[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: Added Lithuanian language

Transifex noreply at xfce.org
Wed Feb 1 10:54:02 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 37e57e74d803d996c8113facd8be61a788c2d28f (commit)
       from a284d62d1f82d12befa0b8bd0faf6f601e4fb919 (commit)

commit 37e57e74d803d996c8113facd8be61a788c2d28f
Author: Algimantas Margevičius <gymka at mail.ru>
Date:   Wed Feb 1 10:53:41 2012 +0100

    l10n: Added Lithuanian language
    
    New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{eu.po => lt.po} |  266 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 134 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/lt.po
similarity index 61%
copy from po/eu.po
copy to po/lt.po
index 450459e..3d3c1ff 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,204 +1,207 @@
-# translation of eu.po to Euskara
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2007, 2008, 2009.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: dict\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-02 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:18+0100\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 05:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "Hiztegi ezberdinak galdekatzeko plugina."
+msgstr "Įskiepis skirtas užklausti skirtingus žodynus."
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:734 ../lib/prefs.c:270
 msgid "Dictionary"
-msgstr "Hiztegia"
+msgstr "Žodynas"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:347
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:473 ../src/xfce4-dict.c:200
 #: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:517
 msgid "Ready"
-msgstr "Prest."
+msgstr "Pasiruošęs"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:413
 msgid "Look up a word"
-msgstr "Hitz bat bilatu"
+msgstr "Ieškoti žodžio"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:444 ../lib/gui.c:758
 msgid "Search term"
-msgstr "Bilaketa terminoa"
+msgstr "Paieškos frazė"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:51
 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr "Bilatu emandako testua Dict zerbitzari(RFC 2229) batetan"
+msgstr "Ieškoti įvesto teksto naudojantis Žodyno serveriu (RFC 2229)"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:52
 msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr "Bilatu emandako testua web-ean oinarritutako motor bat erabiliaz"
+msgstr "Ieškoti įvesto teksto naudojantis internetiniu žodynu"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:53
 msgid "Check the given text with a spell checker"
-msgstr "Egiaztatu emandako testua ortografikoarekin"
+msgstr "Tikrinti įvesto teksto rašybą"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:54
 msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr "Mantendu fokoa paneleko testu eremuan"
+msgstr "Gauti skydelio teksto fokusavimą"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:55
 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr "Hasi banakako aplikazioa nahiz panel plugina kargaturik egon"
+msgstr "Paleisti atskirą programą, net jei įskiepis ir įkrautas"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:56
 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
-msgstr "Lehen mailako hautapena hartu eta bilaketa testu bezala erabiltzen du"
+msgstr "Paima PAGRINDINĮ pasirinkimą ir naudoja jį kaip paieškos frazę"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:57
 msgid "Be verbose"
-msgstr "Xehetasun asko"
+msgstr "Išsamiai"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:58
 msgid "Show version information"
-msgstr "Ikusi bertsio argibideak"
+msgstr "Rodyti versijos informacija"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:131
 msgid "[TEXT]"
-msgstr "[TESTUA]"
+msgstr "[TEKSTAS]"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:147
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Programa erroreen berri <%s>-ra bidali (ingelesez)"
+msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:957
 msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr "Hiztegi ezberdinak galdekatzeko bezero programa bat."
+msgstr "Kliento programa įvairių žodynų užklausimui."
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
 msgid "Dictionary Client"
-msgstr "Hiztegi bezeroa"
+msgstr "Žodyno klientas"
 
 #: ../lib/spell.c:75
 msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "Ortografia-egiaztatze emaitzak:"
+msgstr "Rašybos tikrinimo rezultatai:"
 
 #: ../lib/spell.c:101
 #, c-format
 msgid "%d suggestion found."
 msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] "Gomendio %d aurkitu da"
-msgstr[1] "%d gomendio aurkitu dira"
+msgstr[0] "Rastas %d pasiūlymas."
+msgstr[1] "Rasti %d pasiūlymai."
+msgstr[2] "Rasta %d pasiūlymų."
 
 #: ../lib/spell.c:105
 #, c-format
 msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "\"%s\"-rentzat gomendioak (%s):"
+msgstr "Pasiūlymai skirti „%s“ (%s):"
 
 #: ../lib/spell.c:122
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "\"%s\" behar bezala idatzirik dago (%s)."
+msgstr "„%s“ parašytas teisingai (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:134
 #, c-format
 msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "Ez da gomendiorik aurkitu \"%s\"-rentzat (%s)."
+msgstr "Pasiūlymų skirtų „%s“ (%s) nerasta."
 
