[Xfce4-commits] <xfvnc:master> l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Feb 3 11:50:03 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 7f752a2f928dea5a3a1d73ca1338829d4a1e2ae2 (commit)
       from 57b72395a6b9028149bab79bc41ff27be555b11d (commit)

commit 7f752a2f928dea5a3a1d73ca1338829d4a1e2ae2
Author: Algimantas Margevičius <gymka at mail.ru>
Date:   Fri Feb 3 11:49:09 2012 +0100

    l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
    
    New status: 18 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/lt.po | 2856 ++------------------------------------------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 2795 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8ce023e..717bfb1 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,2826 +1,92 @@
-# Lithuanian translations for midori package.
-# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the midori package.
-# Ričardas Vasiulis <ricardas.v at inbox.lt> 2010
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.4\n"
+"Project-Id-Version: xvnc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-02 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 16:23+0200\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the Web"
-msgstr "Naršyti internete"
+#: ../xfvnc/main.c:28
+msgid "Connected.  Starting session..."
+msgstr "Prisijungta.  Pradedamas seansas..."
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-msgid "Internet;WWW;Explorer"
-msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998
-#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:4
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Žiniatinklio naršyklė"
-
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
-msgid "Midori Private Browsing"
-msgstr "Midori Privatus naršymas"
-
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
-msgid "Open a new private browsing window"
-msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą"
-
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013
-msgid "Private Browsing"
-msgstr "Privatus naršymas"
-
-#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Nepavyko įkelti konfigūracijos: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:150
-#, c-format
-msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Reikšmė „%s” yra netinkama su %s "
-
-#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259
-#, c-format
-msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr "Netinkama konfigūracijos reikšmė: „%s”"
-
-#: ../midori/main.c:364
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Paieškos sistemos įkelti nepavyko. %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:418
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Nepavyko ištrinti žurnalo įrašų: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249
-#, c-format
-msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "Nepavyko atverti duomenų bazės: %s\n"
-
-#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:502
-#, c-format
-msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr "Nepavyko pašalinti senų žurnalo įrašų: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Nepavyko pašalinti žurnalo įrašo: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:589
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Adresyno įrašų nepavyko išsaugoti. %s"
-
-#: ../midori/main.c:611
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Konfigūracijos nepavyko išsaugoti. %s"
-
-#: ../midori/main.c:646
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Paieškos sistemos nepavyko išsaugoti. %s"
-
-#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:683
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "Šiukšlinės nepavyko išsaugoti. %s"
-
-#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91
-msgid "Extensions"
-msgstr "Plėtiniai"
-
-#: ../midori/main.c:738
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatumas"
-
-#: ../midori/main.c:750
-msgid ""
-"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
-"purposes."
-msgstr ""
-"Slapukai kaupia prisijungimo duomenis, išsaugotus žaidimus ar naudotojo "
-"profilį reklamos reikmėms."
-
-#: ../midori/main.c:806
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "Sesijos nepavyko išsaugoti. %s"
-
-#: ../midori/main.c:1024
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"Šakninis sertifikatas neprieinamas. SSL sertifikatai negali būti patikrinti."
-
-#: ../midori/main.c:1092
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Panašu, kad paskutinį kartą atidarius „Midori”, ji užstrigo. Jei taip "
-"atsitiko pakartotinai, pabandykite vieną iš šių parinkčių, kad išspręsti "
-"problemą."
-
-#: ../midori/main.c:1111
-msgid "Modify _preferences"
-msgstr "Keisti _nustatymus"
-
-#: ../midori/main.c:1115
-msgid "Disable all _extensions"
-msgstr "Išjungti _visus plėtinius"
-
-#: ../midori/main.c:1128
-msgid "Discard old tabs"
-msgstr "Naikinti ankstesnes korteles"
-
-#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213
-msgid "Show last tabs without loading"
-msgstr "Rodyti ankstesnes korteles neįkeliant"
-
-#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212
-msgid "Show last open tabs"
-msgstr "Rodyti ankstesnes korteles"
-
-#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Sesija negali būti įkelta: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1476
-#, c-format
-msgid "Snapshot saved to: %s\n"
-msgstr "Momentinė nuotrauka išsaugota: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1881
-msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr "Vykdyti ADRESĄ kaip interneto programą"
-
-#: ../midori/main.c:1881
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESAS"
-
-#: ../midori/main.c:1884
-msgid "Use FOLDER as configuration folder"
-msgstr "Naudokite APLANKĄ kaip konfigūracijos aplanką"
-
-#: ../midori/main.c:1884
-msgid "FOLDER"
-msgstr "APLANKAS"
-
-#: ../midori/main.c:1887
-msgid "Private browsing, no changes are saved"
-msgstr "Privatus naršymas, jokie pakeitimai nesaugomi"
-
-#: ../midori/main.c:1889
-msgid "Show a diagnostic dialog"
-msgstr "Rodyti diagnostikos dialogą"
-
-#: ../midori/main.c:1891
-msgid "Run the specified filename as javascript"
-msgstr "Vykdyti nurodyto pavadinimo failą, kaip JavaScript"
-
-#: ../midori/main.c:1893
-msgid "Take a snapshot of the specified URI"
-msgstr "Padaryti nurodyto URI momentinę nuotrauką"
-
-#: ../midori/main.c:1895
-msgid "Execute the specified command"
-msgstr "Vykdyti nurodytą komandą"
-
-#: ../midori/main.c:1897
-msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
-msgstr "Parodyti visas komandas, kurias galima vykdyti su e-/ --execute"
-
-#: ../midori/main.c:1899
-msgid "Display program version"
-msgstr "Rodyti programos versiją"
-
-#: ../midori/main.c:1901
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresai"
-
-#: ../midori/main.c:1903
-msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
-msgstr "Blokuoti URI pagal reguliariųjų išraiškų MODELĮ"
-
-#: ../midori/main.c:1903
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MODELIS"
-
-#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1907
-msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
-msgstr "Atstatyti Midori po SEKUNDŽIŲ neaktyvumo"
-
-#: ../midori/main.c:1907
-msgid "SECONDS"
-msgstr "SEKUNDĖS"
-
-#: ../midori/main.c:1910
-msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
-msgstr "Nukreipia konsolės įspėjimus į nurodytą FAILO VARDĄ"
-
-#: ../midori/main.c:1910
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FAILO VARDAS"
-
-#: ../midori/main.c:1975
-msgid "[Addresses]"
-msgstr "[Adresai]"
-
-#: ../midori/main.c:1985
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas."
