Interval = 3"
msgstr ""
+"Riboti dažnį iki tam tikro intervalo.\n"
+" Pavyzdžiui: Kas trečią dieną:\n"
+" Dažnis = Kasdien su intervalu = 3"
#: ../src/appointment.c:3274
msgid "Limit"
@@ -1075,7 +1083,7 @@ msgstr "Šiokiadieniais"
#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Which day"
-msgstr ""
+msgstr "Kurią dieną"
#: ../src/appointment.c:3331
msgid ""
@@ -1086,17 +1094,25 @@ msgid ""
"\tWeekdays = check only Wednesday,\n"
"\tWhich day = select 2 from the number below Wednesday"
msgstr ""
+"Nurodykite kurią savaitės dieną mėnesiniams ar metiniams įvykiams.\n"
+" Pavyzdžiui:\n"
+" Kiekvieno mėnesio antrą trečiadienį:\n"
+"\tDažnumas = Kas mėnesį,\n"
+"\tSavaitės dienos = tikriniti tik trečiadienį,\n"
+"\tKuri diena = pasirinkite 2 iš žemiau esančių trečiadienių"
#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3339
msgid "TODO base"
-msgstr ""
+msgstr "Darbų bazė"
#: ../src/appointment.c:3352
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr ""
+"Darbai reguliariai atsiranda atėjus pradžios laikui ir kartojami nurodytu "
+"intervalu, nepaisant kada jie buvo paskutinį kart baigti"
#: ../src/appointment.c:3354
msgid ""
@@ -1105,6 +1121,10 @@ msgid ""
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
"reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""
+"Darbų pasikartojimas yra paremtas baigimo laiku ir kartojimo intervalas "
+"skaičiuojamas nuo atlikimo laiko. (Turėkite omeny jog neįmanoma nieko "
+"pasakyti apie istoriją, nes darbų kartojimasis keičiasi po kiekvieno "
+"atlikimo.)"
#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3361
@@ -1118,29 +1138,34 @@ msgid ""
"selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""
+"Pridėkite daugiau išimčių paspausdami žemiau esančias kalendoriaus dienas.\n"
+"Išimtis yra išimtis(-) arba įterpimas(+) priklausomai nuo pasirinkimo.\n"
+"Pašalinkite paspausdami duomenis."
#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti išimties datą (-)"
#: ../src/appointment.c:3381
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr ""
+msgstr "Išimties dienos yra pilnos dienos kuriomis paskyrimai nevyksta"
#: ../src/appointment.c:3387
msgid "Add included time (+)"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti įterpimo laiką (+)"
#: ../src/appointment.c:3389
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr ""
+"Įterpti laikai turi tą pačią laiko juostą kaip ir pradžios laikas, bet jie "
+"gali skirtis"
#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3406
msgid "Action dates"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmų datos"
#. ********* View menu *********
#. View menu
@@ -1184,11 +1209,11 @@ msgstr "Nežinoma"
#: ../src/day-view.c:704
msgid " Number of days to show"
-msgstr ""
+msgstr " Rodomų dienų"
#: ../src/day-view.c:935
msgid "Orage - day view"
-msgstr ""
+msgstr "Orage - dienos rodinys"
#. date only appointment
#: ../src/event-list.c:190
@@ -1201,17 +1226,19 @@ msgstr "Laikas"
#: ../src/event-list.c:748
msgid "No rows have been selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nepasirinkta jokia eilutė"
#: ../src/event-list.c:749
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
+msgstr "Norėdami pasirinkti paspauskite eilutę, tada galėsite ją nukopijuoti."
#: ../src/event-list.c:918
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr ""
+"Jūs visam laikui pašalinsite visus\n"
+"pasirinktus paskyrimus."
#: ../src/event-list.c:1130
msgid "Find"
@@ -1219,15 +1246,15 @@ msgstr "Ieškoti"
#: ../src/event-list.c:1137
msgid "Dayview"
-msgstr ""
+msgstr "Dienų rodinys"
#: ../src/event-list.c:1170
msgid "Extra days to show "
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti papildomas dienas"
#: ../src/event-list.c:1201
msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalo įrašai prasideda nuo:"
#: ../src/event-list.c:1221
msgid "Search"
@@ -1260,120 +1287,134 @@ msgid ""
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
+"Norėdami keisti dukart spustelėkite eilutę.\n"
+"\n"
+"Gairelės iš eilės:\n"
+"\t 1. Signalas: n=be signalo\n"
+"\t\t A=vizualus signalas S=taipogi garsinis signalas\n"
+"\t 2. Pasirodymo dažnumas: n=nekartoti\n"
+"\t\t D=kasdien W=kas savaitę M=kas mėnesį Y=kas metai\n"
+"\t 3. Tipas: f=laisvas B=užimtas\n"
+"\t 4. Yra faile:\n"
+"\t\tO=Orage A=archyvas F=išorinis\n"
+"\t 5. Paskyrimo tipas:\n"
+"\t\tE=įvykis T=darbas J=žurnalas"
#: ../src/functions.c:141
msgid "Pick the date"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite datą"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
-msgstr ""
+msgstr "\tPasikartojimas baigėsi, perkeliama į archyvą."