 #. translation hint:
 #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
 #: ../lib/spell.c:164
 #, c-format
 msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr "Errorea \"%s\" (%s) exekutatzean."
+msgstr "Klaida vykdant „%s“ (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:202
 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr "Mesedez ezarri egiaztapen ortografiko komandoa hobespenetan."
+msgstr "Prašom nustatymuose nustatyti rašybos tikrinimo programos komandą."
 
 #: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:224
 msgid "Invalid input"
-msgstr "Sarrera baliogabea."
+msgstr "Įvesta neteisingai"
 
 #: ../lib/spell.c:247
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Prozesuak huts egin du (%s)"
+msgstr "Procesas nepavyko (%s)"
 
 #: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683
 msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausatu"
+msgstr "P_auzė"
 
 #: ../lib/speedreader.c:81
 msgid "_Resume"
-msgstr "Be_rrekin"
+msgstr "P_ratęsti"
 
 #: ../lib/speedreader.c:263
 msgid "Running"
-msgstr "Martxan"
+msgstr "Vykdoma"
 
 #: ../lib/speedreader.c:266
 msgid "Finished"
-msgstr "Amaiturik"
+msgstr "Baigta"
 
 #: ../lib/speedreader.c:274
 msgid "Speed Reader"
-msgstr "Irakurle abiadura"
+msgstr "Greitasis skaitymas"
 
 #: ../lib/speedreader.c:369
 msgid "You must enter a text."
-msgstr "Testu bat idatzi behar duzu."
+msgstr "Turite įvesti tekstą."
 
 #: ../lib/speedreader.c:506
 msgid "Choose a file to load"
-msgstr "Hautatu kargatzeko fitxategia"
+msgstr "Parinkite failą įkėlimui"
 
 #: ../lib/speedreader.c:535
 #, c-format
 msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr "'%s' fitxategia ezin da kargatu."
+msgstr "Failo „%s“ įkelti nepavyko."
 
 #: ../lib/speedreader.c:561
 #, c-format
 msgid "(display %d word at a time)"
 msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] "(Bistarazi hitz %d batera)"
-msgstr[1] "(Bistarazi %d hitz batera)"
+msgstr[0] "(vienu metu rodyti %d žodį)"
+msgstr[1] "(vienu metu rodyti %d žodžius)"
+msgstr[2] "(vienu metu rodyti %d žodžių)"
 
 #: ../lib/speedreader.c:586
 msgid ""
 "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
 "does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
 msgstr ""
-"Hau irakurketa bizkor lanabes bat da azkarrago irakurtzen laguntzeko. Hau "
-"hitzak abiadura handian pantailan bistaratzen egiten du."
+"Tai paprasta greitojo skaitymo programa, kuri padės jums išmokti skaityti "
+"greičiau. Ji ekrane rodys žodžius atsitiktiniu dažniu."
 
 #: ../lib/speedreader.c:589
 msgid "_Words per Minute:"
-msgstr "_Hitz minutuko:"
+msgstr "_Žodžiai per minutę:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:595
 msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr "_Markatu paragrafoak"
+msgstr "_Pažymėti paragrafus"
 
 #: ../lib/speedreader.c:602
 msgid "Word _Grouping:"
-msgstr "Hitz _taldekatzea:"
+msgstr "Ž_odžių grupavimas:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:618
 msgid "_Font Size:"
-msgstr "_Letra-tipo tamaina:"
+msgstr "_Šrifto dydis:"
 
 #: ../lib/speedreader.c:638
 msgid ""
@@ -207,177 +210,178 @@ msgid ""
 "Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
 "reading."
 msgstr ""
-"Idatzi testu irakurtzea nahi duzun testua hemen.\n"
+"Įveskite tekstą kurį norėtumėte skaityti.\n"
 "\n"
-"Erlaxatu eta komodo ipini zaitez eta Hasi sakatu irakurketa bizkorra "
-"abiarazteko."
+"Atsipalaiduokite ir įsitaisykite, norėdami pradėti greitąjį skaitymą "
+"spauskite „Paleisti“."
 