-
-#: ../midori/main.c:2010
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas:"
-
-#: ../midori/main.c:2012
-msgid "Check for new versions at:"
-msgstr "Ieškoti naujų versijų:"
-
-#: ../midori/main.c:2095
-msgid "Website icons"
-msgstr "Svetainės piktogramos"
-
-#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2098
-msgid "Saved logins and _passwords"
-msgstr "Išsaugoti vardai ir sla_ptažodžiai"
-
-#: ../midori/main.c:2100
-msgid "Cookies"
-msgstr "Slapukai"
-
-#: ../midori/main.c:2103
-msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "„Flash” Slapukai"
-
-#: ../midori/main.c:2106
-msgid "HTML5 _Databases"
-msgstr "HTML5 _duomenų bazės"
-
-#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947
-#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Žiniatinklio podėlis"
-
-#: ../midori/main.c:2111
-msgid "Offline Application Cache"
-msgstr "Atsijungusių programų podėlis"
-
-#: ../midori/main.c:2218
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Įvyko nežinoma klaida"
-
-#: ../midori/main.c:2324
-msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr "Midori egzempliorius jau veikia, tačiau neatsako.\n"
-
-#: ../midori/main.c:2360
-#, c-format
-msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:2408
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Šiukšlinės įkelti nepavyko: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:2421
-#, c-format
-msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Žurnalo įkelti nepavyko: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:2437
-msgid "The following errors occured:"
-msgstr "Įvyko šios klaidos:"
-
-#: ../midori/main.c:2453
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Nepaisyti"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1331
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "Ž_ymelės"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Ž_ymelės"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1333
-msgid "Add Boo_kmark"
-msgstr "Pridėti ž_ymelę"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1334
-msgid "_Console"
-msgstr "_Konsolė"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1335
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Plėtiniai"
-
-#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619
-msgid "_History"
-msgstr "_Istorija"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1337
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Pradžios tinklalapis"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1338
-msgid "_Userscripts"
-msgstr "_Naudotojo scenarijai"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1339
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nauja _kortelė"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1340
-msgid "_Transfers"
-msgstr "_Perdavimai"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1341
-msgid "Netscape p_lugins"
-msgstr "Netscape _įskiepiai"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1342
-msgid "_Closed Tabs"
-msgstr "Už_vertos kortelės"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206
-msgid "New _Window"
-msgstr "Naujas _langas"
-
-#: ../midori/midori-app.c:1344
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Naujas _aplankas"
-
-#: ../midori/midori-array.c:522
-msgid "File not found."
-msgstr "Failas nerastas."
-
-#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
-msgid "Malformed document."
-msgstr "Klaidingas dokumentas."
-
-#: ../midori/midori-array.c:628
-msgid "Unrecognized bookmark format."
-msgstr "Neatpažintas adresyno formatas."
-
-#: ../midori/midori-array.c:915
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Rašymas nepavyko."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
-msgid "Reload the current page"
-msgstr "Perkrauti šį puslapį"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294
-msgid "Stop loading the current page"
-msgstr "Sustabdyti šį puslapį"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to update title: %s\n"
-msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:478
-#, c-format
-msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:568
-#, c-format
-msgid "%s (Private Browsing)"
-msgstr "%s (Privatus naršymas)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711
-msgid "Toplevel folder"
-msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:768
-msgid "New folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:768
-msgid "Edit folder"
-msgstr "Redaguoti aplanką"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:770
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Naujas adresyno įrašas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:770
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Taisyti adresyno įrašą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:801
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresas:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Ap_lankas:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:860
-msgid "Add to _Speed Dial"
-msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:873
-msgid "Show in the tool_bar"
-msgstr "Rodyti įrankių _juostoj"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:888
-msgid "Run as _web application"
-msgstr "Veikia kaip _interneto programa"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:959
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
-msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:961
-#, c-format
-msgid "You don't have permission to write in this location."
-msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:968
-#, c-format
-msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:971
-#, c-format
-msgid "The file needs %s but only %s are left."
-msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425
-msgid "Save file as"
-msgstr "Išsaugokite failą kaip"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1324
-msgid "New Window"
-msgstr "Naujas langas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1324
-msgid "A new window has been opened"
-msgstr "Naujas langas atidarytas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1327
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nauja kortelė"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1327
-msgid "A new tab has been opened"
-msgstr "Nauja kortelė atidaryta"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1362
-msgid "Error opening the image!"
-msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1363
-msgid "Can not open selected image in a default viewer."
-msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1369
-msgid "Error downloading the image!"
-msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1370
-msgid "Can not downlaod selected image."
-msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1473
-msgid "Save file"
-msgstr "Išsaugoti failą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2327
-msgid "Open file"
-msgstr "Atverti failą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2458
-msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
-"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
-"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Aukščiau esančio URI naudojimui kaip naujienų programa. Paprastai yra meniu "
-"arba mygtukai „Nauja prenumerata“, „Naujas naujienų kanalas“ ar panašūs.\n"
-"Taipogi galite eiti Nustatymai, Programos Midori ir pasirinkti Naujienų "
-"programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta "
-"automatiškai."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365
-msgid "New feed"
-msgstr "Naujas kanalas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488
-msgid "Empty"
-msgstr "Tuščias"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3500
-msgid "Toggle text cursor navigation"
-msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743
-#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742
-#: ../panels/midori-history.c:747
-msgid "Open all in _Tabs"
-msgstr "Atverti viską _kortelėse"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748
-#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575
-#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750
-#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Atverti _naujame lange"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4243
-msgid "Arora"
-msgstr "Arora"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
-msgid "Kazehakase"
-msgstr "Kazehakase"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4246
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
-#, c-format
-msgid "Firefox (%s)"
-msgstr "Firefox (%s)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
-msgid "Import bookmarks..."
-msgstr "Importuoti adresyną ..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362
-msgid "_Import bookmarks"
-msgstr "_Importuoti adresyną"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4283
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Programa:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4348
-msgid "Import from XBEL or HTML file"
-msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4383
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importuoti iš failo"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4395
-msgid "Failed to import bookmarks"
-msgstr "Adresyno importas nepavyko"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4430
-msgid "XBEL Bookmarks"
-msgstr "XBEL adresynas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape adresynas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4449
-msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
-msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4464
-msgid "Failed to export bookmarks"
-msgstr "Adresyno eksportas nepavyko"
-
-#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4586
-msgid "Clear Private Data"
-msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4590
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4603
-msgid "Clear the following data:"
-msgstr "Šalinti šiuos duomenis:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4613
-msgid "Last open _tabs"
-msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
-msgid "Clear private data when _quitting Midori"
-msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
-msgid "A lightweight web browser."
-msgstr "Paprasta naršyklė."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4816
-msgid "See about:version for version info."
-msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Ši biblioteka yra nemokama programinė įranga, galite ją platinti ir/arba "
-"modifikuoti pagal GNU Lesser General Public License kaip paskelbė Free "
-"Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
-"kuria vėlesne versija."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ričardas Vasiulis <ricardas.v at inbox.lt>\n"
-"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
-msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Atverti naują langą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Atverti naują kortelę"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
-msgid "New P_rivate Browsing Window"
-msgstr "Naujas _privataus naršymo langas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
-msgid "Open a file"
-msgstr "Atverti failą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
-msgid "_Save Page As..."