#: ../src/ical-archive.c:329
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Archyvavimas neįjungtas. Išeinama"
#: ../src/ical-archive.c:347
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Archyvo slenkstis: %d mėnesis(-iai)"
#. yy mon day
#: ../src/ical-archive.c:350
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
-msgstr ""
+msgstr "\tArchyvuojami įvykiai, kurie yra senesni nei: %04d-%02d-%02d"
#: ../src/ical-archive.c:377
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Archyvuojamas uid: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:383
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr ""
+msgstr "\tVTODO nebaigta; nesuarchyvuota"
#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:388
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr ""
+msgstr "\tPasikartojantis. Pabaigos metai: %04d, mėnuo: %02d, diena: %02d"
#: ../src/ical-archive.c:405
msgid "Archiving done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archyvavimas baigtas\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:421
msgid "Starting archive removal."
-msgstr ""
+msgstr "Pradedamas archyvo šalinimas."
#: ../src/ical-archive.c:422
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr ""
+msgstr "\tFazė 1: atstatyti pasikartojančius paskyrimus"
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:444
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr ""
+msgstr "\tFazė 2: grąžinti archyvuotus paskyrimus"
#: ../src/ical-archive.c:470
msgid "Archive removal done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archyvo šalinimas baigtas\n"
#: ../src/ical-code.c:932
msgid "Orage default alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis Orage signalas"
#: ../src/ical-code.c:3115
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti signalų sąrašą: Pridėti %d signalai. Apdoroti %d įvykiai."
#: ../src/ical-code.c:3117
#, c-format
msgid ""
"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
msgstr ""
+"\tRasti %d signalai iš kurių %d aktyvūs. (Ieškota tarp %d pasikartojančių "
+"signalų.)"
#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "Pradedamas importavimo failo apdorojimas"
#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
-msgstr ""
+msgstr "... DCREATED pataisytas į CREATED."
#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr ""
+msgstr "... Laiko juosta pataisyta į Orage formatą."
#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
-msgstr ""
+msgstr "Importavimo failo apdorojimas baigtas"
#: ../src/interface.c:284
msgid "Calendar files"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendoriaus failai"
#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartiniai išoriniai failai"
#: ../src/interface.c:643
msgid "READ ONLY"
-msgstr ""
+msgstr "TIK SKAITYMUI"
#: ../src/interface.c:645
msgid "READ WRITE"
-msgstr ""
+msgstr "TIK RAŠYMUI"
#: ../src/interface.c:663
msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Išorinių failų nėra *****"
#: ../src/interface.c:974
msgid "Import/export"
@@ -1392,6 +1433,8 @@ msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr ""
+"Failų vardus atskirkite kableliu (,).\n"
+" PASTABA: taškas nėra tinkamas simbolis Orage failų varduose."
#: ../src/interface.c:1008
msgid "Export"
@@ -1418,20 +1461,24 @@ msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""
+"Turėkite omeny jog skaitomi tik pagrindiniai failo paskyrimai.\n"
+"Archyvuoti ir išoriniai įvykiai neeksportuojami."
#: ../src/interface.c:1065
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""
+"Turėkite omeny jog skaitomi tik pagrindiniai failo paskyrimai.\n"
+"Išoriniai įvykiai neeksportuojami."
#: ../src/interface.c:1068
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr ""
+msgstr "Šiuos įvykius galite lengvai nuvilkti iš įvykių sąrašo lango."
#: ../src/interface.c:1070
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
-msgstr ""
+msgstr "Orage paskyrimų UID atskirti kableliais."
#: ../src/interface.c:1076
msgid "Archive"
@@ -1440,15 +1487,15 @@ msgstr "Archyvuoti"
#: ../src/interface.c:1084
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr ""
+msgstr "Archyvuoti dabar (slenkstis: %d mėnesiai)"
#: ../src/interface.c:1094
msgid "You can change archive threshold in parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Archyvo slenkstį galite pasikeisti parametruose"
#: ../src/interface.c:1101
msgid "Revert archive now"
-msgstr ""
+msgstr "Grąžinti archyvą dabar"
#: ../src/interface.c:1107
msgid ""
@@ -1456,6 +1503,9 @@ msgid ""
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""
+"Grąžinti visus archyvuotus įvykius į pagrindinį orage failą\n"
+"ir pašalinti archyvo failą. Tai naudinga eksportuojant ir\n"
+"perkeliant orage paskyrimus į kitą sistemą."