 #: ../lib/speedreader.c:654
 msgid "Load the contents of a file"
-msgstr "Kargatu fitxategi bateko edukiak"
+msgstr "Įkelti failo turinį"
 
 #: ../lib/speedreader.c:663
 msgid ""
 "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Garbitu testu eremuko edukia eta itsatsi arbelekoa"
+msgstr "Išvalyti teksto laukelio turinį ir įkelti iškarpinės turinį"
 
 #: ../lib/speedreader.c:671
 msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "Garbitu testu eremuko edukia"
+msgstr "Išvalyti teksto laukelio turinį"
 
 #: ../lib/speedreader.c:684
 msgid "_Start"
-msgstr "_Hasi"
+msgstr "_Paleisti"
 
 #: ../lib/common.c:189
 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
-msgstr "Bilaketa URLa hutsik dago. Mesedez egiaztatu zure hobespenak."
+msgstr "Paieškos URL yra tuščias. Patikrinkite nustatymus."
 
 #: ../lib/common.c:195
 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr "Nabigatzailea ezin da ireki. Mesedez egiaztatu zure hobespenak."
+msgstr "Naršyklės atverti nepavyko. Patikrinkite nustatymus."
 
 #: ../lib/common.c:234
 msgid "Invalid non-UTF8 input"
-msgstr "Ez-UTF8 sarrera baliogabea"
+msgstr "Netinkama ne UTF-8 įvestis"
 
 #: ../lib/common.c:608
 msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
+msgstr "Klaida"
 
 #: ../lib/common.c:611
 msgid "warning"
-msgstr "abisua"
+msgstr "įspėjimas"
 
 #: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:698 ../lib/dictd.c:707 ../lib/dictd.c:795
 #: ../lib/dictd.c:804
 msgid "Could not connect to server."
-msgstr "Ezin da zerbitzarira konektatu."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
 
 #: ../lib/dictd.c:385
 msgid "The server is not ready."
-msgstr "Zerbitzaria ez dago prest."
+msgstr "Serveris nepasirengęs."
 
 #: ../lib/dictd.c:392
 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
-msgstr "Okerreko hiztegia zehazturik. Mesedez egiaztatu zure hobespenak."
+msgstr "Nurodytas netinkamas žodynas. Patikrinkite nustatymus."
 
 #: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:456 ../lib/dictd.c:829
 msgid "Unknown error while querying the server."
-msgstr "Errore ezezaguna zerbitzaria galdekatzerakoan."
+msgstr "Užklausiant žodyną įvyko nežinoma klaida."
 
 #: ../lib/dictd.c:415
 msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "Hiztegi emaitzak:"
+msgstr "Žodyno rezultatai:"
 
 #: ../lib/dictd.c:418
 #, c-format
 msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr "Ez da parekatzerik aurkitu \"%s\"-rentzat."
+msgstr "Atitikmenų skirtų „%s“ nerasta."
 
 #. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
 #. * is the name of the preferred web search engine
 #: ../lib/dictd.c:434
 #, c-format
 msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
-msgstr "Bilatu \"%s\" \"%s\" erabiliaz"
+msgstr "Ieškoti „%s“ naudojant „%s“"
 
 #: ../lib/dictd.c:439
 msgid "Web Search:"
-msgstr "Web bilaketa:"
+msgstr "Ieškoti žiniatinklyje:"
 
 #: ../lib/dictd.c:461
 #, c-format
 msgid "%d definition found."
 msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] "definizio %d aurkitu da"
-msgstr[1] "%d definizio aurkitu dira"
+msgstr[0] "Rastas %d aprašymas."
+msgstr[1] "Rasti %d aprašymai."
+msgstr[2] "Rasta %d aprašymų."
 
 #: ../lib/dictd.c:669
 #, c-format
 msgid "Querying %s..."
-msgstr "%s galdekatzen..."
+msgstr "Užklausiama %s..."
 
 #: ../lib/dictd.c:728
 msgid "An error occured while querying server information."
-msgstr "Errore bat gertatu da zerbitzaria galdekatzerakoan."
+msgstr "Užklausiant serverį įvyko klaida."
 
 #: ../lib/dictd.c:741
 #, c-format
 msgid "Server Information for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-rentzat zerbitzari argibideak"
+msgstr "Serverio informacija skirta „%s“"
 
 #: ../lib/dictd.c:824
 msgid "The server doesn't offer any databases."
-msgstr "Zerbitzariak ez du datubaserik eskaintzen."
+msgstr "Serveris nesiūlo jokių duomenų bazių."
 