-msgstr "Išsaugoti tinklapį kaip..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
-msgid "Save to a file"
-msgstr "Išsaugoti faile"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
-msgid "Add to Speed _dial"
-msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
-msgid "Add Shortcut to the _desktop"
-msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
-msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Sukurti _leistuką"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
-msgid "Subscribe to News _feed"
-msgstr "_Užsisakyti šį kanalą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Užverti kortelę"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Užverti šią kortelę"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "Užverti langą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Spausdinti šį puslapį "
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
-msgid "Close a_ll Windows"
-msgstr "Užverti _visus langus"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
-msgid "_Edit"
-msgstr "K_eisti"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
-msgid "_Find..."
-msgstr "Iešk_oti ..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Ieškoti _kito"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Ieškoti _ankstesnio"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
-msgid "Configure the application preferences"
-msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
-msgid "_View"
-msgstr "_Rodymas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Įrankių _juostos"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
-msgid "Reload page without caching"
-msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
-msgid "Increase the zoom level"
-msgstr "Didinti mastelį"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
-msgid "Decrease the zoom level"
-msgstr "Sumažinti mastelį"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kodavimas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
-msgid "View So_urce"
-msgstr "Rodyti pirminį _kodą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
-msgid "Ca_ret Browsing"
-msgstr "_Privatus naršymas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
-msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
-msgid "Scroll _Left"
-msgstr "Slinkti kairėn"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
-msgid "Scroll _Down"
-msgstr "Slinkti žemyn"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
-msgid "Scroll _Up"
-msgstr "Slinkti aukštyn"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
-msgid "Scroll _Right"
-msgstr "Slinkti dešinėn"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
-msgid "_Go"
-msgstr "_Eiti"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
-msgid "Go back to the previous page"
-msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
-msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį"
-
-#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
-msgid "Go to the previous sub-page"
-msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį"
-
-#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
-msgid "Go to the next sub-page"
-msgstr "Eiti į kitą popuslapį"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
-msgid "Go to your homepage"
-msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
-msgid "Undo _Close Tab"
-msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
-msgid "Add a new _folder"
-msgstr "Pridėti naują _aplanką"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
-msgid "_Export bookmarks"
-msgstr "_Eksportuoti adresyną"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497
-msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
-msgid "_Clear Private Data"
-msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
-msgid "_Inspect Page"
-msgstr "Apžiūrėti _tinklapį"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sekanti kortelė"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
-msgid "Move Tab _Backward"
-msgstr "Perkelti kortelę į _atgal"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
-msgid "_Move Tab Forward"
-msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
-msgid "Focus _Current Tab"
-msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
-msgid "Focus _Next view"
-msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
-msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
-msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
-msgid "_Duplicate Current Tab"
-msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
-msgid "Close Ot_her Tabs"
-msgstr "Užverti _kitas korteles"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
-msgid "Open last _session"
-msgstr "Atverti paskutinį _seansą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
-msgid "_Frequent Questions"
-msgstr "_Klausimai ir atsakymai"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "Pranešti apie pro_blemą..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
-msgid "_Menubar"
-msgstr "_Meniu juosta"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
-msgid "_Navigationbar"
-msgstr "_Naršymo juosta"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
-msgid "Side_panel"
-msgstr "Š_oninis skydelis"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
-msgid "Sidepanel"
-msgstr "Šoninis skydelis"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
-msgid "_Bookmarkbar"
-msgstr "_Adresų juosta"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatiškai"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Kinų (BIG5)"
-
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
-msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
-msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rusų (KOI8-R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unikodas (UTF-8)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234
-#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
-msgid "Custom..."
-msgstr "Pasirinktas..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5976
-msgid "_Separator"
-msgstr "_Skirtukas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5983
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Vieta..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5985
-msgid "Open a particular location"
-msgstr "Atverti tam tikrą adresą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6007
-msgid "_Web Search..."
-msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6009
-msgid "Run a web search"
-msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6036
-msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6051
-msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6065
-msgid "_Tools"
-msgstr "Įra_nkiai"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6080
-msgid "_Window"
-msgstr "_Langas"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6082
-msgid "Show a list of all open tabs"
-msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6096
-msgid "_Menu"
-msgstr "_Meniu"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6098
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6768
-#, c-format
-msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“"
-
-#: ../midori/midori-extension.c:310
-#, c-format
-msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Konfigūracijos su plėtiniu „%s“ negalima įkelti: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
-#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
-#: ../extensions/addons.c:1695
-#, c-format
-msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr "Plėtinio „%s“ konfigūracijos išsaugoti nepavyko: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:425
-#, c-format
-msgid "Failed to select from history\n"
-msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašo\n"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:509
-#, c-format
-msgid "Search for %s"
-msgstr "Ieškoti %s"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:539
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Ieškoti su %s"
-
-#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1315
-msgid "Paste and p_roceed"
-msgstr "Įdėti ir _tęsti"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1679
-msgid "Not verified"
-msgstr "Nepatvirtinta"
-
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1697
-msgid "Verified and encrypted connection"
-msgstr "Patikrintas ir užšifruotas ryšys"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
-msgid "Close panel"
-msgstr "Užverti skydelį"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį kairėn"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
-msgid "Show Speed Dial"
-msgstr "Rodyti Sparčiąją rinktį"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
-msgid "Show Homepage"
-msgstr "Rodyti pradžios tinklapį"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
-msgid "New tab"
-msgstr "Nauja kortelė"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
-msgid "New window"
-msgstr "Naujas langas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
-msgid "Current tab"
-msgstr "Dabartinė kortelė"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
-msgid "Default"
-msgstr "Numatyta"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
-msgid "Icons"
-msgstr "Piktogramos"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
-msgid "Small icons"
-msgstr "Mažos piktogramos"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
-msgid "Icons and text"
-msgstr "Piktogramos ir tekstas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
-msgid "Automatic (GNOME or environment)"
-msgstr "Automatinis (GNOME ar aplinkos)"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
-msgid "HTTP proxy server"
-msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
-msgid "No proxy server"
-msgstr "Nėra įgaliotojo serverio"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:305
-msgid "Safari"
-msgstr "Safari"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:306
-msgid "iPhone"
-msgstr "iPhone"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:307
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:308
-msgid "Internet Explorer"
-msgstr "Internet Explorer"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
-msgid "Remember last window size"
-msgstr "Įsiminti paskutini lango dydį"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
-msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "Ar išsaugoti paskutinio lango dydį"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
-msgid "Last window width"
-msgstr "Paskutinio lango plotis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
-msgid "The last saved window width"
-msgstr "Paskutinio išsaugoto lango plotis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
-msgid "Last window height"
-msgstr "Paskutinio lango aukštis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
-msgid "The last saved window height"
-msgstr "Paskutinio išsaugoto lango aukštis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
-msgid "Last panel position"
-msgstr "Ankstesnė skydelio padėtis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
-msgid "The last saved panel position"
-msgstr "Paskutinė išsaugota skydelio padėtis"
-
-#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
-msgid "Last panel page"
-msgstr "Paskutinis skydelio puslapis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
-msgid "The last saved panel page"
-msgstr "Paskutinis išsaugotas skydelio puslapis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
-msgid "Last Web search"
-msgstr "Paskutinė interneto paieška"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
-msgid "The last saved Web search"
-msgstr "Paskutinė išsaugota interneto paieška"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Rodyti meniu juostą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
-msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr "Ar rodyti meniu juostą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
-msgid "Show Navigationbar"
-msgstr "Rodyti naršymo juostą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
-msgid "Whether to show the navigationbar"
-msgstr "Ar rodyti naršymo juostą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
-msgid "Show Bookmarkbar"