#: ../src/interface.c:1118
msgid "Orage files"
@@ -1463,7 +1513,7 @@ msgstr "Orage failai"
#: ../src/interface.c:1125
msgid "Orage main calendar file"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis Orage kalendoriaus failas"
#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
msgid "Current file"
@@ -1475,7 +1525,7 @@ msgstr "Naujas failas"
#: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
msgid "Action options"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmų parinktys"
#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
msgid "Rename"
@@ -1487,6 +1537,9 @@ msgid ""
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""
+"Tik vidinio Orage failo pervadinimas.\n"
+"Išorinė failų sistema lieka nepaliesta.\n"
+"Naujas failas jau turi būti sukurtas."
#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1227
msgid "Copy"
@@ -1495,6 +1548,7 @@ msgstr "Kopijuoti"
#: ../src/interface.c:1168
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr ""
+"Dabartinis failas nukopijuojamas ir lieka nepakeistas, savo senoje vietoje."
#: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
msgid "Move"
@@ -1502,7 +1556,7 @@ msgstr "Perkelti"
#: ../src/interface.c:1176
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis failas perkeliamas ir išnyksta iš senos vietos."
#: ../src/interface.c:1190
msgid "Archive file"
@@ -1510,15 +1564,15 @@ msgstr "Archyvo failas"
#: ../src/interface.c:1254
msgid "Foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Išoriniai failai"
#: ../src/interface.c:1261
msgid "Add new foreign file"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti naują išorinį failą"
#: ../src/interface.c:1266
msgid "Foreign file:"
-msgstr ""
+msgstr "Išorinis failas:"
#: ../src/interface.c:1284
msgid "Options"
@@ -1535,10 +1589,13 @@ msgid ""
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
"original tool, where they came from!"
msgstr ""
+"Nustatykite jei norite jog Orage niekad nekeistų šio failo.\n"
+"Turėkite omeny jog išorinių failų keitimas gali padaryti juos netinkamus "
+"originaliam įrankiui, kuris juos sukūrė!"
#: ../src/interface.c:1308
msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų keitimasis - Orage"
#: ../src/main.c:268
#, c-format
@@ -1546,61 +1603,63 @@ msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"\tTai yra %s versija %s\n"
+"\n"
#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPlatinamas GNU Bendrosios viešosios licencijos versijos sąlygomis.\n"
#: ../src/main.c:271
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
-msgstr ""
+msgstr "\tSukompiliuota su GTK+-%d.%d.%d, "
#: ../src/main.c:273
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "naudojama GTK+-%d.%d.%d.\n"
#: ../src/main.c:276
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tImportavimui naudojama DBUS.\n"
#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tDBUS nenaudojama. Importavimas veikia tik dalinai.\n"
#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNaudojama libnotify.\n"
#: ../src/main.c:283
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tLibnotify nenaudojama.\n"
#: ../src/main.c:286
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNaudojamas automatinis archyvavimas.\n"
#: ../src/main.c:288
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tAutomatinis archyvavimas nenaudojamas.\n"
#: ../src/main.c:291
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNaudojamas operacinės sistemos paketas libical.\n"
#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNaudojama vietinė libical versija.\n"
#: ../src/main.c:306
#, c-format
@@ -1608,6 +1667,8 @@ msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
"\n"
msgstr ""
+"Naudojimas: orage [parinktys] [failai]\n"
+"\n"
#: ../src/main.c:307
#, c-format
@@ -1617,32 +1678,32 @@ msgstr "Parinktys:\n"
#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "--version (-v) \t\tparodo orage versiją\n"
#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr ""
+msgstr "--help (-h) \t\tparodo šį tekstą\n"
#: ../src/main.c:310
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr ""
+msgstr "--preferences (-p) \tparodo nustatymų formą\n"
#: ../src/main.c:311
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr ""
+msgstr "--toggle (-t) \t\trodyti/nerodyti orage\n"
#: ../src/main.c:312
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--add-foreign (-a) failas [RW] \tpridėti išorinį failą\n"
#: ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
-msgstr ""
+msgstr "--remove-foreign (-r) failas \tpašalinti išorinį failą\n"
#: ../src/main.c:314
#, c-format
@@ -1650,16 +1711,18 @@ msgid ""
"--export (-e) file [appointment...] \texport appointments from Orage to "
"file\n"
msgstr ""
+"--export (-e) failas [paskyrimas...] \teksportuoja paskyrimus iš Orage į "
+"failą\n"
#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "failai=ical failai įkrovimui į orage\n"
#: ../src/main.c:318
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr ""
+msgstr "\tdbus neįterptas į orage. \n"
#: ../src/main.c:319
#, c-format
@@ -1667,6 +1730,8 @@ msgid ""
"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
"when starting orage \n"
msgstr ""
+"\tbe dbus [failai] ir išoriniio failo parinktys(-a ir -r) gali būti "
+"naudojamas tik paleidžiant orage\n"
#: ../src/main.c:511
#, c-format
@@ -1702,7 +1767,7 @@ msgstr "Pasirinkti šiandieną"
#: ../src/mainbox.c:323
msgid "Show _Globaltime"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti _pasaulio laiką"
#. Help menu
#: ../src/mainbox.c:327
@@ -1773,19 +1838,20 @@ msgstr "Laiko juosta"
#: ../src/parameters.c:543
msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Visada turėtumėte nustatyti vietinę laiko juostą."