 #: ../lib/gui.c:344
 msgid "Copy Link"
-msgstr "Kopiatu lotura"
+msgstr "Kopijuoti nuorodą"
 
 #: ../lib/gui.c:672
 msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+msgstr "_Failas"
 
 #: ../lib/gui.c:677 ../lib/gui.c:782
 msgid "Speed _Reader"
-msgstr "Iraku_rle abiadura"
+msgstr "Greitasis _skaitymas"
 
 #: ../lib/gui.c:698
 msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+msgstr "_Žinynas"
 
 #: ../lib/gui.c:803
 msgid "Search with:"
-msgstr "Bilatu honekin:"
+msgstr "Ieškoti su:"
 
 #: ../lib/gui.c:807
 msgid "_Dictionary Server"
-msgstr "_Hiztegi zerbitzaria"
+msgstr "_Žodyno serveris"
 
 #: ../lib/gui.c:813
 msgid "_Web Service"
-msgstr "_Web zerbitzua"
+msgstr "_Interneto tarnyba"
 
 #: ../lib/gui.c:821
 msgid "_Spell Checker"
-msgstr "_Ortografia-egiaztatzea"
+msgstr "_Rašybos tikrinimas"
 
 #: ../lib/gui.c:949
 msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Xfce4 Hiztegia"
+msgstr "Xfce4 Žodynas"
 
 #: ../lib/gui.c:958
 msgid "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright © 2006-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Autorinės teisės © 2006-2011 Enrico Tröger"
 
 #: ../lib/gui.c:961
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
+msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
 
 #: ../lib/prefs.c:55
 msgid "dict.leo.org - German <-> English"
-msgstr "dict.leo.org - Alemaniera <-> Ingelesa"
+msgstr "dict.leo.org - Vokiečių <-> Anglų"
 
 #: ../lib/prefs.c:56
 msgid "dict.leo.org - German <-> French"
-msgstr "dict.leo.org - Alemaniera <-> Frantsesa"
+msgstr "dict.leo.org - Vokiečių <-> Prancūzų"
 
 #: ../lib/prefs.c:57
 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
-msgstr "dict.leo.org - Alemaniera <-> Gaztelania"
+msgstr "dict.leo.org - Vokiečių <-> Ispanų"
 
 #: ../lib/prefs.c:58
 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - Alemaniera <-> Italiera"
+msgstr "dict.leo.org - Vokiečių <-> Italų"
 
 #: ../lib/prefs.c:59
 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - Alemaniera <-> Txinera"
+msgstr "dict.leo.org - Vokiečių <-> Kinų"
 
 #: ../lib/prefs.c:60
 msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "dist.cc - Hiztegia"
+msgstr "dist.cc - Žodynas"
 
 #: ../lib/prefs.c:61
 msgid "Dictionary.com"
@@ -389,55 +393,55 @@ msgstr "TheFreeDictionary.com"
 
 #: ../lib/prefs.c:63
 msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
-msgstr "Wikipedia, entziklopedia librea (EN)"
+msgstr "Wikipedia, laisvoji enciklopedija (EN)"
 
 #: ../lib/prefs.c:64
 msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
-msgstr "Wiktionary, hiztegi librea (EN)"
+msgstr "Wiktionary, laisvasis žodynas (EN)"
 
 #: ../lib/prefs.c:65
 msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
-msgstr "Merriam-Webster sare-bidezko hiztegia"
+msgstr "Merriam-Webster žodynas internete"
 
 #: ../lib/prefs.c:66
 msgid "Clear"
-msgstr "Garbitu"
+msgstr "Išvalyti"
 
 #: ../lib/prefs.c:101
 msgid "You have chosen an invalid dictionary."
-msgstr "Hiztegi baliogabe bat hautatu duzu."
+msgstr "Pasirinkote netinkamą žodyną."
 