-msgstr "Rodyti žymelių juostą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
-msgid "Whether to show the bookmarkbar"
-msgstr "Ar rodyti žymelių juostą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
-msgid "Show Panel"
-msgstr "Rodyti skydelį"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
-msgid "Whether to show the panel"
-msgstr "Ar rodyti skydelį"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Rodyti būsenos juostą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
-msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr "Ar rodyti būsenos juostą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
-msgid "Toolbar Style:"
-msgstr "Įrankių juostos stilius:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
-msgid "The style of the toolbar"
-msgstr "Įrankių juostos stilius"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
-msgid "Toolbar Items"
-msgstr "Įrankinės elementai"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
-msgid "The items to show on the toolbar"
-msgstr "Elementai rodomi įrankių juostoje"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
-msgid "Compact Sidepanel"
-msgstr "Suspaustas šoninis skydelis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
-msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr "Ar suspausti šoninį skydelį"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
-msgid "Align sidepanel on the right"
-msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Ar lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
-msgid "Open panels in separate windows"
-msgstr "Atverti skydelius atskiruose languose"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
-msgid "Whether to always open panels in separate windows"
-msgstr "Ar visada atverti skydelius atskiruose languose"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
-msgid "When Midori starts:"
-msgstr "Paleidžiant „Midori”:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
-msgid "What to do when Midori starts"
-msgstr "Ką daryti paleidžiant „Midori”"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Pradžios tinklapis:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
-msgid "The homepage"
-msgstr "Pradžios tinklapis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
-msgid "Show crash dialog"
-msgstr "Rodyti strigties dialogo langą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
-msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr "Rodyti dialogo langą po „Midori” strigties"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
-msgid "Save downloaded files to:"
-msgstr "Išsaugoti atsiųstus failus į:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
-msgid "The folder downloaded files are saved to"
-msgstr "Aplankas atsiųstų failų išsaugojimui"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Teksto redaktorius"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
-msgid "An external text editor"
-msgstr "Išorinė rašyklė"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
-msgid "News Aggregator"
-msgstr "Naujienų skaityklė"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
-msgid "An external news aggregator"
-msgstr "Išorinė naujienų skaityklė"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
-msgid "Location entry Search"
-msgstr "Vietos įvesties paieška"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
-msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr "Paieška kuri bus vykdoma vietos įvestyje"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
-msgid "Preferred Encoding"
-msgstr "Pageidautina koduotė"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
-msgid "The preferred character encoding"
-msgstr "Pageidautina simbolių koduotė"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
-msgid "Always Show Tabbar"
-msgstr "Visada rodyti ąseles"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:631
-msgid "Always show the tabbar"
-msgstr "Visada rodyti kortelių ąseles"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:639
-msgid "Close Buttons on Tabs"
-msgstr "Uždarymo mygtukai ant kortelių "
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
-msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr "Ar kortelės turi uždarymo mygtukus"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
-msgid "Open new pages in:"
-msgstr "Atverti naujus tinklapius:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
-msgid "Where to open new pages"
-msgstr "Kur atverti naujus tinklapius"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
-msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "Vidurinis klavišas atveria pasirinkimą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
-msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "Įkelti pasirinktą adresą paspaudus per vidurį"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
-msgid "Open tabs in the background"
-msgstr "Atverti korteles antrame plane"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
-msgid "Whether to open new tabs in the background"
-msgstr "Ar atverti naują kortelę antrajam plane"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
-msgid "Open Tabs next to Current"
-msgstr "Atverti kortelę šalia dabartinės"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
-msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr "Atverti naujas korteles toliau už veikiamos kortelės, ar už paskutinės"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
-msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Atverti iškylančius langus kaip korteles"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
-msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr "Ar atverti iškylančius langus kaip korteles"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "Įkelti ir atvaizduoti paveikslus automatiškai"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Leisti scenarijus"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "Leisti įstatytas scenarijų kalbas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "Naudoti įmontuotus „Netscape” įskiepius"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
-msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Leisti tikrinti rašybą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
-msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
-msgid "Enable HTML5 database support"
-msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
-msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
-msgid "Enable HTML5 local storage support"
-msgstr "Įjungti HTML 5 vietinio kaupimo funkcijos palaikymą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
-msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
-msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
-msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
-msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:788
-msgid "Flash window on background tabs"
-msgstr "Blykstelti langą atvėrus kortelę fone"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
-msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
-msgstr "Jei nauja kortelė buvo atidaryta fone, blykstelti naršyklės langą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
-msgid "Enable WebGL support"
-msgstr "Įgalinti WebGL palaikymą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
-msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
-msgstr "Leisti tinklalapiams naudoti OpenGL atvaizdavimą"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
-msgid "Zoom Text and Images"
-msgstr "Keisti teksto ir paveikslų mastelį"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
-msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr "Ar keisti teksto ir paveikslų mastelį"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
-msgid "Find inline while typing"
-msgstr "Ieškoti rašant"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
-msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr "Ar automatiškai ieškoti rašant"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
-msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr "Kinetinis slinkimas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
-msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr ""
-"Ar slinkimo greitis turėtų būti atitinkamas kinetiniam slinkimo greičiui"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
-msgid "Delete old Cookies after:"
-msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
-msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Didžiausias dienų skaičius slapukams saugoti "
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
-msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
-msgstr "Slapukus priimti tik iš aplankytų puslapių"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
-msgid "Block cookies sent by third-party websites"
-msgstr "Blokuoti slapukus siunčiamus trečiųjų šalių"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
-msgid "Delete pages from history after:"
-msgstr "Iš žurnalo šalinti tinklapius senesnius nei:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
-msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Didžiausias dienų skaičius tinklapiams žurnale saugoti"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
-msgid "Proxy server"
-msgstr "Įgaliotasis serveris"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
-msgid "The type of proxy server to use"
-msgstr "Naudojamo įgaliotojo serverio tipas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
-msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr "HTTP tarpinis serveris"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
-msgid "The proxy server used for HTTP connections"
-msgstr "Tarpinis serveris naudojamas HTTP prisijungimams"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
-msgid "Port"
-msgstr "Prievadas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:930
-msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
-msgstr "Tarpinio serverio prievadas naudojamas HTPP susijungimams"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
-msgid "The maximum size of cached pages on disk"
-msgstr "Didžiausias galimas podėlio dydis diske"
-
-#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
-msgid "Identify as"
-msgstr "Prisistatyti kaip"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
-msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "Kaip prisistatyti tinklalapiams"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:982
-msgid "Identification string"
-msgstr "Atpažinimo eilutė"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:983
-msgid "The application identification string"
-msgstr "Programos atpažinimo eilutė"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
-msgid "Preferred languages"
-msgstr "Pageidaujamos kalbos"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1000
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"Kableliais atskirtas sąrašas kalbų, pageidaujamų daugiakalbių tinklapių "
-"atvaizdavimui, pavyzdžiui „de“, „ru,nl“ ar „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
-msgid "Clear private data"
-msgstr "Šalinti asmeninius duomenis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
-msgid "The private data selected for deletion"
-msgstr "Asmeniniai duomenys pažymėti šalinimui"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
-msgid "Clear data"
-msgstr "Išvalyti duomenis"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
-msgid "The data selected for deletion"
-msgstr "Duomenys pasirinkti šalinimui"
-
-#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
-msgid "Strip referrer details sent to websites"
-msgstr "Apkarpyti „referrer“ detales siunčiamas tinklapiams"
-
-#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1067
-msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
-msgstr "Ar apkarpyti „Referer“ antraštę iki serverio adreso"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
-msgid "Always use my font choices"
-msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
-msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
-msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1327
-#, c-format
-msgid "%s wants to save an HTML5 database."
-msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę."
-
-#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Neleisti"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Leisti"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1357
-#, c-format
-msgid "%s wants to know your location."
-msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą."
-
-#: ../midori/midori-view.c:1448
-#, c-format
-msgid "Error - %s"
-msgstr "Klaida - %s"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1449
-#, c-format
-msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko."
-
-#: ../midori/midori-view.c:1451
-msgid "Try again"
-msgstr "Bandyti dar kartą"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516
-#, c-format
-msgid "Send a message to %s"
-msgstr "Siųsti laišką į %s"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "Apžiūrėti _elementą"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2399
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2403
-msgid "Open Link in _Foreground Tab"
-msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2404
-msgid "Open Link in _Background Tab"
-msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2407
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2410
-msgid "Open Link as Web A_pplication"
-msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2415
-msgid "Copy Link de_stination"
-msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2431
-msgid "Open _Image in New Tab"
-msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2434
-msgid "Copy Image _Address"
-msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2437
-msgid "Save I_mage"
-msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2440
-msgid "Open in Image _Viewer"
-msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2447
-msgid "Copy Video _Address"
-msgstr "Kopijuoti video _adresą"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2450
-msgid "Save _Video"
-msgstr "Išsaugoti _video"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2450
-msgid "Download _Video"
-msgstr "Parsiųsti _video"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2476
-msgid "Search _with"
-msgstr "Ieškoti _su"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2508
-msgid "_Search the Web"
-msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2524
-msgid "Open Address in New _Tab"
-msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2815
-msgid "Open or download file"
-msgstr "Atverti arba parsiųsti failą"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2834
-#, c-format
-msgid "File Type: '%s'"
-msgstr "Failo tipas: „%s“"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2836
-#, c-format
-msgid "File Type: %s ('%s')"
-msgstr "Failo tipas: %s („%s“)"
-
-#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2853
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Atverti %s"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3478
-#, c-format
-msgid "Inspect page - %s"
-msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3772
-msgid "Speed Dial"
-msgstr "Sparčioji rinktis"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869
-msgid "Click to add a shortcut"
-msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3774
-msgid "Enter shortcut address"
-msgstr "Įveskit nuorodos adresą"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3775
-msgid "Enter shortcut title"
-msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3776
-msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3938
-#, c-format
-msgid "No documentation installed"
-msgstr "Dokumentacija neįdiegta"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4014
-msgid "Midori doesn't store any personal data:"
-msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4015
-msgid "No history or web cookies are being saved."
-msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų."
-
-#: ../midori/midori-view.c:4016
-msgid "Extensions are disabled."
-msgstr "Plėtiniai išjungti."
-
-#: ../midori/midori-view.c:4017
-msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
-msgstr ""
-"HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti."
-
-#: ../midori/midori-view.c:4018
-msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
-msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4019
-msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
-msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo."
-
-#: ../midori/midori-view.c:4020
-msgid "DNS prefetching is disabled."
-msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas."
-
-#: ../midori/midori-view.c:4021
-msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
-msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama."
-
-#: ../midori/midori-view.c:4022
-msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
-msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo."
-
-#: ../midori/midori-view.c:4060
-msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
-msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas."
-
-#: ../midori/midori-view.c:4108
-msgid "Page loading delayed"
-msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4109
-msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų."
-
-#: ../midori/midori-view.c:4110
-msgid "Load Page"
-msgstr "Įkrauti puslapį"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4249
-msgid "Blank page"
-msgstr "Išvalyti puslapį"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4511
-msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr "_Dubliuoti kortelę"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4516
-msgid "Show Tab _Label"
-msgstr "Rodyti kortelės _antraštę"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4516
-msgid "Show Tab _Icon Only"
-msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą"
-
-#: ../midori/midori-view.c:4522
-msgid "Close ot_her Tabs"
-msgstr "Užverti _kitas korteles"
-
-#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5176
-msgid "previous"
-msgstr "ankstesnis"
-
-#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5195
-msgid "next"
-msgstr "sekantis"
-
-#: ../midori/midori-view.c:5208
-msgid "Print background images"
-msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius"
-
-#: ../midori/midori-view.c:5209
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Ar spausdinti fono piešinius"
-
-#: ../midori/midori-view.c:5241
-msgid "Features"
-msgstr "Galimybės"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:297
-msgid "Startup"
-msgstr "Paleistis"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:310
-msgid "Use _current page"
-msgstr "Naudoti _dabartinį puslapį"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:314
-msgid "Use current page as homepage"
-msgstr "Naudoti dabartinį tinklapį kaip pradžios"
-
-#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:323
-msgid "Fonts"
-msgstr "Šriftai"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:326
-msgid "Proportional Font Family"
-msgstr "Įvairiaplotė garnitūra"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
-msgid "The default font family used to display text"
-msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų šeima"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:333
-msgid "The default font size used to display text"
-msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamas šriftas"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:335
-msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr "Lygiaplotė garnitūra"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
-msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiapločių šriftų šeima"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:342
-msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr ""
-"Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto lygiapločio šrifto "
-"dydis"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:344
-msgid "Minimum Font Size"
-msgstr "Mažiausias galimas šrifto dydis"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:348
-msgid "The minimum font size used to display text"
-msgstr "Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis"
-
-#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
-msgid "Allow scripts to open popups"
-msgstr "Leisti iškylančius langus"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
-msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
-msgstr "Ar leisti scenarijams atverti iškylančius langus automatiškai"
-
-#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:416
-msgid "Browsing"
-msgstr "Naršymas"
-
-#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
-msgid "Network"
-msgstr "Tinklas"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
-msgid "Hostname"
-msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
-msgid "Add search engine"
-msgstr "Pridėti paieškos variklį"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
-msgid "Edit search engine"
-msgstr "Taisyti paieškos variklį"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:937
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:953
-msgid "_Description:"
-msgstr "Ap_rašas:"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:987
-msgid "_Icon:"
-msgstr "Pikto_grama:"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1001
-msgid "_Token:"
-msgstr "Ž_ymė:"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1301
-msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "Tvarkyti ieškykles"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1401
-msgid "Use as _default"
-msgstr "Naudoti kaip _numatytą"
-
-#: ../midori/sokoke.c:410
-msgid "Open with"
-msgstr "Atverti su"
-
-#: ../midori/sokoke.c:418
-#, c-format
-msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
-msgstr "Pasirinkite programą ar komandą „%s“ atvėrimui:"
-
-#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
-#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Nepavyksta paleisti išorinės programos."