#: ../src/parameters.c:552
msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr ""
+msgstr "Archyvavimo slenkstis (mėnesiais)"
#: ../src/parameters.c:562
msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr ""
+msgstr "(0 = nearchyvuoti)"
#: ../src/parameters.c:565
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr ""
+"Archyvavimas naudojamas norint sutaupyti vietos ir laiko apdorojant įvykius."
#: ../src/parameters.c:574
msgid "Sound command"
@@ -1793,7 +1859,7 @@ msgstr "Garso komanda"
#: ../src/parameters.c:589
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
+msgstr "Ši komanda skirta groti signalus su garsu. "
#: ../src/parameters.c:605
msgid "Display settings"
@@ -1829,11 +1895,11 @@ msgstr "Rodyti darbų sąrašą"
#: ../src/parameters.c:660
msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek dienų bus rodoma įvykių lange"
#: ../src/parameters.c:666
msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr ""
+msgstr "0 = išvis nerodyti įvykių sąrašo"
#: ../src/parameters.c:676
msgid "Show on all desktops"
@@ -1849,7 +1915,7 @@ msgstr "Rodyti užduočių juostoje"
#: ../src/parameters.c:697
msgid "Show in pager"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti pranešimų gaviklyje"
#: ../src/parameters.c:704
msgid "Show in systray"
@@ -1877,7 +1943,7 @@ msgstr "Papildomi nustatymai"
#: ../src/parameters.c:801
msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr ""
+msgstr "Atveriant kalendoriaus langą"
#: ../src/parameters.c:806
msgid "Select Today's Date"
@@ -1885,27 +1951,27 @@ msgstr "Pasirinkti šiandieną"
#: ../src/parameters.c:819
msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti anksčiau pasirinktą datą"
#: ../src/parameters.c:836
msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti dinaminį sistemos dėklą"
#: ../src/parameters.c:841
msgid "Use dynamic icon"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti dinaminę piktogramą"
#: ../src/parameters.c:847
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr ""
+msgstr "Dinaminė piktograma rodo dabartinį mėnesį ir mėnesio dieną."
#: ../src/parameters.c:856
msgid "Main Calendar double click shows"
-msgstr ""
+msgstr "Dukart spustelėjus pagrindinį kalendorių bus rodoma"
#: ../src/parameters.c:861
msgid "Days view"
-msgstr ""
+msgstr "Dienų rodinys"
#: ../src/parameters.c:873
msgid "Event list"
@@ -1917,23 +1983,27 @@ msgstr "Įvykių sąrašo langas"
#: ../src/parameters.c:894
msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek įvykių sąraše rodyti papildomų dienų"
#: ../src/parameters.c:902
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr ""
+"Tai yra numatytoji reikšmė, tikrame įvykių sąrašo lange galite ją pakeisti."
#: ../src/parameters.c:910 ../src/parameters.c:915
msgid "Use wakeup timer"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti pažadinimo laikmatį"
#: ../src/parameters.c:921
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr ""
+"Šį laikmatį naudokite jei Orage kyla problemų pabundant po sustabdymo ar "
+"užmigdymo. (Pavyzdžiui sistemos dėklas neatsinaujina ar signalai "
+"nepasileidžia)"
#: ../src/parameters.c:938
msgid "Orage Preferences"
@@ -1993,7 +2063,7 @@ msgid ""
"No active alarms found"
msgstr ""
"\n"
-"Aktyvių žadintuvo signalų nerasta"
+"Aktyvių signalų nerasta"
#: ../src/timezone_names.c:36
msgid "Africa"
More information about the Xfce4-commits
mailing list