 #: ../lib/prefs.c:303
 msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgstr "Bendra"
 
 #: ../lib/prefs.c:305
 msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr "<b>Lehenetsitako bilaketa metodoa:</b>"
+msgstr "<b>Numatytasis paieškos būdas:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472
 msgid "Dictionary Server"
-msgstr "Hiztegi zerbitzaria"
+msgstr "Žodyno serveris"
 
 #: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593
 msgid "Web Service"
-msgstr "Web zerbitzua"
+msgstr "Interneto tarnyba"
 
 #: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643
 msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ortografia-egiaztatzea"
+msgstr "Rašybos tikrinimas"
 
 #: ../lib/prefs.c:338
 msgid "Last used method"
-msgstr "Azkenez erabilitako metodoa"
+msgstr "Paskutinis naudotas būdas"
 
 #: ../lib/prefs.c:347
 msgid "<b>Colors:</b>"
-msgstr "<b>Koloreak:</b>"
+msgstr "<b>Spalvos:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:353
 msgid "Links:"
-msgstr "Loturak:"
+msgstr "Nuorodos:"
 
 #: ../lib/prefs.c:354
 msgid "Phonetics:"
@@ -445,67 +449,67 @@ msgstr "Fonetika:"
 
 #: ../lib/prefs.c:355
 msgid "Spelled correctly:"
-msgstr "Behar bezala idatzirik dago."
+msgstr "Parašyta teisingai:"
 
 #: ../lib/prefs.c:356
 msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr "Ez dago behar bezala idatzirik."
+msgstr "Parašyta klaidingai:"
 
 #: ../lib/prefs.c:416
 msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
-msgstr "<b>Panel testu eremua:</b>"
+msgstr "<b>Skydelio teksto laukelis:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:422
 msgid "Show text field in the panel"
-msgstr "Ikusi testu eremua panelean"
+msgstr "Rodyti tekstą skydelio laukelyje"
 
 #. panel entry size
 #: ../lib/prefs.c:429
 msgid "Text field size:"
-msgstr "Testu eremu tamaina:"
+msgstr "Teksto laukelio dydis:"
 
 #. server address
 #: ../lib/prefs.c:475
 msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
+msgstr "Serveris:"
 
 #. server port
 #: ../lib/prefs.c:487
 msgid "Server Port:"
-msgstr "Zerbitzari ataka:"
+msgstr "Serverio prievadas:"
 
 #. dictionary
 #: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668
 msgid "Dictionary:"
-msgstr "Hiztegia:"
+msgstr "Žodynas:"
 
 #: ../lib/prefs.c:499
 msgid "* (use all)"
-msgstr "* (dena erabili)"
+msgstr "* (naudoti visus)"
 
 #: ../lib/prefs.c:501
 msgid "! (use all, stop after first match)"
-msgstr "! (dena erabili, lehen parekatzean gelditu)"
+msgstr "! (naudoti visus, sustoti radus pirmą atitikmenį)"
 
 #: ../lib/prefs.c:595
 msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr "<b>Web bilaketa URLa:</b>"
+msgstr "<b>Interneto paieškos URL:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:601
 msgid "URL:"
-msgstr "URLa:"
+msgstr "URL:"
 
 #: ../lib/prefs.c:621
 msgid ""
 "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
 "Use {word} as placeholder for the searched word."
 msgstr ""
-"Idatzi itzulpena edo hiztegi zerbitzuak eskaintzen dituen webgune baten "
-"URLa. {word} erabili bilatu behar den hitza zehazteko."
+"Įveskite interneto tarnybos kuri siūlo vertimo ar žodyno paslaugas URL. "
+"Naudokite {žodis} kaip vietos laikiklį ieškomam žodžiui."
 
 #: ../lib/prefs.c:645
 msgid "Spell Check Program:"
-msgstr "Egiaztapen ortografiko programa:"
+msgstr "Rašybos tikrinimo programa:"
 
 #: ../lib/prefs.c:662
 msgid ""
@@ -513,12 +517,6 @@ msgid ""
 "spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
 "The icon shows whether the entered command exists.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Egiaztapen ortografiko programa 'enchant', 'aspell', 'ispell' edo ispell "
-"komandoarekin bateragarri den beste edozein izan daiteke.\n"
-"Ikonoak idatzitako komandoa existitzen den erakusten du.</i>"
-
-#~ msgid "You must set a valid search URL."
-#~ msgstr "Baliozko bilaketa URL bat zehaztu behar duzu."
-
-#~ msgid "Link Color:"
-#~ msgstr "Lotura kolorea:"
+"<i>Rašybos tikrinimo programa gali būti „enchant“, „aspell“, „ispell“ ar bet "
+"kuri rašybos tikrinimo programa kuri yra suderinama su „ispell“ komanda.\n"
+"Piktograma rodo ar įvesta komanda egzistuoja.</i>"


More information about the Xfce4-commits mailing list