-
-#: ../midori/sokoke.c:1677
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d valanda"
-msgstr[1] "%d valandos"
-msgstr[2] "%d valandų"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1678
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutė"
-msgstr[1] "%d minutės"
-msgstr[2] "%d minučių"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1679
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundė"
-msgstr[1] "%d sekundės"
-msgstr[2] "%d sekundžių"
-
-#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s iš %s"
-
-#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1696
-msgid "?B"
-msgstr "?B"
-
-#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1699
-#, c-format
-msgid " (%s/s)"
-msgstr " (%s/s)"
-
-#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1716
-#, c-format
-msgid " - %s remaining"
-msgstr " - %s liko"
-
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "_Paieška tinklapyje:"
-
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
-msgid "Previous"
-msgstr "Ankstesnis"
-
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
-msgid "Next"
-msgstr "Kitas"
-
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
-msgid "Match Case"
-msgstr "Skirti dydį"
-
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:308
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Paryškinti surastus"
-
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:319
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Užverti paieškos juostą"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Failas „<b>%s</b>“ parsiųstas."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Siuntimas baigtas"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193
-msgid "The downloaded file is erroneous."
-msgstr "Parsiųstas failas yra klaidingas."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194
-msgid ""
-"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
-"probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr ""
-"Kontrolinė suma kurią suteikė nuoroda nesutampa. Tai reiškia jog failas "
-"nepilnas arba buvo pakeistas po to."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Išvalyti visus"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Kai kurie failai parsiunčiami"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "_Baigti darbą su Midori"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Visi siuntimai nutrūks jei baigsit darbą su Midori."
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adresynas"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
-#, c-format
-msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
-msgstr "Nepavyko pridėti adresynan: %s\n"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
-msgid "Edit the selected bookmark"
-msgstr "Taisyti pažymėtą adresyno įrašą"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
-msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr "Pašalinti pažymėta adresyno įrašą"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Pridėti naują aplanką"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579
-msgid "<i>Separator</i>"
-msgstr "<i>Skirtukas</i>"
-
-#: ../panels/midori-history.c:110
-msgid "History"
-msgstr "Žurnalas"
-
-#: ../panels/midori-history.c:142
-msgid "A week ago"
-msgstr "Prieš savaitę"
-
-#: ../panels/midori-history.c:144
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Prieš %d dieną"
-msgstr[1] "Prieš %d dienas"
-msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-
-#: ../panels/midori-history.c:147
-msgid "Today"
-msgstr "Šiandien"
-
-#: ../panels/midori-history.c:149
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
-
-#: ../panels/midori-history.c:317
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus žurnalo įrašus?"
-
-#: ../panels/midori-history.c:363
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Įtraukti į adresyną pažymėtą žurnalo įrašą"
-
-#: ../panels/midori-history.c:372
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Ištrinti pažymėtą žurnalo įrašą"
-
-#: ../panels/midori-history.c:380
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Pašalinti žurnalo įrašus"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:86
-msgid "Transfers"
-msgstr "Siuntimai"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:467
-msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr "Atverti paskirties _aplanką"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:470
-msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "Kopijuoti saito _adresą"
-
-#: ../katze/katze-http-auth.c:210
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Reikia nustatyti tapatybę"
-
-#: ../katze/katze-http-auth.c:226
-msgid ""
-"A username and a password are required\n"
-"to open this location:"
-msgstr ""
-"Šiai vietai atverti reikia naudotojo vardo\n"
-"ir slaptažodžio:"
-
-#: ../katze/katze-http-auth.c:240
-msgid "Username"
-msgstr "Naudotojo vardas"
-
-#: ../katze/katze-http-auth.c:253
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-#: ../katze/katze-http-auth.c:267
-msgid "_Remember password"
-msgstr "P_risiminti slaptažodį"
-
-#: ../katze/katze-throbber.c:948
-#, c-format
-msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "Pavadintos piktogramos „%s“ įkelti nepavyko"
-
-#: ../katze/katze-throbber.c:961
-#, c-format
-msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "Piktogramos „%s“ įkelti nepavyko"
-
-#: ../katze/katze-throbber.c:1041
-msgid "Animation frames are broken"
-msgstr "Animuoti kadrai sugadinti"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873
-#, c-format
-msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Savybė „%s“ netinka %s"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514
-#: ../extensions/addons.c:308
-msgid "Choose file"
-msgstr "Pasirinkite failą"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:500
-msgid "Choose folder"
-msgstr "Pasirinkite aplanką"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:604
-msgid "None"
-msgstr "Joks"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:719
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 valanda"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:720
-msgid "1 day"
-msgstr "1 diena"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:721
-msgid "1 week"
-msgstr "1 savaitė"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:722
-msgid "1 month"
-msgstr "1 mėnuo"
-
-#: ../katze/katze-utils.c:723
-msgid "1 year"
-msgstr "1 metai"
-
-#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "%s nustatymai"
-
-#: ../extensions/adblock.c:467
-msgid "Configure Advertisement filters"
-msgstr "Konfigūruoti reklamų filtrus"
-
-#: ../extensions/adblock.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"Įveskite sukonfigūruoto filtrų sąrašo adresą ir spauskite „Pridėti“ norėdami "
-"pridėti į sąrašą. Daugiau sąrašų galite rasti %s."
-
-#: ../extensions/adblock.c:846
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Keisti taisyklę"
-
-#: ../extensions/adblock.c:860
-msgid "_Rule:"
-msgstr "_Taisyklė:"
-
-#: ../extensions/adblock.c:914
-msgid "Bl_ock image"
-msgstr "B_lokuoti paveikslėlį"
-
-#: ../extensions/adblock.c:919
-msgid "Bl_ock link"
-msgstr "_Blokuoti nuorodą"
-
-#: ../extensions/adblock.c:1542
-msgid "Advertisement blocker"
-msgstr "Reklamų blokavimas"
-
-#: ../extensions/adblock.c:1543
-msgid "Block advertisements according to a filter list"
-msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu"
-
-#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:221
-msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
-msgstr "Šis puslapis turėtų turėti naudotojo scenarijų. Ar norite įdiegti jį?"
-
-#: ../extensions/addons.c:222
-msgid "_Install user script"
-msgstr "Įdiegti naudotojo _scenarijų"
-
-#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:227
-msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
-msgstr "Šis puslapis turėtų turėti naudotojo stilių. Ar norite įdiegti jį?"
-
-#: ../extensions/addons.c:228
-msgid "_Install user style"
-msgstr "_Įdiegti naudotojo stilių"
-
-#: ../extensions/addons.c:236
-msgid "Don't install"
-msgstr "Nediegti"
-
-#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Naudotojo scenarijai"
-
-#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Naudotojo stiliai"
-
-#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
-
-#: ../extensions/addons.c:421
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s'?"
-msgstr "Ar norite ištrinti „%s“?"
-
-#: ../extensions/addons.c:427
-msgid "Delete user script"
-msgstr "Ištrinti naudotojo scenarijų"
-
-#: ../extensions/addons.c:428
-msgid "Delete user style"
-msgstr "Ištrinti naudotojo stilių"
-
-#: ../extensions/addons.c:431
-#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
-msgstr "Failas <b>%s</b> bus ištrintas visam laikui."
-
-#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
-msgid "Open in Text Editor"
-msgstr "Atverti teksto redaktoriuje"
-
-#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
-msgid "Open Target Folder"
-msgstr "Atverti paskirties aplankką"
-
-#: ../extensions/addons.c:638
-msgid "Add new addon"
-msgstr "Pridėti naują papildinį"
-
-#: ../extensions/addons.c:664
-msgid "Remove selected addon"
-msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
-
-#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
-msgid "User addons"
-msgstr "Naudotojo papildiniai"
-
-#: ../extensions/addons.c:1826
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Negaliu stebėti aplanko „%s“: %s"
-
-#: ../extensions/addons.c:1915
-msgid "Support for userscripts and userstyles"
-msgstr "Naudotojo stilių ir naudotojo scenarijų palaikymas"
-
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
-msgid "Colorful Tabs"
-msgstr "Spalvotos kortelės"
-
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
-msgid "Tint each tab distinctly"
-msgstr "Kiekvienos kortelės atspalvį keisti aiškiai"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Slapukų tvarkytuvė"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103
-msgid "Delete All"
-msgstr "Ištrinti viską"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Šalina visus matomus slapukus. Jei nustatytas filtras, tik atfiltruoti "
-"slapukai bus pašalinti."
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
-msgid "Expand All"
-msgstr "Išskleisti viską"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Suskleisti viską"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus slapukus?"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574
-msgid "Question"
-msgstr "Klausimas"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Bus ištrinti tik tie slapukai kurie atitiks filtrą."
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
-msgid "At the end of the session"
-msgstr "Seanso pabaigoje"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Host</b>: %s\n"
-"<b>Name</b>: %s\n"
-"<b>Value</b>: %s\n"
-"<b>Path</b>: %s\n"
-"<b>Secure</b>: %s\n"
-"<b>Expires</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>Mazgas</b>: %s\n"
-"<b>Pavadinimas</b>: %s\n"
-"<b>Vertė</b>: %s\n"
-"<b>Kelias</b>: %s\n"
-"<b>Saugus</b>: %s\n"
-"<b>Galioja iki</b>: %s"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Domain</b>: %s\n"
-"<b>Cookies</b>: %d"
-msgstr ""
-"<b>Domenas</b>: %s\n"
-"<b>Slapukai</b>: %d"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Išskleisti visus"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Suskleisti visus"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtras:"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Įveskite filtravimo frazę, pagal kurią bus rodomi tik laukeliai kurie "
-"atitiks įvestą filtrą"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
-msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Parodyti ir ištrinti slapukus"
-
-#: ../extensions/copy-tabs.c:38
-msgid "Copy Tab _Addresses"
-msgstr "Kopijuoti kortelių _adresus"
-
-#: ../extensions/copy-tabs.c:95
-msgid "Copy Addresses of Tabs"
-msgstr "Kopijuoti kortelių adresus"
-
-#: ../extensions/copy-tabs.c:96
-msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
-msgstr "Kopijuoti visų kortelių adresus į iškarpinę"
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
-msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr "XML duomenyse nepavyko rasti Atom „entry“ elementų."
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
-msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr "XML duomenyse nepavyko rasti Atom „feed“ elementų."
-
-#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
-#, c-format
-msgctxt "Feed"
-msgid "Last updated: %s."
-msgstr "Paskutinis atnaujinimas: %s."
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653
-msgid "Feeds"
-msgstr "Kanalai"
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706
-msgid "Add new feed"
-msgstr "Pridėti naują kanalą"
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
-msgid "Delete feed"
-msgstr "Ištrinti kanalą"
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
-msgid "_Feeds"
-msgstr "_Kanalai"
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr "Kanalo XML duomenyse nepavyko rasti šakninio elemento."
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed format."
-msgstr "Kanalo formatas nepalaikomas."
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
-#, c-format
-msgid "Failed to parse XML feed: %s"
-msgstr "Nepavyko apdoroti XML kanalo: %s"
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
-msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr "RSS XML duomenų „channel“ elementas nerastas."
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
-msgid "Unsupported RSS version found."
-msgstr "Rasta nepalaikoma RSS versija."
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
-msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr "Nepavyko rasti reikiamo RSS „item“ XML duomenų elemento."
-
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
-msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr "Nepavyko rasti reikiamo RSS „channel“ XML duomenų elemento."
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
-#, c-format
-msgid "Feed '%s' already exists"
-msgstr "Kanalas „%s“ jau yra"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
-#, c-format
-msgid "Error loading feed '%s'"
-msgstr "Klaida įkraunant kanalą „%s“"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
-msgid "Feed Panel"
-msgstr "Kanalų skydelis"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
-msgid "Read Atom/ RSS feeds"
-msgstr "Skaityti Atom/RSS kanalus"
-
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41
-#, c-format
-msgid "Failed to add form value: %s\n"
-msgstr "Nepavyko pridėti formos reikšmės: %s\n"
-
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161
-msgid "Toggle form history state"
-msgstr "Perjungti formų istorijos būseną"
-
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162
-msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
-msgstr "Aktyvuoti ar deaktyvuoti formų istoriją dabartinei kortelei."
-
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti duomenų bazės sakinio: %s\n"
-
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343
-msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
-msgstr "Formų istoriją aktyvuoti tik su greituoju klavišu (Ctrl+Shift+F)"
-
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399
-msgid "Stores history of entered form data"
-msgstr "Saugo įvestų duomenų istoriją"
-
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402
-msgid "Form history filler"
-msgstr "Formų istorijos pildytojas"
-
-#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219
-#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
-#, c-format
-msgid "Failed to select suggestions\n"
-msgstr "Nepavyko pasirinkti pasiūlymų\n"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:197
-msgid "There are no unvisited tabs"
-msgstr "Nėra neaplankytų kortelių"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../xfvnc/main.c:50
 #, c-format
-msgid "History-List"
-msgstr "Istorijos sąrašas"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:275
-msgid "Tab closing behavior"
-msgstr "Kortelės užvėrimo elgsena"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:283
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nieko nedaryti"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:289
-msgid "Switch to last viewed tab"
-msgstr "Persijungti į paskutinę žiūrėtą kortelę"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:295
-msgid "Switch to newest tab"
-msgstr "Persijungti į naujausią kortelę"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:423
-msgid "Next new Tab (History List)"
-msgstr "Sekanti nauja kortelė iš istorijos (Istorijos sąrašas)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:424
-msgid "Next new tab from history"
-msgstr "Sekanti nauja kortelė iš istorijos"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:433
-msgid "Previous new Tab (History List)"
-msgstr "Ankstesnė nauja kortelė iš istorijos (Istorijos sąrašas)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:434
-msgid "Previous new tab from history"
-msgstr "Ankstesnė nauja kortelė iš istorijos"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:443
-msgid "Display tab in background (History List)"
-msgstr "Kortelę rodyti fone (Istorijos sąrašas)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:444
-msgid "Display the current selected tab in background"
-msgstr "Rodyti dabartinę pasirinktą kortelę fone"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:569
-msgid "History List"
-msgstr "Istorijos sąrašas"
+msgid "XfVNC .:. %s"
+msgstr "XfVNC .:. %s"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:570
-msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
-msgstr ""
-"Perjungiant ar užveriant korteles, perkelti į paskutinę naudotą kortelę"
-
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Pelės gestai"
-
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
-msgid "Control Midori by moving the mouse"
-msgstr "Valdykite Midori stumdami pelę"
-
-#: ../extensions/shortcuts.c:109
-msgid "Reload page or stop loading"
-msgstr "Perkrauti puslapį arba sustabdyti krovimą"
-
-#: ../extensions/shortcuts.c:176
-msgid "Customize Keyboard shortcuts"
-msgstr "Derinti klaviatūros susiejimus"
-
-#: ../extensions/shortcuts.c:285
-msgid "Customize Sh_ortcuts..."
-msgstr "Derinti _susiejimus..."
-
-#: ../extensions/shortcuts.c:322
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Susiejimai"
-
-#: ../extensions/shortcuts.c:323
-msgid "View and edit keyboard shortcuts"
-msgstr "Rodyti ir keisti klaviatūros susiejimus"
+#: ../xfvnc/main.c:64
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Susijungimo klaida"
 
-#: ../extensions/status-clock.c:174
-msgid "Statusbar Clock"
-msgstr "Būsenos juostos laikrodis"
+#: ../xfvnc/main.c:66
+msgid "There was an error connecting to the VNC server"
+msgstr "Klaida jungiantis prie VNC serverio"
 
-#: ../extensions/status-clock.c:175
-msgid "Display date and time in the statusbar"
-msgstr "Būsenos juostoje rodyti datą ir laiką"
+#: ../xfvnc/main.c:67
+msgid "Unfortunately, the type of error is unknown."
+msgstr "Deja, klaidos tipas nežinomas."
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:128
-msgid "Images"
-msgstr "Paveikslėliai"
+#: ../xfvnc/xfvnc.desktop.in.h:1
+msgid "VNC Viewer"
+msgstr "VNC žiūryklė"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:137
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scenarijai"
+#: ../xfvnc/xfvnc.desktop.in.h:2 ../xfvnc/xfvnc.glade.h:4
+msgid "XfVNC"
+msgstr "XfVNC"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:146
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Netscape papildiniai"
+#: ../xfvnc/xfvnc.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce VNC Viewer Application"
+msgstr "Xfce VNC žiūryklės programa"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:192
-msgid "Statusbar Features"
-msgstr "Būsenos juostos galimybės"
+#: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:1
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Jungiamasi..."
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:193
-msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr "Interneto puslapiuose lengvai įjunkite ar išjunkite galimybes"
+#: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:2
+msgid "Display _number:"
+msgstr "Rodyti _numerį:"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
-msgid "Tab Panel"
-msgstr "Kortelių skydelis"
-
-#: ../extensions/tab-panel.c:666
-msgid "T_ab Panel"
-msgstr "_Kortelių skydelis"
-
-#: ../extensions/tab-panel.c:684
-msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr "Korteles rodo vertikaliame skydelyje"
-
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
-msgid "Only Icons on Tabs by default"
-msgstr "Pagal nutylėjimą ant kortelių tik piktogramos"
-
-#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
-msgid "New tabs have no label by default"
-msgstr "Pagal nutylėjimą kortelės neturi etikečių"
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
-msgid "Customize Toolbar"
-msgstr "Įrankių juostos derinimas"
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:413
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"Pasirinkite kurie elementai bus rodomi įrankių juostoje. Elementai gali būti "
-"sukeisti vietomis tiesiog juos velkant."
+#: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:3
+msgid "Show _fullscreen"
+msgstr "Rodyti _visame ekrane"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:429
-msgid "Available Items"
-msgstr "Prieinami elementai"
+#: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:5
+msgid "XfVNC Status"
+msgstr "XfVNC Būsena"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:450
-msgid "Displayed Items"
-msgstr "Rodomi elementai"
+#: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:6
+msgid "Xfce VNC Viewer"
+msgstr "Xfce VNC žiūryklė"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:585
-msgid "Customize _Toolbar..."
-msgstr "Įrankių juostos _derinimas"
+#: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:7
+msgid "_Allow other clients to connect"
+msgstr "_Leisti prisijungti kitiems klientams"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:601
-msgid "_Customize..."
-msgstr "_Derinti..."
+#: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:8
+msgid "_Computer name:"
+msgstr "_Kompiuterio pavadinimas:"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Įrankinės redaktorius"
+#: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:9
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
-msgid "Easily edit the toolbar layout"
-msgstr "Lengvai pakeiskite įrankinės išdėstymą"
+#: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:10
+msgid "_Recent servers:"
+msgstr "_Paskutiniai serveriai:"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:463
-msgid "Cache HTTP communication on disk"
-msgstr "Podėlio HTTP bendravimas su disku"
+#: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:11
+msgid "_View only"
+msgstr "_Tik rodymas"


More information about the Xfce4-commits mailing list